关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

quiet英语长难句解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 20:16
tags:

quiet-tomy

2021年1月28日发(作者:paypal是什么意思)


英语长难句解析




一、定语从句




【难句】


1. Even China



s population will be declining by the early 2030s, according


to the UN, which projects that by 2050 populations will be lower than they are today


in 50 countries. (The Economist Jun.5, 2006)



【结构分析】



本句结构清晰,


是一个复合句。


主句为


Even China



s population will


be declining by the early 2030s, according to the UN


,其后的定语从句


which


projects that by 2050 populations will be lower than they are today in 50 countries



饰先行词


UN


,关系代词 在从句中作主语,注意这里


project


作动词用,译为“指


出”,且从句里使用了比较级。



【参 考译文】联合国有关报告指出,即便是中国,到


2030


年初期 人口也将开始


递减。


这份报告同时还指出,


2050


年,


将有


50


个国家的人口低于今天的水平。




【难句】


2. That is surely how history will judge modern criticism of video games,


which are accused of turning young people into violent criminals. (The Economist


Jun.18, 2006)



【结构分析】



本句的主句


That is surely how history will judge modern criticism of


video games


是主系表结构,其中表语由

< p>
how


引导的名词性从句充当,定语从句


whic h are accused of turning young people into violent criminals


修饰先行词


video

< br>games



关系代词


whic h


指代先行词


video games


在从句中作主语,


这里使用了被


动语态


be accused of


,在翻译时我们译成主动。



【参考译文】



对于当今时代那些控诉 电视游戏使年轻人变成暴力罪犯的批评者


们,历史最终也将对他们作出同样的批判。






【难句】


3. An animal that can remember the significance of that large, nasty- looking


thing with the big teeth and sharp claws will survive longer and produce more


offspring. (Time Jan. 18, 2007)



【结构分析】本句是复合句,句子的主干为


An animal will survive longer and


produce more of fspring


。主语


animal


后 接关系代词


that


引导的定语从句,关系代

< br>词代替


animal


在从句中作主语。在从句里,谓语动 词



remember


的宾语是


the < /p>


significance


,它的后置定语为

that large, nasty-looking thing with the big teeth and


sharp claws


;介词短语


with the big teeth and sharp claws


补充说明


thing


的特点。



【参考译文】一种动物只有记住了长 相丑恶


(


具有巨大牙齿和锋利爪子


)< /p>


且身体庞


大的重要性,才能生存长久并繁殖更多的后代。





二、名词性从句




【难句】


1. If I ever had any doubts about how demanding a teacher



s job is, it would


have disappeared for good when I spent some time recently in schools. (The Guardian


Sep. 12, 2007)



【结构分析】



本句的结构清晰,


为主从复合句。


it would have disappeared for good


when I spent some time recently in schools


为主句部 分,其中包含一个


when


引导


的时间 状语从句


when I spent some time recently in schools



If


引导的条件状语 从


句中,


had any doubts about


后的宾语由


how


引导的名词性从句

< p>
how demanding a


teacher



s job is< /p>


充当,


how


与形容词

< br>demanding


相连作从句的表语。注意整个句


子使 用了与过去相反的虚拟语气,从句为


if+had done


, 主句为


would/could/should/might+have done


的形式。



【参考译文】



如果说我以前还曾怀疑 教师的工作有多吃力,那么当我最近在学


校中待了一段时间后,我永远改变了原来的想法 。





【难句】


2. The trouble with that approach is that consumers tend to prefer devices


that require simply plugging them in, without complicated setups of wireless channels,


security, and other features common to home networks. (Business Week Jan. 29,


2007)



【结构分析】



本句主干很清晰,是主 系表结构。其中表语部分由


that


引导的名

< br>词性从句


that consumers tend to prefer de vices


?充当。


device


后是


that


引导的定语


从句



that require simply plugging them in


?


,


关系代词

that


在从句中作主语。逗号


后的介词短语



without complicated setups of wireless channels, security, and other


features


?作从句中的伴随状语


(

在翻译时我们可以转译为定语


)



句末的形容词结



common to home netwo rks


后置作


features


的定语 。



【参考译文】


< br>这一方式的问题在于,消费者更喜欢不需要创立复杂的无线电频


道、安全保护以及 家庭网络所共有的其他特性,便可以简单插入的装置。




【难句】


3. Davies says guidance must strike a balance between being flexible enough


to take account of the differences between disciplines and providing enough detail to


be of use. (The Guardian Oct. 3, 2007)



【结构分析 】


本句不难,


主句谓语


says


后是省略了


that


的宾语从句


guidance must


strike a balance between being flexible enough to take account of the differences


between disciplines and providing enough detail to be of use



注意两个


between


的使


用。第一个


between


与后面的


and


相连,构成


being flexible enough to


?


and


providing enough detail to


?结 构,第二个


between


后跟


dis ciplines


表示“各学科


之间”,并且前后都使用了


be enough to do


的形式。



【参考译文】


戴维斯说,


指导规范必须 在足够灵活考虑各学科的不同点和提供充


足的可操作的细节之间寻求一种平衡。





三、非谓语动词





【难句】


1. Some great manufacturers and great service companies may have


become too lean in their relentless drive to reduce costs, outsourcing not just their


non-core activities but essential ones too. (The Economist Jun. 15, 2006)



【结构分析】本句不难,逗号前为主句


Some great manufacturers and great


service companies may have become too lean in their relentless drive to reduce costs,


使用了


too


?


to


?结构 ,句末的现在分词结构


outsourcing not just their non-core


activities but essential ones too


作伴随状语,


进一步补充说明


r educe costs


的具体内


容。



【参考译文】有些大的制造商和服务供应商热衷于降低成本,不仅把非核心


业务外包,而且连核心业务也不放过。






【难句】


2. Having succeeded as a convenient vehicle for every conceivable


political and commercial slogan, the threads themselves are becoming the newest


message, logically enough. (Time Jan. 18, 2007)



【结构分析】本句为主从复合句。主句中 的主语与从句中的主语一致,从句


中省去主谓,


造成分词作伴随 状语的形式,


我们可以还原为


since the threads have


succeeded as


?主句部分是


the threads themselves are becoming the newest message,


句末的



logically enough


是状语,在翻译时,我们可以转译为


be becoming the


newest message


的补充部分。



【参考 译文】成功作为政治和商业口号的一种便捷媒介物,


(T



)


衣服本身


也成了最新的信息,这种情况< /p>


(


的发生


)


合乎 逻辑。




【难句】


3. Some of the biggest venture capital firms are raising large funds,


targeting more established companies, and increasingly setting their sights abroad.


(Business Week Feb. 5, 2007)



【结构分析】



本句结构清晰,


主句为


Some of the biggest venture capital firms


are raising large funds,


两个现在分词结构


targeting more established companies



increasingly setting their sights abroad



and


并列,作全句的伴随状语。



【参考译文】



某些大的风险投资公司 正在筹集大量的资金,他们的目标是


已经稳定的企业,并且日益将目光投向海外市场。< /p>




四、被动语态





【难句】


1. Questions are increasingly being asked by the councils about how


they can be sure that misconduct is not taking place on the grants they provide.(The


Guardian Oct. 3, 2007)



【结构分析】



本句使用了被动语态的 现在进行时结构,


主干为


Questions are


increasingly being asked about


?,


施动者


by the councils


构成了分隔结构。


在翻译

时,


我们可以化被动为主动,


the councils are increasingly asking questions about


?,


介词


about


后的宾语由


how


引导的从句


how they can be sure


?充当,这里又包含


一个特殊的结构“主语


+adj.+


从句”,


that

< p>
引导的名词性从句



misconduct is not

quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy


quiet-tomy



本文更新与2021-01-28 20:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/581650.html

英语长难句解析的相关文章