starter-土匪
眼线,发了一篇英文版的,我想试一下,能不能翻成中文,每天翻一部分
Simplicity &
Clutter
怎样把文章写的简洁
Style
风格
只有把“人”写出来,才会有自己的风格
The audience
你的文章为谁而写
Words
措辞
怎样的用词会把你的文章搞坏,什么又是好的措辞
Unity
整体性
如何写出牛逼的开头和结尾,怎么寻找素材
Bits & Pieces
动词
,副词,形容词,缩写,
that/which
等等用法
1.
Simplicity & Clutter
简洁与繁琐
Clutter
is
the
disease
of
American
writing.
We
are
a
society
strangling
in
unnecessary
words,
circular
constructions, pompous frills and meaningless
jargon.
繁琐是英文写作的通病。在我们生活中,多
余的文字,拐弯抹角的句子,华而不实的修饰,和无意义
的套话,随处看见。
Fighting
clutter
is
like
fighting
weeds
—
the
writer
is
always
slightly
behind.
New
varieties
sprout
overnight, and by
noon they are part of American speech. Consider
what President Nixon's aide
John Dean
accomplished in just one day of testimony on
television during the Watergate hearings.
The next day everyone in America was
saying
去掉语言中的繁琐,就像除草一样——繁琐,
就像杂草,总是隐藏着的,会在一夜之间发芽,第二天
变成全国的口头禅。就像,水门事
件的听证会上,美国尼克松总统的助手,使用的语言。第二天,全
美国,都在说,“
p>
at this point in
time
”
而不是“
now
”。
Take the adjective
< br>“
personal,
”
as
in
“
a personal friend of
mine,
”
“
his personal
feeling.
”
It
’
s
typical
of
hundreds
of
words
that
can
be
eliminated.
The
personal
friend
has
come
into
the
language
to distinguish him or her from the business
friend, thereby debasing both language and
friendship.
Someone
’
s feeling is that
person
’
s personal feeling
—
that
’
s
what
“
his
”
means.
Friends are friends, the rest is
clutter.
再如,“
a
personal friend of mine
”中的“
p
ersonal
”,“
his personal feeli
ng
”中的“
personal
”,<
/p>
很多类似这样的词,都可以去掉。“
personal frie
nd
”,这种说法,可以用来区别商业伙伴,表示友
谊的深浅。
有些人感觉,“
his personal feeling
”
里,“
personal
”和“
his
”重复了。还有,朋友就
是朋友,其他的修饰,都是多余。
p>
Clutter
is
the
ponderous
euphemism
that
turns
a
slum
into
a
depressed
socioeconomic
area,
garbage collectors
into waste disposal personnel and the town dump
into the volume reduction unit.
繁琐,就是指冗长委婉的说法。例如,把贫民窟,说成经济落后地区;把收垃圾的,说成废物处理人<
/p>
员;把垃圾倾倒处,说成废物分解中心。
Clutter is the
official language used by corporations to hide
their mistakes. When General Motors
had
a plant shutdown, that was a
“
volume-related production-
schedule adjustment.
”
When
an Air
Force missile crashed, it
“
impacted with the ground
prematurely.
”
Companies that
go belly-up
have
“
a negative cash-flow
position.
”
繁琐,是一种官方语言,商业上,可以用来掩盖错误,当通用公司关闭其工厂时,会说“生产规模方
面,有计划的调整”;当空军导弹坠毁时,会说“提前着陆”;当公司破产时,会说“面
临负面现金
流”
“
Exp
eriencing
”
is one of the
worst clutters. Instead of
“
it is
raining
”
, there is no way to
say
“
At
the
present
time
we
are
experiencing
precipitation.
”
Even
your
dentist
will
ask
if
you
are
experiencing any pain. If he had his
own kid in the chair he would
say,
”
Does it
hurt?
”
“
experiencing
”是一种用法最繁琐的词。例
如,“在下雨”,会说成“在此时此刻,我们正在经历
一场降水”;
你的牙医会问,
“是否经历过疼痛的体验”。
如果他问自己
的孩子,
他会说“疼不疼”。
The
point of raising these examples is to serve notice
that clutter is the enemy. Beware, then, of the
long word that's no better than the
short word:
(ease),
(enough),
fad words:
paradigm and parameter, prioritize and
potentialize. They are all weeds that will smother
what you write.
举这些例子,是让大家注意,繁琐是写作的大敌。然后注意,简单简短的词,比复杂冗长的词好,比
如
:
(many),
(ease),
or
woman),
as
注意那些时尚的词,他们都是杂草,对你的写作不利
How
can
the
rest
of
us
achieve
such
enviable freedom
from
clutter?
The
answer
is
to
clear
our
heads
of
clutter.
Clear
thinking
becomes
clear
writing;
one
can't
exist
without
the
other.
It'simpossible for a
muddy thinker to write good English. He may get
away with it for a paragraph or
two,
but soon the reader will be lost, and there's no
sin so grave, for the reader will not easily be
lured back.
如何做到
写作不繁琐呢?方法是去掉繁琐的词。思路清晰,才能写作清晰;两者相辅相成。一个脑子
里乱糟糟的人,不可能写出好文章。他的文章,会偶尔清晰,但是,读者很快会迷失,没有比这更糟
的了,因为读者会误入歧途。
作者的一个
tip,
“括号剔除法”
.
< br>经我的
PS
测试
,
发现非常好用。
Is there any
way to recognize clutter at a glance? Here's a
device
my students at Yale found
helpful. I
would put brackets around
every component in a piece of writing that wasn't
doing useful work. Often just
one word
got bracketed: the unnecessary preposition
appended to a verb (
carries the same
meaning as the verb (
skyscraper
< br>bit,
of),
or
phrases
like
a
sense,
which
don't
mean
anything.
Sometimes
my
brackets
surrounded an
entire sentence
—
the one that
essentially repeats what the previous sentence
said, or that says
something readers don't need to know or can figure
out for themselves. Most first drafts
can be cut by 50 percent without losing
any information or losing the authors voice.
有没有办法,找出繁琐的地方呢?
有一个方法,是我在耶鲁教学时用的。就是用括号,把文章中繁琐的地
方括起来。一般是
:多余的介词(如
order up
)
,意思重复的副词(如
smile happily
)
,意思重复的形容词
(如
tall skysc
raper
)
。还有些限定词(如
a
bit, sort of
)
,
或者没
有意义的短语(
in a sense
)
。有时候,是
整个句子(例如,意思和以前重复的,内容无关的,或是读者可以自己了
解的)
。多数情况,一篇文章,可
以删掉一半,但内容不变。<
/p>
My
reason for bracketing the students' superfluous
words, instead of crossing them out, was to avoid
violating their sacred prose. I wanted
to leave the sentence intact for them to analyze.
I was saying,
may be wrong, but I think
this can be deleted and the meaning won't be
affected. But you decide. Read
the
sentence without the bracketed material and see if
it works.
back papers that were
festooned with brackets. Entire paragraphs were
bracketed. But soon the students
learned to put mental brackets around
their own clutter, and by the end of the term
their papers were
almost clean. Today
many of those students are professional writers,
and they tell me,
brackets
—
they're
following me through life.
把繁琐的地方,
用括号括起来,
而不是
删掉,
是为了尊重作者。
我想让作者自己来判断。
我的想法是,
“也
许我是错的,但是,我认为,这个
地方可以删掉,并不影响原意。由你来决定,是否去掉括号里的内容”。
在开学后的前几
周,我会把画满括号的卷子,发给学生,有时,整段被括起来。很快,他们就学会了这种
方法,期末,他们文章变得非常简洁。现在,他们很多成为职业作家,他们告诉我“我一直在用您教的括
号法”
You can develop the same
eye. Look for the clutter in your writing and
prune it ruthlessly. Be grateful for
everything you can throw away.
Reexamine each sentence you put on paper. Is every
word doing new
work?
Can
any
thought
be
expressed
with
more
economy?
Is
anything
pompous
or
pretentious
or
faddish? Are you hanging on to
something useless just because you think it's
beautiful?
你也能有
同样的能力。找到你的文章里,繁琐的地方,去掉它们。庆幸自己能去掉它们。检查每个句子。
< br>每个词都是必要的吗?能用更简单的语言,
表达更深刻的意义吗?还有华而不实,
做作,
赶时髦的地方吗?
还喜欢那些漂
亮的,毫无意义的句子吗?
Simplify, simplify.
简洁,再简洁。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-16
15:42:27
2. Style
风格
Few people realize how
badly they write. Nobody has shown them how much
excess or murkiness has
crept into
their style and how it obstructs what they are
trying to say. If you give me an eight-page
article
and I tell you to cut it to
four pages, you'll howl and say it can't be done.
Then you'll go home and do it,
and it
will be much better. After that comes the hard
part: cutting it to three.
很少有人意识到,自己写得差。没人会说,自己的文章里,有很多多余,阴暗,影响表达
的地方。但是,
如果你给我一篇
8
页的
文章,我会让你减到
4
页,你会说,这不可能。如果你回去修改
,文章会变得简洁。
然后进一步,减少到
3
页。
The point is that you have to strip
your writing down before you can build it back up.
You must know what
the essential tools
are and what job they were designed to do.
Extending the metaphor of carpentry, it's
first necessary to be able to saw wood
neatly and to drive nails. Later you can bevel the
edges or add
elegant finials, if that's
your taste. But you can never forget that you are
practicing a craft
that's
based on certain principles. If the nails are
weak, your house will collapse. If your verbs are
weak
and your syntax is rickety, your
sentences will fall apart.
问题是,你必须知道,哪些工具是必须的,和它们的作用。就像木工,首先,需要整洁的
木料,再钉钉子,
最后,才能按你喜欢的风格,做装饰。所以,在练习写作时,不要忘了
基本原则。如果钉子不结实,房子
就会倒塌。如果动词和语法用得不好,句子就会有问题
。
I'll admit that certain nonfiction
writers, like Tom Wolfe and Norman Mailer, have
built some remarkable
houses.
But
these
are
writers
who
spent
years
learning
their
craft,
and
when
at
last
they
raised
their
fanciful
turrets
and
hanging
gardens,
to
the
surprise
of
all
of
us
who
never
dreamed
of
such
ornamentation, they
knew what they were doing. Nobody becomes Tom
Wolfe overnight, not even Tom
Wolfe.
我很羡慕某些作家,如
Tom
Wolfe
和
Norman
Mailer,
他们的作品极为出色。他们花费了很多年,练
习写
作,所以,他们的文章,会让人惊叹,他们知道自己想表达什么。这不是一日之功,
即使是
Tom Wolfe
。
First, then, learn to hammer the nails,
and if what you build is sturdy and serviceable,
take satisfaction in
its plain
strength. But you will be impatient to find a
—
to embellish the plain
words so that readers
will
recognize
you
as
someone
special.
You
will
reach
for
gaudy
similes
and
tinseled
adjectives,
as if
words in bright
decorator colors. (Decorator colors are the colors
that decorators come in.) There is no
style store; style is organic to the
person doing the writing, as much a part of him as
his hair, or, if he is
bald, his lack
of it. Trying to add style is like adding a
toupee. At first glance the formerly bald man
looks
young
and
even
handsome.
But
at
second
glance
—
and
with
a
toupee
there's
always
a
second
glance
—
he doesn't
look quite right. The problem is not that he
doesn't look well groomed; he does, and
we can only admire the wigmaker's
skill. The point is that he doesn't look like
himself. This is the problem
of writers
who set out deliberately to garnish their prose.
You lose whatever it is that makes you unique.
The reader will notice if you are
putting on airs. Readers want the person who is
talking to them to sound
genuine.
Therefore a fundamental rule is: be yourself.
写作就像建房屋,首先,要学会钉
钉子,如果你要结实的房子,就别嫌它样式简单。但是,你总会迫不及
待地想有自己的风
格——使用修饰语言,好让读者觉得,你的作品,与众不同。你会用华而不实的比喻和
形
容词,好像“风格”是装饰品,可以从“风格”商店买到,然后用到自己的家里。实际上,世界上没有
“风格”商店;
“风格”是作者自身的东西,
好像
他身体的一部分,
如头发。
如果你是秃子,
试图添加“风
格”,就像是戴假发。乍一看,也许很年轻,甚至英俊。但是,细看,
就觉得不太对劲。问题不是,你没
有戴好,而是,我们喜欢的是假发,你不是你自己了。
这是写作常犯的错误——想要故意修饰。结果,失
去了自己独特的东西。读者会发现,你
是否在装腔作势。读者希望作者能真诚。
所以,基本原则是:做你自己。
Assume that you
are the writer sitting down to write. You think
your article must be of a certain length or it
won't seem important. You think how
august it will look in print. You think of all the
people who will read it.
You think that
it must have the solid weight of authority. You
think that its style must dazzle. No wonder
you tighten; you are so busy thinking
of your awesome responsibility to the finished
article
that
you
can't
even
start.
Yet
you
vow
to
be
worthy
of
the
task,
and,
casting
about
for
grand
phrases that wouldn't
occur to you if you weren't trying so hard to make
an impression, you plunge in.
Paragraph
1 is a disaster
—
a tissue of
generalities that seem to have come out of a
machine. No person
could
have written them. Paragraph 2 isn't much better.
But Paragraph 3 begins to have a somewhat
human quality, and by Paragraph 4 you
begin to sound like yourself. You've started to
relax. It s amazing
how often an editor
can throw away the first three or four paragraphs
of an article, or even the first few
pages, and start with the paragraph
where the writer begins to sound like himself or
herself. Not only are
those first
paragraphs impersonal and ornate; they don't say
anything
—
they are a self-
conscious attempt
at a fancy
introduction. What I'm always looking for as an
editor is a sentence that says something like
never forget the day when I . . .
I think,
想象,你是一个作家,准备开始写
作。开始,你会考虑很多,文章必须长,否则显得没分量;出版后的样
子;所有的人,会
读到它;必须有权威性;风格必须独特。如此,你会变得紧张;你会觉得责任重大,以
至
难以下笔。然而,你发誓要写好它,尽力去寻找华丽的词藻,你深陷其中。第一段通常是败笔——好像
是机器写出来的,平淡无奇,没人写得那么差。第二段,也好不到哪去。第三段,有点像人写的。第 四段,
开始像你自己的风格。你开始放松。你也许会觉得吃惊,很多作家,会删掉前三,
四段,甚至前几页,才
能开始自己的风格。最开始的段落,不但写得不像话或者太矫情,
而且,它们什么也没说,只是在自我幻
想罢了。作为一个作家,我总是寻找这样的句子,
例如“我永远也忘不了那一天。
。
。”
我想,这才是人写的!
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-17
12:15:46
3. The audience
读者
“我在为谁而写?”
It s a fundamental
question, and it has a fundamental answer: You are
writing for yourself. Don't try to
visualize the great mass audience.
There is no such
audience
—
every reader is a
different person. Don't
try to guess
what sort of thing editors want to publish or what
you think the country is in a mood to read.
Editors and readers don't know what
they want to read until they read it. Besides,
they're always looking
for something
new.
这是个基本问题,也有
个基本的回答:你在为自己而写。不要希望,你会有个读者群。这是不可能的,因
为每个
读者都是不同的。不要猜想编辑的喜好,或者现在流行什么。编辑和读者,通常不知道想看什么,
直到看到它。而且,他们总是想看新鲜的东西。
Don't worry
about whether the reader will
you in
the act of writing, put it in. (It can always be
taken out, but only you can put it in.) You are
writing
primarily to please yourself,
and if you go about it with enjoyment you will
also entertain the readers who
are
worth writing for. If you lose the dullards back
in the dust, you don't want them anyway.
不要担心读者是否能领会,你写作
时的喜悦。如果写作使你愉快,就写下来。
(实际上,读者总是能感受到
的,
但是,
首先你要写下来)
。
写作,
主要是让自己开心,如果写作中,
你能感到快乐,
读者也会产生共鸣。
Whatever your age, be yourself when you
write. Many old men still write with the zest they
had in their
twenties or thirties;
obviously their ideas are still young. Other old
writers ramble and repeat themselves;
their style is the tip-off that they
have turned into garrulous bores. Many college
students write as if they
were
desiccated alumni 30 years out. Never say anything
in writing that you wouldn't comfortably say in
conversation. If you're not a person
who says
(
别考虑你的年龄,做你自己。许多老人,在写作时,充满热情,就像年轻人;因为他们心态年轻。另 一些
作家,一直在原地徘徊,这表明,他们已经变得无聊乏味。很多大学生,写作时,总
想表现得历经风雨。
你平时怎么说话,就怎么写。如果你平时说话,不是文绉绉的,写作
的时候,也不要之乎者也。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-18
16:06:57
4. Words
措辞
What is
are used
as nouns (
form verbs (
world
where eminent people are
telegram in years. Famed
diplomat Henry Kissinger, who hosted foreign
notables to beef up the morale of
top
State Department staffers, sat down and fired off
a lot of notes. Notes that are fired off are
always
fired in anger and from a
sitting position.
(囧)
What the weapon is I've never found
out.
什么是新闻体?新闻体
,就像是满是补丁的花被。形容词被用作名词
(
,名词被用作动
词
(
,或者加加减减,变成动词
(
,
。现在,名人被
叫
做
,同事叫
,未来叫
,
发稿叫
,没人用
。写成文章,就成
了这样,
Famed diplomat Henry Kissinger, who
hosted foreign notables to beef up the morale of
top State
Department staffers, sat down
and fired off a lot of notes. Notes that are fired
off are always fired in anger
and from
a sitting position.
(囧)
What the weapon is I've never found
out.
Here's an article from a famed
newsmagazine that is hard to match for fatigue:
这是一篇经典的新闻体
Last February,
Plainclothes Patrolman Frank Serpico knocked at
the door of a suspected Brooklyn heroin
pusher. When the door opened a crack,
Serpico shouldered his way in only to be met by a
.22-cal. pistol
slug crashing into his
face. Somehow he survived, although there are
still buzzing fragments in his head,
causing dizziness and permanent
deafness in his left ear. Almost as painful is the
suspicion that he may
well have been
set up for the shooting by other policemen. For
Serpico, 35, has been waging a lonely,
four-year war against the routine and
endemic corruption that he and others claim is
rife in the New York
City
police
department.
His
efforts
are
now
sending
shock
waves
through
the
ranks
of
New
York's
finest.. . . Though
the impact of the commissions upcoming report has
yet to be felt, Serpico has little
hope
that. . .
The upcoming report has yet
to be felt because it's still upcoming, and as for
the permanent deafness, it's
a little
early to tell. And what makes those buzzing
fragments buzz? By now only Serpico's head should
be buzzing. But apart from these
lazinesses of logic, what makes the story so tired
is the failure of the
writer to reach
for anything but the nearest
clich
é
.
his
face,
a
lonely
war,
that
is
rife,
shock
waves,
York's
finest
—
these
dreary
phrases
constitute
writing
at
its
most
banal.
We
know
just
what
to
expect.
No
surprise awaits us in the form of an
unusual word, an oblique look. We are in the hands
of a hack, and we
know it right away.
We stop reading.
里面的语言,
全是陈词滥调。
例如,
a lonely war,
。我们知道它要表达什
么,装腔作势,拐弯抹角,因此,没人愿意读下去。
Make a habit of reading what is being
written today and what has been written by earlier
masters. Writing
is learned by
imitation. If anyone asked me how I learned to
write, I'd say I learned by reading the men
and women who were doing the kind of
writing I wanted to do and trying to figure out
how they did it. But
cultivate the best
models. Don't assume that because an article is in
a newspaper or a magazine it must
be
good. Sloppy editing is common in newspapers,
often for lack of time, and writers who use
clich
é
s
often
work for editors who have seen so many
clich
é
s that they no longer
even recognize them.
养成阅读的习惯,既要读现在的文章,也要读前人的文章。学习写作,就是要模仿。如果有人问我, 如何
学习写作,我会回答,通过阅读,找到作者的思路。要模仿最好的。不要认为,报纸
和杂志的文章,就是
最好的。报纸的文章,通常是空洞的,因为要赶时间和迎合编辑的口
味,编辑已经习惯了陈词滥调,而且
乐此不彼。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-21
11:30:40
Also get in the habit of using
dictionaries. My favorite for handy use is
Webster's
New World
Dictionary, Second College Edition, although, like
all word freaks, I own bigger dictionaries
that will reward me when I'm on some
more specialized search. If you have any doubt of
what a word
means, look it up. Learn
its etymology and notice what curious branches its
original root has put forth.
See if it
has any meanings you didn't know it had. Master
the small gradations between words that seem
to be synonyms. What's the difference
between
a dictionary of synonyms.
还要养成查字典的习惯,我喜欢用
Webster's New
World
字典
, Second College Edi
tion
,和很多人一样,
我还有更大块头的字典,用来查找专
业词汇。如果你对某个词不确定,就去查字典。看看它的词源和发展
演变,是否有你不知
道的意思。通过同义词,可以掌握词汇的程度。去买一本同义词词典,看看这几个词,
有
什么不同,
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-21
11:53:11
And don't scorn that bulging
grab bag Roget's Thesaurus. It's easy to regard
the book as hilarious. Look
up
from
centuries
of
iniquity,
obliquity,
depravity,
knavery,
profligacy,
frailty,
flagrancy,
infamy,
immorality,
corruption,
wickedness, wrongdoing, backsliding and sin.
You'll find ruffians and riffraff, miscreants and
malefactors,
reprobates
and
rapscallions,
hooligans
and
hoodlums,
scamps
and
scapegraces,
scoundrels and scalawags, Jezebels and
jades. You'll find adjectives to fit them all
(foul and fiendish,
devilish
and
diabolical),
and
adverbs
and
verbs
to
describe
how
the
(foul
and
fiendish,
devilish
and
diabolical) do their wrong, and cross-
references leading to still other thickets of
venality and vice. Still,
there's
no
better
friend
to
have
around
to
nudge
the
memory
than
Roget.
It
saves
you
the
time
of
rummaging in your
brain
—
that network of
overloaded grooves
—
to find
the word that's right on the tip of
your tongue, where it doesn't do you
any good. The Thesaurus is to the writer what a
rhyming dictionary
is to the
songwriter
—
a reminder of all
the choices
—
and you should
use it with gratitude. If, having found
the scalawag and the scapegrace, you
want to know how they differ, then go to the
dictionary.
不要小
看罗热的《同义词词典》
,认为它太花哨。查一下
你会发现,作者把几个世纪的同义词,都
罗列出来:
iniquity, obliquity, depravity, knavery,
rofligacy, frailty, flagrancy, infamy, immorality,
corruption,
wickedness,
wrongdoing,
backsliding
和
sin
。
还有,
ruffians
和
riffr
aff,
miscreants
和
m
alefactors,
reprobates
和
rapscallions,
ho
oligans
和
hoodlums,
scamps
和
scapegraces,
scoundrels
和
scalawags,
Jezeb
els
和
jades
。
给出了相应的形容词
(foul
和
fiendish, devilish
和
diabol
ical)
。
还解释了例如
wrongdoer
的意思,并对照解释了一些近义词,如
venality
和
vice
。所以,
Roget
词典是最好的同义词词典。可以帮
你节省时间,
找到最合适的词。
对与作家,<
/p>
或是歌词作家,
可以帮你找到压韵的词。
如果你想知道
scalawag
和
sc
apegrace
的区别,就去查这本字典吧。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-22
17:28:42
E. B. White makes the case
cogently in The Elements of Style, a book every
writer should read once a
year, when he
suggests trying to rearrange any phrase that has
survived for a century or two, such as
Thomas Paine s
E. B. White
的
《风格的
要素》
,
每个作家都应该拜读。
他建议
改写每个句子,
例如
Thomas
Paine
的
are the times that try men's
souls
,改写了
4
次:
1 Times
like these try men's souls.
2 How trying it is to live in these
times!
3 These are trying
times for men's souls.
4
Soulwise, these are trying times.
Paine s phrase
is like poetry and the other four are like
oatmeal
—
which is the
divine mystery of the
creative process. Good writers of prose must be
part poet,
always listening
to what they write. E. B. White is one of my
favorite stylists
because
I'm conscious of being with a man who cares about
the cadences and sonorities of the language.
I relish (in my ear) the pattern his
words make as they fall into a sentence. I try to
surmise how in rewriting
the sentence
he reassembled it to end with a phrase that will
momentarily linger, or how he chose one
word
over
another
because
he
was
after
a
certain
emotional
weight.
It's
the
difference
between,
say,
—
one so soft, the
other strangely disturbing because of the unusual
n and q.
Paine<
/p>
的语言,像诗歌一样,而改写的句子,更富有创造性。好的作家,也是诗人,总是倾听自己
的作品。
E. B. White
是我最喜爱的作家,我被他抑
扬顿挫的语言所感染,为其风格而着迷。我总是猜想,他是如何
改写句子,使其回味无穷
;如何根据感觉,选择合适的词汇。比如,
和
< br>
,第一个,很
柔和,第二个,
让人感觉不安,因为里面的
n
和
q
p>
。
Such
considerations
of
sound
and
rhythm
should
be
woven
through
everything
you
write.
If
all
your
sentences move at the same plodding
gait, which even you recognize as deadly but don't
know how to
cure, read them aloud. (I
write entirely by ear and read everything aloud
before letting it go out into the
world.) You'll begin to hear where the
trouble lies. See if you can gain variety by
reversing the order of a
sentence,
or
by
substituting
a
word
that
has
freshness
or
oddity,
or
by
altering
the
length
of
your
sentences so they don't all sound as if
they came out of the same mold. An occasional
short sentence
can carry a tremendous
punch. It stays in the reader's ear.
所以,写作时,应考虑语言的声音
和节奏。如果你的句子单调乏味,或者不知道如何修改,那么大声读出
来。
(我总是先大声朗读,用耳朵判断,然后再下笔)
,你会听出有问题的地方,
修改一下,或者换一个词,
或者改变句子的长度,看看有什么不同。有时,一个短句会非
常有力,给读者印象深刻。
Remember that words are the only tools
you've got. Learn to use them with originality and
care. And also
remember: somebody out
there is listening.
记住,词汇是你唯一的工具,仔细地,创造性地使用它们,每个人都在倾听。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-23
16:12:47
. Unity
整体
Nobody can write a book or
an article
peace, or Melville a book
about whaling. They
made certain
reductive decisions about time and place
and
about
individual
characters
in
that
time
and
place
—
one
man
pursuing
one
whale.
Every
writing
project must be
reduced before you start to write.
没人能把所有的事,都写进一本书,或一篇文章。例如,托尔
斯泰的《战争与和平》
,赫尔曼的《白鲸》
,
< br>他们只是提炼某个时间,某个场景和某些人物——一个人追赶一只白鲸。每个主题,在动笔前,都要提炼。
Therefore think small. Decide what
corner of your subject you're going to bite off,
and be content to cover
it well and
stop. Often you'll find that along the way you've
managed to say almost everything you wanted
to say about the entire subject. This
is also a matter of energy and morale. An unwieldy
writing task is a
drain on your
enthusiasm. Enthusiasm is the force that keeps you
going and keeps the reader in your grip.
When your zest begins to ebb, the
reader is the first person to know it.
所以,要学会以小见大。给你的主题,选定一个小范围。你会
发现,这个小范围里,几乎能涵盖所有的内
容。这也关系到,你的精力和热情。一个大的
范围,会消耗你的热情。而热情是你唯一的动力。当你兴致
减退时,你的读者会马上感觉
到。
As for what point you want to make,
every successful piece of nonfiction should leave
the reader with one
provocative thought
that he or she didn't have before. Not two
thoughts, or five
—
just one.
So decide what
single point you want to
leave in the reader s mind. It will not only give
you a better idea of what route you
should follow and what destination you
hope to reach; it will affect your decision
about tone and attitude.
Some points are best made by earnestness, some by
dry understatement, some
by humor.
至于你要表达的观点,每个成功的
作品,都应该给读者一个全新的观点。不需要太多观点,一个就够了。
所以,要想好,你
要带给读者的观点。这不但会给你带来思路,写作路线和目标。还会影响你的风格和态
度
。要表达你的观点,有时需要真诚,有时需要轻描淡写,有时则需要幽默。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-25
15:51:43
The Lead and the Ending
开头和结尾
The
most important sentence in any article is the
first one. If it doesn't induce the reader to
proceed to the
second sentence, your
article is dead. And if the second sentence
doesn't induce him to continue to the
third sentence, it's equally dead. Of
such a progression of sentences, each tugging the
reader forward
until he is hooked, a
writer constructs that fateful unit, the
文章的第一句,是最重要的。如果
第一句,不能引导读者读第二句,文章就失败了。同理,第二句,第三
句也是。所以,要
写好“开头”,用一系列句子,牵着读者,直到读者被深深吸引。
How
long should the lead be? One or two paragraphs?
Four or five? There's no pat answer. Some leads
hook the reader with just a few well-
baited sentences; others amble on for several
pages, exerting a slow
but steady pull.
Every article poses a different problem, and the
only valid test is: does it work? Your lead
may
not
be
the
best
of
all
possible
leads,
but
if
it
does
the
job
it's
supposed
to
do,
be
thankful
and
proceed.
Sometimes
the
length
may
depend
on
the
audience
you're
writing
for.
Readers
of
a
literary
review
expect
its
writers
to
start
somewhat
discursively,
and
they
will
stick
with
those
writers
for
the
pleasure of wondering where they will
emerge as they move in leisurely circles toward
the eventual point.
But I urge you not
to count on the reader to stick around. Readers
want to know
—
very
soon
—
what's in it
for them.
开头应该多长呢?一段或两段?四段或五段?没有确定的答案。一些开头,只用几句话,就能吸引读 者;
另一些,要写好几页,慢慢地让读者沉浸其中。每一篇文章都不同,所以开头也不同
。你的开头,也许不
是最精彩的,但是,能吸引读者就足够了。有时,开头的长度取决于
读者的不同。有时读者,喜欢看作者
东拉西扯,慢慢地展开情节。但是,我劝你,不让读
者等得不耐烦,读者总是希望尽快得到答案。
Therefore your
lead must capture the reader immediately and force
him to keep reading. It must cajole
him
with
freshness,
or
novelty,
or
paradox,
or
humor,
or
surprise,
or
with
an
unusual
idea,
or
an
interesting
fact, or a question. Anything will do, as long as
it nudges his curiosity and tugs at his sleeve.
所以,
你的开头,必须抓住读者,让他们读下去。你可以用新鲜的东西,或矛盾的东西,或幽默,或惊喜,
或不寻常的想法,或一个有趣的故事,或一个问题,什么都行,只要能勾起他的好奇心。
Next the
lead must do some real work. It must provide hard
details that tell the reader why the piece was
written and why he ought to read it.
But don't dwell on the reason. Coax the reader a
little more; keep him
inquisitive.
另外,开头还要注意,必须说明,
写作目的和读者为什么应该阅读。但是,不要说得过多,要让读者保持
好奇。
Continue
to build. Every paragraph should amplify the one
that preceded it. Give more thought to adding
solid
detail
and
less
to
entertaining
the
reader.
But
take
special
care
with
the
last
sentence
of
each
paragraph
—
it's
the crucial springboard to the next paragraph. Try
to give that sentence an extra twist of
humor or surprise, like the periodic
and you've got him for at least one
more paragraph.
然后,继续往下写。每一段,应该比上一段更深入。多写些实
在的东西,少一些哗众取宠。注意每段的最
后一句,要承上启下。用一些幽默,或惊喜的
东西,就好像喜剧里的穿插的场景,让读者开心,然后,他
会接着读下一段。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-26
21:41:40
Speaking of everybody else's
lead, there are many categories I'd be glad never
to see again. One is the
future
archaeologist:
will he make of the
jukebox?
from Mars:
clad
earthlings lying on the sand barbecuing their
skins.
happen
small button-
nosed boy was walking with his dog, Terry, in a
field outside Paramus, N.J., when he saw
something
that
looked
strangely
like
a
balloon
rising
out
of
the
ground.
And
I'm
very
tired
of
the
have-in-
common
lead:
did
Joseph
Stalin,
Douglas
MacArthur,
Ludwig
Wittgenstein,
Sherwood
Anderson,
Jorge
Luis
Borges
and
Akira
Kurosawa
have
in
common?
They
all
loved Westerns.
Let's
retire the future archaeologist and the
man from Mars and the button-nosed boy. Try to
give your lead a
freshness of
perception or detail.
举几种糟糕的开头:
1
未来的考古学家:“当未来的考
古学家,偶然发现现在文明的遗迹——投币式唱机,他们会做何感想”
2
来自火星的客人:“如果一个火
星人来到地球,他会吃惊地发现,人们在沙滩上晒太阳”
3
故意碰巧发生的事,如在不久前的一天,或周六的下午:“
不久前的一天,一个小男孩,在遛狗
.....
突然
发现,有个类似气球的东西,从地面升起”
4
共同点开头:
“
oseph
Stalin, Douglas MacArthur, Ludwig Wittgenstein,
Sherwood Anderson, Jorge Luis
Borges
and Akira Kurosawa
,这些名人,有什么共同点?他们都喜欢西部。
以后,
别再这么写了,在你的开头,写些新鲜的东西,或者感悟,或者细节。
chuanqi
(
:
)
) 2011-11-29
15:21:46
One moral is that you should
always collect more material than you will use.
Every article is strong in
proportion
to the surplus of details from which you can
choose the few that will serve you
best
—
if you
don't
go on gathering facts forever. At some point you
must stop researching and start writing.
一条原则是,你要尽可能多地搜集
素材。如果你不这么做,你的素材,就会不够用。到一定时候,你要停
下来,开始写作。
Another
moral
is
to
look
for
your
material
everywhere,
not
just
by
reading
the
obvious
sources
and
interviewing
the
obvious
people.
Look
at
signs
and
at
billboards
and
at
all
the
junk
written
along
the
American roadside. Read the labels on
our packages and the instructions on our toys, the
claims on our
medicines and the
graffiti on our walls. Read the fillers, so rich
in self-esteem, that come spilling out of
your
monthly
statement
from
the
electric
company
and
the
telephone
company
and
the
bank.
Read
menus and catalogues
and second-class mail. Nose about in obscure
crannies of the newspaper, like the
Sunday real estate
section
—
you can tell the
temper of a society by what patio accessories it
wants. Our
daily
landscape
is
thick
with
absurd
messages
and
portents.
Notice
them.
They
not
only
have
social
significance; they
are often just quirky enough to make a lead that's
different from everybody else's.
另一条原则是,你要随处寻找素材,不只是那些明显的人和事
,例如:
1
街道两旁的招牌,公告栏,垃圾广告
2
包裹上标签,玩具上的说明,药品
上的声明,墙上的涂鸦。
3
电业局,电话局和银行每月寄来的账单和宣传活页
4
菜单,各种分类目录,垃圾邮件
5
报纸上,不起眼的版面,例如周日
的房产板块
通过它们,你可以了解
社会的走向,公众的口味。我们每天,都被大量的信息包围。关注这些东西,不仅
帮我们
了解社会,而且可以作为素材,让你的开头与众不同。
chuanqi
(
:
)
) 2011-12-05
13:30:33
The positive reason for ending
well is that a good last
sentence
—
or last
paragraph
—
is a joy in
itself. It
gives the reader a lift, and
it lingers when the article is over. The perfect
ending should take your readers
slightly by surprise and yet seem
exactly right. They didn't expect the article to
end so soon,
or so
abruptly, or to say what it said. But they know it
when they see it. Like a good lead, it works. It's
like
the curtain line in a theatrical
comedy. We are in the middle of a scene (we
think), when suddenly one of
the actors
says something funny, or outrageous, or
epigrammatic, and the lights go out. We are
startled
to
find
the
scene
over,
and
then
delighted
by
the
aptness
of
how
it
ended.
What
delights
us
is
the
playwrights perfect
control.
为什么要写好
结尾——好的结尾,或最后一段,可以让读者受到鼓舞,回味无穷。完美的结尾,应该让读
者有点意外,但又在情理之中。他们没想到会这么快结束,有点突然,或者和预料的不一样,但最终,他
们会理解。就像好的开头一样。就像我们在看戏,突然,里面的角色说了句风趣的话,或是粗话
,或是格
言,灯光就熄灭了,戏结束了。我们起初会感到奇怪,但过后,会感到愉快,赞
叹作家的手笔。
For the nonfiction writer, the simplest
way of putting this into a rule is: when you're
ready to stop, stop. If
you have
presented all the facts and made the point you
want to make, look for the nearest exit.
对于作家,最简单的方法是:当你
该结束时,就结束。当你把所有的事情,都交代了,就该考虑尽快结束
了。
chuanqi
(
:
)
) 2013-12-18
12:07:07
Something I often do in my own
work is to bring the story full
circle
—
to strike at the end
an echo of a note
that was sounded at
the beginning. It gratifies my sense of symmetry,
and it also pleases the reader,
completing with its resonance the
journey we set out on together.
我在写作中,经常注意把故事写圆满
-
——即首尾呼应。这样做让我感到满足,让读者开心,就好像我和读
< br>者一起经历了旅程。
chuanqi
(
:
)
) 2013-12-19
12:07:32
But what usually works best is
a quotation. Go back through your notes to find
some rema that has a
sense of finality,
or that's funny, or that adds an unexpected
closing detail. Sometimes it will jump out at
you during the
interview
—
I've often
thought,
—
or during the
process of writing.
通常,最好的办法是标记。查看你的笔记,找出标记,这样会感觉完整,有趣,或者加入一个意外的结
尾。
有时,在采访时,它会跳出来——我经常遇到,“就是这样的结尾”,或者在写作的
过程中。
chuanqi
(
:
)
) 2013-12-20
12:28:24
In the mid-1960s, when Woody
Allen was just becoming established as Americas
resident neurotic, doing
nightclub
monologues, I wrote the first long magazine piece
that took note of his arrival. It ended like this:
60
年代
中期,当伍迪艾伦刚刚成名,做舞台剧时,我写了第一篇长篇文章,描述他的到来,结尾是这样的:
come away wanting to hear me
again, no matter what I might talk about, then I'm
succeeding.
by the returns, he is. Woody
Allen is Mr. Related-To, and he seems a good bet
to hold the franchise for
many years.
艾伦说,如果人们不只喜欢我的作
品,而是喜欢我这个人,不论我谈论什么,都喜欢我,那么说明我成功
了。的确是这样,
很多年,他一直保持成功。
chuanqi
(
:
)
) 2013-12-23
14:32:48
Yet he does have a problem all
his own, unshared by, unrelated to, the rest of
America.
he says,
然而,他始终有一个麻烦,和美国人无关。
“我很纠结”他说“因为我老妈真的很像格鲁桥马克思”
There's a
remar-k from so far out in left field that nobody
could see it coming. The surprise it carries is
tremendous. How could it not be a
perfect ending? Surprise is one of the most
refreshing elements in
nonfiction
writing. If something surprises you it will also
surprise
—
and
delight
—
the people you are
writing
for, especially as you conclude
your story and send them on their way.
这是一个风马牛不相及的评价,没人能预料到。却带来了巨大
的惊喜。这不是个完美的结尾吗?惊喜是写
作中最让人振奋的元素。如果什么事情,能给
你带来惊喜,那么同样也能给读者带来惊喜,尤其是以你自
己的方式。
< br>
chuanqi
(
:
)
) 2014-01-03
10:17:33
6. Bits & Pieces
细节才是王道
This is a chapter of scraps
and morsels
—
small
admonitions on many points that I have collected
under
one, as they say, umbrella.
这一章,是我搜集的各种小技巧
VERBS.
不到万不得已,不要用被动动词
Use active
verbs unless there is no comfortable way to get
around using a passive verb. The difference
between an active verb style and a
passive-verb style
—
in
clarity and vigor
—
is the
difference
between life and death for a writer.
尽量使用主动动词,除非万不得已,才可以使用被动。对于作
家来说,两者的区别,和生死一样。
about who did
what. The second is necessarily longer and it has
an insipid quality: something was done
by somebody to someone else.
It
’
s also ambiguous. How
often was he seen by Joe? Once? Every day?
Once a week? A style that consists of
passive constructions will sap the readers energy.
Nobody ever
quite knows what is being
perpetrated by whom and on whom.
例如,“
Joe
看见他”和“他被
joe
看见”,前者简短准确,表述毫
无疑问。后者冗长无味。而且会引起
歧义。读者会猜想,他经常被
job
看见吗?一次?每天?每周?被动的句型会浪费读者的热情,没人能猜
出,这种句子到底要表达什么。
用词要精确
Verbs are the most important of all
your tools. They push the sentence forward and
give it momentum.
Active
verbs
push
hard;
passive
verbs
tug
fitfully.
Active
verbs
also
enable
us
to
visualize
an
activity
because they require a pronoun
(
motion. Many verbs also carry in their
imagery or in their sound a suggestion of what
they mean: glitter,
dazzle, twirl,
beguile, scatter, swagger, poke, pamper, vex.
Probably no other language has such a vast
supply
of
verbs
so
bright
with
color.
Don't
choose
one
that
is
dull
or merely
serviceable.
Make
active
verbs activate your
sentences, and try to avoid the kind that need an
appended preposition to complete
their
work.
Don't
set
up
a
business
that
you
can
start
or
launch.
Don't
say
that
the
president
of
the
company stepped down.
Did he resign? Did he retire? Did he get fired? Be
precise. Use precise verbs.
动词是最重要的词语。他们的作用是推进句子,给予动力。主
动词,作用是推;被动词,作用是拉。主动
词能让读者展开想象,因为他们使用代词,或
名称,或人名,给予他们动作。很多动词能带来联想,或者
他们的发音给予含义:例如<
/p>
glitter, dazzle, twirl, beguile,
scatter, swagger, poke, pamper, vex
。也许只
有
英语,才有这么丰富的内涵。不要选择枯燥的动词。让动词带给句子活力,或者避免前
置介词。还要注意,
表达要准确,不要用类似
start
,lanch
描述开始做生意,或者公司的主管
stepped
down
,因为读者不知道,
公司主管是辞职了,还是退休了,
还是被解雇了。
If you want to see how
active verbs give vitality to the written word,
don't just go back to Hemingway or
Thurber or Thoreau. I commend the King
James Bible and William Shakespeare.
如果你想知道,主动词如何给写作带来活力,不要只是去看海
明威,或梭罗的作品,我推荐圣经和莎士比
亚。
chuanqi
(
:
)
) 2014-01-14
10:26:27
ADVERBS
大多数副词是可以被省略的
Most adverbs
are unnecessary. You will clutter your sentence
and annoy the reader if you choose a verb
that has a specific meaning and then
add an adverb that carries the same meaning. Don't
tell us that the
radio
blared
loudly;
connotes
loudness.
Don't
write
that
someone
clenched
his
teeth
tightly;
there's no other
way to clench teeth. Again and again in careless
writing, strong verbs are weakened by
redundant adverbs. So are adjectives
and other parts of speech:
picture someone being partly
flabbergasted. If an action is so easy as to be
effortless, use
And
what
is
spartan
Perhaps
a
monk's
cell
with
wall-to-wall
carpeting.
Don't
use
adverbs
unless they do necessary work. Spare us
the news that the winning athlete grinned widely.
大多数副词是可以省略的。如果你
使用一个动词,再加一个同样意义的副词,会把句子搞乱,妨碍阅读。
例如,收音机发出
刺耳的声音
loudly
,因为刺耳的声音,本身就是
loud
;或者,有人咬紧牙
tightly<
/p>
,咬紧
本身就是
tightly
。如果特别粗心,副词还会破坏动词的意义,形容词也是一样。例如:
<
/p>
easy,
的含义就是完全大吃一惊,<
/p>
没人会有点大吃一惊。
如果一个动作很容易,可以使用
。什么是
?也是让人摸不
着头脑。不要使用副
词,除非有必要。不要写类似,获胜的选手呲牙笑
< br>widely
。
ADJECTIVES
大多数形容词也是可以被省略的
Most adjectives
are also unnecessary. Like adverbs, they are
sprinkled into sentences by writers who
don't stop to think that the concept is
already in the noun. This kind of prose is
littered with precipitous
cliffs and
lacy spiderwebs, or with adjectives denoting the
color of an object whose color is well known:
yellow
daffodils
and
brownish
dirt.
If
you
want
to
make
a
value
judgment
about
daffodils,
choose
an
adjective like
dirt. Those
adjectives would do a job that the noun alone
wouldn't be doing.
大多数形容词也是可以被省略的。像副词一样,他们被粗心的作家,写在句子里,忘记了已经用了同样意
义的名词。例如,陡峭的峭壁,网状的蜘蛛网,或者重复描述物品的颜色。例如,黄色的
黄水仙,土色的
泥土。如果你想描述黄水仙的话,可以选择用鲜艳。如果当地的泥土是红
的,你可以用红色的泥土。形容
词的作用是,修饰名词,而不是重复。
< br>
《风格的要素》这本书应该是世纪级的巨著,全文不
长,但是一直被列为写作经典。
本人曾在网上看过一些译本,但是有时却不尽人意。
所以才有了此贴(而且因为我刚拿
到了这本书的五十年纪念版【卓越有售】
)
,趁着新鲜挑一些个
人觉
得中国人需要补充的写作要点来分享。
这个文
本由
lanseyyu
同学摘译。
分享到
推荐
6
人
20
人
喜欢
喜欢
回应
推荐
喜欢查看所有回应
薛定谔的喵
(
有梦想的孩子运气总不会很差。
)
2011-11-29 23:06:58
1.
有关于单数所有格
【无论这个词以什么结尾,只要是单数,就必须是+’
s
】
在大部分人心里,所有格的难点只是这个词是以什么字母结尾的
比如
our friends'
像这种以
s
结尾的一般不写成
our friends
< br>’
s
。这点谁都知道,
但在运
用这点时你需要明白不是所有【以
s
结尾】的都要写成
s'
【只有在这个词真是复数时才可以!
】
p>
比如
Burns, Charles
这
类以
s
结尾的单数
(
< br>一般是人名
)
,必须用
's
p>
的形式,即
Burns
’
s
。
【例外
】一些古代以-
is
或者-
es
结尾的专有名词,比如
Jesus'.
读音原因,
for righteousness'
sake, for conscience' sake.
当然,一般我们都避免用直接用
fr
iends'
的方式,因为可以用
the cup of
him
这类方式代替。
薛定谔的喵
(
有梦想的孩子运气总不会很差。
)
2011-11-29 23:07:11
2.
有关于逗号的作用
逗号的作用之一是表明一种连续,
顺承的关系【一般是动词】
。或者是单纯的并列【可以是名词】
举例
escape
,
beat
,
or
cry
?
white
,
red
,
and blue
he opened
it
,
cut
it
,
and ate
it
。
在
表示一系列这种关系的时候,只需要在最后一个逗号前加上
and
或者
or
。
【例外】一般用作商业目的时,最
后一个逗号会省略,比如一家公司的名字可以叫做
Bob
,
Tom and Peter
(有可能是这三个人一起创立的)
,而不是
bob
,
Tom
,
and peter
薛定谔的喵
(
有梦想的孩子运气总不会很差。
)
2011-11-29 23:08:13
3.
有关于逗号的第二个作用。
逗号的第二个作用一般很难界定或
者实际应用,依照我个人的理解,可以叫做用在插入成分的前后。
--
1.
可加可不加的情况
比如去描述一个同位语:
my brother, tom
would come to see you
和
my
brother tom would come to see
you
都是对的
比如描述一个时间:
April 6
,
1986
和
6 April
1988
也都是对的。
--
2.
一些加了更好的句子
比如
my friend
you may know, will come
soon.
比
my friend you may
know, will come soon.
更加容易断句,
增强了一种阅读感
--
3.
一定要加逗号的情况
比如“先生”,
“小姐”或者直接加
一个人名的时候
If,Sir,you refuse.
Well,Susan,this is not a good choice.
比如一些拉丁语的常见缩写
etc.(
=
and
so
on)
,
i.e
之类的单词前后必须出现逗号
Letters,pens,
etc. ,should
be well collected
比如一些学位的简称
,例如
Ph.D.
等需要前后加逗号
Tom Edison, Ph.D, died
【例外】
有时候逻辑上或者习惯上我们也可以省略某些学位前后的逗号,
但是必须使句子看起来清晰明了。
薛定谔的喵
(
有梦想的孩子运气总不会很差。
)
2011-11-29 23:08:31
【注意】下面这个观点极具争议,而且实际运用起来难度较大。
4.
有关于逗号的第三个作用
逗号需要分割两个非限制性的成分
the audience, which had first been
indifferent, became more and more intersted .
In 1769, when
Napoleon was born, Corsica had but recently been
acquired by France.
这两个句子中的从句都被界定为非限定性
而
people who live in glass
houses should't throw stones.
这个句子中的从句被界定为限定性
my cousin Bob is a talented
harpist.
限定性
Our oldest daughter, Mary,
sings.
非限定性
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
starter-土匪
-
上一篇:(完整版)小学四年级英语水平测试题
下一篇:历年考试真题汉译英