pale-即将
2.
主要译者和译本
郭茂倩的《乐府诗集》中共收录了
183
首乐府诗,再加上萧涤非所加的
20
首,共
203
首乐府诗,
这也是目前公认的最权威的判断是否为乐府诗的依据。
< br>译作出版社
或发表出期
备注
刊
译
本
p>
是
否
可
免
费
获
取
是
年份
译者
译节
/
篇名
译作名
2006
汪榕培
2008
汪榕培
选译
《大中华文库
·
汉魏
< br>六朝诗三百首》
300
湖南人民出
Early
Chinese
Poems
版社
(206 B C-618A
D)
上海外语教
英
译
乐
府
诗
精
华
育
出
版
社
Gems
of
Yuefu
(2008-06)
ballads
乐
府
Yuefu
Songs
with
Regular
Five-
北京:外文
Syllable Lines
出版社
汉
魏
六
朝
诗
p>
文
选
Poetry
and
Prose
of
the Han, Wei, and Six
Dynasties
汉魏六朝诗一百五十
首
Golden
Treasury of
Chinese
Poetry
from
Han to Sui
汉
魏
六
朝
诗
p>
选
Golden
treasury
of
Chinese
poetry
in
Han,
Wei
and
Six
dynasties
是
2001
「战城南」、「上
邪
」
、
「
陌
上
杨
宪
桑
」
、
「
白
头
益
,
戴
吟」、「孔雀东南
乃迭
飞」、「长歌行」
等
2
4
首汉魏六朝乐
府诗。
杨
宪
益
,
< br>戴
乃迭
许渊冲
是
2005
北京:外文
出版社
1996
北京大学出
版社
北京:五洲
传
播
出
版
社:中华书
局,
2012
是
2012
许渊冲
是
2013
湖南人民出
中选译了
104
首乐
《
乐
府
诗
集
》
版社
;
第
1
李正栓
Selected
Yuefu Poetry
版
(2
013
年
府诗
4
月
1
日
)
《
古
诗
p>
百
首
英
译
》
王
恩
保
(
100
Chinese
Classical
选注
Poems in English
)
丁
祖
馨
p>
《
中
国
诗
歌
精
华
》
辽宁大学出
等编译
1989
文殊
1898
翟
理
斯
(
Giles
< br>
)
韦
利
(
Arthur
Waley
)
1918
1919
(
Gems
of
Chinese
Poetry
)
选
注
的
《
诗
词
英
译
选<
/p>
》
(
Selections
Of
Chinese
Classical
Poems
)
Chinese
Poetry
in
English
Verse
(《古<
/p>
今
诗选》)
A
Hundred
and
Seventy
Chinese
P
oems
(《中国诗一
百七
十首》)
More
Translations
from
the
Chinese
(《中国
p>
诗选译续集》)
版社
外语教学与
研究出版社
London
Bernard
Quaritch
出
版社
阿<
/p>
尔
弗
莱
德
·
诺
普
公
司
阿
尔
弗
莱
德
·
诺
普
公
司
1923
1946
1967
弗
洛
德
山
姆
(
J
.
D
.
p>
Frodsh
am
)
等
编译
伯
奇
(
Cyril
Birch
)
雷
克
斯
罗
思
(
Kenne
th
Rexroth
)编译
柳
无
忌
和欧文
·
罗
< br>郁
正
(
Wu
1965
阿
尔
弗
莱
The
Temple
(
《
殿
德
·
诺
普
公
< br>堂》)
司
Chinese
阿
尔
弗
莱
Poems
(
《
中
国
诗
德
·
诺
普
公
集》)
司
An
Anthology
Of
Chinese
Verse
:
Han
Wei
Chin
and
the
牛津大学出
Northern
and
Southern
版社
Dynasties
(《汉魏晋
南北朝诗选》)
Anthology Of Chinese
牛津大学出
p>
Literature
(《中国文
版社
p>
学选集》)
1970
One Hundred
More
Poems
from
the
新方向出版
Chinese
(
《
中
国
诗
公司
又续百首》)
Sunflower
Splendor:
Three
印第安纳大
Thousand
Years
of
学出版社
Chinese
Poetry
(《葵晔集》)
1975
1976
1984
1984
1995
chi
Liu
and
Irving
Yucheng
Lo
)
合
编
特
< br>纳
(
John
A
.
Turn
er
)编译
p>
华
兹
生
(
Burton
Watson
)编译
麦
克
坎
德
莱
斯
(
Bonni
e
McCandl
ess
)
编
译
比雷尔
(
Anne
Birrel
)
A Golden
Treasury Of
印第安纳大
Chinese
Poetry
(《中
学出版社
诗金库》)
The
Columbia
Book
Of
Chinese
Poetry
哥伦比亚大
(《哥伦比
学出版社
亚中国诗集》)
Chinese
Poetry
(《中
哥伦比亚大
国诗》)
学出版社
Chinese
Love
Poetry
—
New Songs
from
a
Jade
Terrace
(《玉台新咏》)
2006
宇
文
所
安
(
S
tephe
n
Owen
)
编译
该
书
是
在
国
< br>外
出
版
The
Making
of
Early
Chinese
Classical
的
中
国
古
哈
佛大学出
Poetry
(
诗
(
含
乐
版社
《
< br>中
国
早
期
古
诗
解
府
诗
)
的
读》)
最
完
整
的
p>
研究著作
《古
诗十九首》习惯上以句首标题,依次为:《
行行重行行
》、《<
/p>
青青河畔草
》、《
青青陵上
柏
》、《
今日良宴会
》、《
西北有高楼
》、《
涉江采芙蓉
》、《
明月皎夜光
》、《
冉冉孤生竹
》、
《
庭中有奇树
》、《
迢迢牵牛星
》、《
回车驾言迈
》、《
东城高且长
》、
《
驱车上东门
》、《
去者
日以疏
》、《
生年不满百
》
、《
凛凛岁云暮
》、《
孟冬寒气至
p>
》、《
客从远方来
》、《
< br>明月何皎
皎
》。
年份
译者
Arther
Wa ley
篇数
/
篇名
青青河畔草
译作名
译
作出版社
或发表出期
备注
刊
p>
译
本
是
否
可
免
费
获
取
是
柳无忌
Burton
Watson
Herbert
Allen
Giles
E. Pound
许渊冲
A.
Birrell
R.
Kotewall
D.R.
Hales
C.T.
Shul <
/p>
杨
宪
益
、
戴
乃迭
迢迢牵牛星
是
赵彦春
1977
Kenneth
19
首
Hong Kong:
The
Nineteen
Ancient
Kelly&Wal
Poems
sh
New
York:
The
Anchor
Book
of
Anchor
Chinese Poetry
Books
One
hundred
and
London:
seventy
Chinese
Constable
Poems
& Co. Ltd.
New
York:
New
The White Pony
American
Library
Cathy
The Columbia book of
Chinese
poetry:
from
early
times
to
the
thirteenth
century
Chinese
love
poetry:
new songs from a
jade
terrace:
a
medieval
anthology
2005
Tony
Barnston
e
&
19
Chou
Ping
Arthur
Waley
Robert
Payne
Ezra
Pound
Burton
Watson
Anne
Birrell
17
首
1986/
1918
1960/
1947
15
首
1
首
1984
13
首
New
York:
Columbia
university
press
London:
Penguin
Books
1995/
1982
12
首
1996
2006
Stephen
Owen
11
首
Jerome
P. Seaton
11
首
柳<
/p>
无
忌
和
欧
文
·
罗
郁
An
anthology
of
Chinese
literature:
beginning to 1911
The
Shambhala
anthology
of
Chinese
poetry
New
York:
n
Boston:
Shambhala
1975/
1990
正
(
Wu
chi
Liu
8
首
and
Irving
Yucheng
Lo
)
合
编
David
Hinton
印第安纳大
Sunflower
学出版社
Splendor:
Three
Bloomingto
Thousand
Years
of
n,
in
USA:
Chinese Poetry
Indiana
(《葵晔集》)
University
Press
2008
5
首
Classical
Chinese
poetry: An Anthology
1912
Budd,
Charles
Herbert
A. Giles
Pauline,
Yu
4
首
Chinese poems
1923
4
首
Gems
of
Chinese
literature: verse
The
reading
of
imagery
in
the
Chinese
poetic
tradition
Chinese
poetry:
an
anthology
of
major
modes and genres
A
golden
treasury
of
Chinese
poetry:
121
classical poems
1987
3
首
1997
Wai-lim,
3
首
Yip
John
A.
2
首
Turner
Eliot
Weinber
ger
ed.
2
首
Ezra
Pound tr.
Ko
tewall
1
首
1979/
1976
New
York:
Farrar,
Straus
and
Giroux
London;
New York
Oxford
University
Press
Shanghai:
Kelly
&
Walsh
Ltd.
Princeton:
Princeton
university
Press
Durham:
Duke
University
Press
Hong Kong:
Chinese
University
Press
2003
1990/
New
York:
The
New
Directions
New
anthology
of
classical
Directions
Chinese poetry
Pub. Corp
A
book
of
Chinese
Hong
Kong
pale-即将
pale-即将
pale-即将
pale-即将
pale-即将
pale-即将
pale-即将
pale-即将
-
上一篇:工具英文名称
下一篇:TOEFL词汇词根联想记忆法(45天完整版)