关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

pale2 主要译者和译本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 16:43
tags:

pale-即将

2021年1月28日发(作者:援助之手)


2.


主要译者和译本



郭茂倩的《乐府诗集》中共收录了


183


首乐府诗,再加上萧涤非所加的


20


首,共


203


首乐府诗,

< p>
这也是目前公认的最权威的判断是否为乐府诗的依据。


< br>译作出版社


或发表出期


备注

















年份



译者



译节


/


篇名



译作名



2006


汪榕培




2008


汪榕培



选译



《大中华文库


·


汉魏

< br>六朝诗三百首》


300


湖南人民出



Early


Chinese


Poems


版社



(206 B C-618A D)


上海外语教














Gems


of


Yuefu


(2008-06)


ballads





Yuefu


Songs


with


Regular


Five-


北京:外文



Syllable Lines


出版社











Poetry


and


Prose


of


the Han, Wei, and Six


Dynasties


汉魏六朝诗一百五十



Golden Treasury of


Chinese


Poetry


from


Han to Sui








Golden


treasury


of


Chinese


poetry


in


Han,


Wei


and


Six


dynasties




2001


「战城南」、「上




< p>














吟」、「孔雀东南


乃迭

< p>


飞」、「长歌行」



2 4


首汉魏六朝乐


府诗。






< br>戴



乃迭



许渊冲





2005


北京:外文



出版社




1996



北京大学出



版社



北京:五洲






社:中华书


局,


2012




2012


许渊冲






2013





湖南人民出


中选译了


104


首乐




< p>




版社


;



1



李正栓



Selected Yuefu Poetry




(2 013



府诗



4



1



)



















100


Chinese





Classical


选注



Poems in English
















辽宁大学出







等编译



1989


文殊




1898






Giles

< br>







Arthur



Waley




1918


1919





Gems


of


Chinese


Poetry











选< /p>




Selections


Of


Chinese


Classical


Poems




Chinese


Poetry


in


English


Verse


(《古< /p>




诗选》)



A


Hundred


and


Seventy


Chinese


P oems


(《中国诗一


百七



十首》)



More


Translations


from


the


Chinese


(《中国


诗选译续集》)



版社



外语教学与



研究出版社



London


Bernard



Quaritch



版社



阿< /p>






·




< p>








·













1923




1946




1967








J



D




Frodsh


am




编译






Cyril



Birch










Kenne



th


Rexroth


)编译






和欧文


·




< br>郁




Wu


1965






The


Temple




殿



·




< br>堂》)





Chinese






Poems


< p>






·




集》)





An


Anthology


Of


Chinese


Verse



Han


Wei


Chin


and


the


牛津大学出


Northern


and


Southern


版社



Dynasties

< p>
(《汉魏晋


南北朝诗选》)



Anthology Of Chinese


牛津大学出


Literature


(《中国文


版社



学选集》)










1970


One Hundred


More


Poems


from


the


新方向出版



Chinese







公司



又续百首》)



Sunflower


Splendor:


Three


印第安纳大


Thousand


Years


of



学出版社



Chinese Poetry


(《葵晔集》)




1975



1976


1984



1984



1995


chi


Liu


and


Irving


Yucheng


Lo






< br>纳



John


A



Turn


er


)编译







Burton


Watson


)编译









Bonni


e


McCandl


ess






比雷尔




Anne


Birrel






A Golden Treasury Of


印第安纳大


Chinese Poetry


(《中



学出版社



诗金库》)



The


Columbia


Book


Of


Chinese


Poetry


哥伦比亚大



(《哥伦比



学出版社



亚中国诗集》)







Chinese Poetry


(《中


哥伦比亚大



国诗》)



学出版社





Chinese


Love


Poetry



New Songs


from


a


Jade


Terrace



(《玉台新咏》)





2006







S tephe



n


Owen

< p>


编译







< br>外




The


Making


of


Early


Chinese


Classical






哈 佛大学出


Poetry



< p>






版社



< br>中












读》)







研究著作




《古 诗十九首》习惯上以句首标题,依次为:《


行行重行行


》、《< /p>


青青河畔草


》、《


青青陵上



》、《


今日良宴会


》、《


西北有高楼


》、《


涉江采芙蓉


》、《


明月皎夜光


》、《


冉冉孤生竹


》、



庭中有奇树


》、《


迢迢牵牛星


》、《

回车驾言迈


》、《


东城高且长


》、 《


驱车上东门


》、《


去者


日以疏


》、《


生年不满百


》 、《


凛凛岁云暮


》、《


孟冬寒气至


》、《


客从远方来


》、《

< br>明月何皎



》。



年份




译者



Arther


Wa ley


篇数


/


篇名



青青河畔草



译作名




译 作出版社


或发表出期


备注




















柳无忌



Burton


Watson


Herbert


Allen


Giles


E. Pound


许渊冲



A.


Birrell


R.


Kotewall


D.R.


Hales


C.T.


Shul < /p>







乃迭



迢迢牵牛星








赵彦春



1977


Kenneth



19




Hong Kong:


The


Nineteen


Ancient


Kelly&Wal



Poems


sh


New


York:


The


Anchor


Book


of


Anchor



Chinese Poetry


Books


One


hundred


and


London:


seventy


Chinese


Constable



Poems


& Co. Ltd.


New


York:


New


The White Pony



American


Library


Cathy


The Columbia book of


Chinese


poetry:


from


early


times


to


the


thirteenth century


Chinese


love


poetry:


new songs from a jade


terrace:


a


medieval


anthology





2005


Tony


Barnston


e


&


19


Chou


Ping


Arthur


Waley


Robert


Payne


Ezra


Pound


Burton


Watson


Anne


Birrell


17





1986/


1918


1960/


1947




15





1





1984


13




New


York:


Columbia



university


press


London:


Penguin


Books




1995/


1982


12





1996


2006


Stephen


Owen


11




Jerome


P. Seaton


11




柳< /p>







·



< p>
An


anthology


of


Chinese


literature:


beginning to 1911


The


Shambhala


anthology


of


Chinese


poetry


New


York:




n


Boston:


Shambhala





1975/


1990




Wu


chi


Liu


8




and


Irving


Yucheng


Lo






David


Hinton


印第安纳大


Sunflower


学出版社



Splendor:


Three


Bloomingto


Thousand


Years


of


n,


in


USA:



Chinese Poetry


Indiana


(《葵晔集》)



University


Press



2008


5




Classical


Chinese


poetry: An Anthology


1912


Budd,


Charles


Herbert


A. Giles


Pauline,


Yu


4




Chinese poems


1923


4




Gems


of


Chinese


literature: verse


The


reading


of


imagery


in


the


Chinese


poetic


tradition


Chinese


poetry:


an


anthology


of


major


modes and genres


A


golden


treasury


of


Chinese


poetry:


121


classical poems


1987


3




1997


Wai-lim,


3




Yip


John


A.


2




Turner


Eliot


Weinber


ger


ed.


2




Ezra


Pound tr.


Ko tewall


1




1979/


1976


New


York:


Farrar,


Straus


and


Giroux


London;


New York


Oxford


University


Press


Shanghai:


Kelly


&


Walsh Ltd.


Princeton:


Princeton


university


Press


Durham:


Duke


University


Press


Hong Kong:


Chinese


University


Press














2003


1990/


New


York:


The


New


Directions


New


anthology


of


classical



Directions


Chinese poetry


Pub. Corp


A


book


of


Chinese


Hong


Kong




pale-即将


pale-即将


pale-即将


pale-即将


pale-即将


pale-即将


pale-即将


pale-即将



本文更新与2021-01-28 16:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/580537.html

2 主要译者和译本的相关文章