stylish-献哈达
国际海上拖航协议
1.
Date and place
of Agreement
合同签订日期和地点
3.
Hirer/ place
of business
租船人
/
营
业地
4.
Tow (name and
type)
6.
Maximum
length/maximum
breadth
&
towing
7. Flag and place of registry
draught (fore and aft)
13. Tug (name and type)
拖轮(船名和类型)
总吨位
保赔责任承保人
19.
Indicated horse power
指示马力
额定系柱拖力(如有)
良好天气及海况时预计燃油平均日耗量
(
a
)
at
full towing power with tow
15. Gross
tonnage
14. Flag and place of registry
船期和登记地
船级社
16.
Classification society
最大长度
/
最大宽度和拖航吃水(前后吃水)
登记船东
保赔责任承保人
被拖物上货物和
p>
/
压载和
/
或其他
财产的详细情况
8. Registered owners
10. P. & I. liability insurers
9.
Classification society
船级社
被拖物概况
l condition
of tow
船期和登记地
被拖物(名称和类型)
5.
Gross tonnage/
displacement tonnage
总吨位
/
排水量
拖轮船东
/
营业地
2.
Tugowner/place of business
12. Particulars of cargo and/or ballast
and/or other property on board the tow
17. P. & I. liability
insurers
18. Certificated bollard pull
(if any)
20. Estimated daily average bunker oil
consumption in good weather and smooth water
7)
拖带被拖物全速拖航时
不拖带被拖物全速航行时
(
b
)
at
full sea speed without tow
21. Winches
and main towing gear
绞车和主要拖航索具
23.
Contemplated route (Cl. 17)
(Cl. 8)
起拖地(条款
7
p>
)
目的地(条
款
8
)
计划
航线(条款
17
)
< br>服务性质(条款
1
)
22. Nature of service(s) (Cl. 1)
24. Place of departure (Cl.
25.
Place
of
destination
26. Free time at
place of departure (Cl. 2(g))
起拖地
免费时间(条款
2
(
g
))
通知(起拖地)(条款(
c
))
(
a
)
Initial
departure period (from/to)
最初起拖通知(从
/
到)
28. Notices (Place of
departure) (Cl. 7(c))
27. Free time at
place of destination (Cl. 2(g))
目的地免费时间(条款
2
(
g
)
)
延滞费(条款
2
(
g
))
(
a
)
Port
rate
在港费率
(
b
)
Sea
rate
航行费率
29. Delay payment (Cl. 2(g))
(
b
p>
)
Initial
departure
notice
(days
notice/days
最初起拖
通知(提前通知天数
/
起拖期限)
period)
30.
Riding crew to be provided by (also state number
to
由谁提供被拖物随船船员(注明提供的人数)
(条款
9
)
(
c
)
Fin
al
departure
period
and
notice
(days
be provided) (Cl. 9)
最终起拖期限通
知(提前通知天数
/
起拖期限)
notice/days period)
(
d
)
Final
departure
time
and
date
notice
(days
31. If riding crew
provided by Tugowner state amount
per
man per day payable
如由拖轮船东提
供被拖物随船船员,注明租船
人对每人每天应付金额。
33. Payment of lump sum & other amounts
(state
currency, mode of payment, place
of payment and bank
account) (Cl. 2)
总承包
价和有关款项的支付(注明货币、支付
方式、地点及银行帐号)
最终起拖期限和日期通知(提前通知天数)
< br>(
e
)
Notice to
be given to
通知应发至
notice)
32. Lump sum towage price (also state
when each
instalment due and payable)
(Cl. 2)
拖航总承包价(注明每一期付款时间)
(
a
)
Lump sum
towage price
拖航总承包价
(
p>
b
)
amount
due
and
payable
on
signing
签订合同时应付金额
Agreement
(
c
)
amount
due and payable on sailing of tug &
(
d
)
amount due and payable on passing of
tug
(
e
)
amount due and payable on arrival of
tug&
35. Security (state sum, by whom
to be provided and
when) (optional,
only to be filled in if expressly agreed)
(Cl. 6)
保证金
(注明金额、
由谁提供、
何时提供)
(供
选择使用)(条款
6
)
tow from place of
departure
起拖时应付金额
and tow
off
拖航经过时应付金额
tow
at place of
destination
抵目的地时应付金额
34. Interest rate (%) per annum to run
from (state
number of days) after any
sum is due (Cl. 5)
任何款项到期后的
年利率(注明从到期后多少
天起算)(条款
5
< br>)
36. Current
cost of tug's bunker oil (also state type of
bunkers) (Cl. 2(e))
37. Cancelling date, if any
agreed (Cl. 16(e))
取消合同日期,如
经商定(条款
16
(
e
))
拖轮燃油现价(注明燃料种类)
(条
款
2
(
e
)<
/p>
)
39. Numbers of
additional clauses, covering special
provisions, if agreed
取消合同费(
条款
16
)
38. Cancellation fee (Cl. 16)
附加条款数
由第
2
栏中
所指定的一方(下称拖轮船东)和第
3
栏中指定的一方(下称租
船人)双方商定,拖轮船东
应根据由第一部分及经过商定并载在第
39
栏中的附加条款和第二部分所组成的本合同条款和条件,尽最大
< br>努力完成本合同所规定的拖航和其他服务。一旦条款和条件之间互有抵触,则第一部分的条款及经过商定< /p>
的附加条件应优先于第二部分条款,但仅限于该抵触部分,而不涉及其他内容。本合同英文
印刷条款应优
先于中文印刷条款。
Signature (Tugowner)
签字(拖轮船东)
PART1
Signature (Hirer)
签字(租船人)
(第一部分条款)
1.
被拖物
“被拖物”指拖轮船东同意为其提供第
22
栏中的服务并在第一部分载明的不论何种性质的任何船舶、
舰筏或物体包括其所装载
的任何物品。
2.
价格和支付条件
(
p>
a
)租船人应付给拖轮船东第
32
栏中所规定的金额(以下称“承包价”)
(<
/p>
b
)承包价应按第
32
< br>和
33
栏的规定支付。
(
c
)根据本合同应支付给拖轮船东的承包价
和一切其他款项均无任何回扣、抵销、留置、索赔或反
索赔,不论拖轮和
/
或被拖物灭失与否,承包价中每一期付款均应在第
3
2
栏规定到期之日,全部和不可取消
地为拖轮船东所得,所有其
他款项则均应全部和不可取消地由拖轮船东按天取得。
(
d
)租船
人的一切付款都应按第
33
栏指定的货币支付到该栏指定的银行
帐号。
(
e
)如果拖轮船东实际支付的每公吨燃油的平均价格与第
36
栏所
列的金额不同,则租船人或拖轮船
东应根据航行期间所消耗的燃油按每公吨的差价补给对
方。
上述平均价格应是拖轮船东
在航
行前最后的加
油港口、航行中的加油港口以及完成航次后的第一个港口所购油量实际支付
的每公吨燃油的平均价格。拖
轮的航海日志应是燃油消耗量的原始证据。
(
f
)根据本合同应付的任何延迟费一经出具发票为拖轮船东所得时,应即支付给拖轮
船东。
(
g
)
第
26
和
2
7
栏中所规定的免费时间应用于被拖物到达目的地接拖和接拖以及与此有关的其他目的。
免费时间应从拖轮到达起拖地的引航站或拖轮和被拖物到达目的港引航站或锚地,或者到
达上述地点外的
通常等待水域时起计算。如果超过免费时间,则在拖轮和被拖物驶离起拖
港或拖轮解脱后驶离目的港之前
的时间,应按第
29
栏所列非率支付延滞费。
3.
附加费和额外费用
(
a
)租船人须指定在起拖地、目的港、中途停靠港
或避难港的代理人,并根据需要向其提交足够的
备用金。
p>
(
b
)租船人须承担并支付到期应付的下列
费用:
(
1
)所有港口费、引航费、港务费和运河费,以及应向拖轮和被拖物双方征收的类似性质的所有其
< br>他费用。
(
2
)所有税收(拖轮船东在其主要营业地点的所在国及拖轮船籍通常支付的除外)
、印花税,或者与
本合同或根据本合同应付的承包价或者其他款项有关的,或与根据本合
同进行的服务的付款有关的其他税
收,任何海关或货物税,以及在办理许可证或执照等方
面应付的费用和税收。
(
3
)拖轮船长认为需要的或者港口或有关当局指定的辅助拖轮的服务费用。
(
4
)被拖物拖航准备工作所需的全部
费用(包括被拖物起锚、或照料、解缆的全部费用)
。
(
5
)被拖物的保险费应由租船人单独负责。
(
c
)租船
人应付的所有税款及费用须直接支付给应得方。如果此项税款或费用实际上已由拖轮船东
或已代表拖轮船东支付
(尽管拖轮船东在任何情况下无代表租船人支付上述费用的义务)
,
租船人都应在拖
轮船东提交发票时即
按照实际费用开支补偿给拖轮船东。
4.
战争险伸缩条款
承包价以本合同签订时对实际计划航次投保的适用于拖轮船东的所有战争险保险费为基础计算。
如果拖轮船东由于履行本合同的职责而导致以后实际费用的增加或减少
,
则租船人或拖轮船东须根据
情况将战争危险、充公、剥夺或困
陷保险费用的增减金额补给另一主。
5.
利息
如果本合同中的任何款项到期未付,须按照第
34
栏的规定对所有上述款项计付利息,直至拖轮船东收
到款项为止。
6.
保证金
如经拖轮船东要求,
租船人应在第
35
栏所列的形式、
数额、
时间和地点提交
使拖轮船东满意的保证金,
作为其及时履行合同的保证,一旦租船人完成其在本合同中财
务上的全部职责,该项保证金应即退还给保
证人。(本条款选择,仅在填写了第
35
栏后适用)
<
/p>
7.
起拖地
/
通
知
(<
/p>
a
)被拖物须在第
24
< br>栏订明的起拖地交付给拖轮船东。
(
< br>b
)起拖港的准确地点应是拖轮可以安全及易于进入、操作和使拖轮同被拖物安全
驶离,并应是按
照当地或者其他规定、要求或法规能使拖轮获准启拖的地点,同时还必须
取得拖轮船东的认可。对此,拖
轮船东不应无故拒绝。
p>
(
c
)
(
1
)被拖物须在第
28
栏(
a
)项规定的日期内(下称最初起拖期限)做好自起拖地起
航的准备。
(
2
)租船人须按照第
28
栏的规定,给予拖轮船东有关最初起
拖通知(第
28
栏(
b
)
)
,最终起拖期限通
(
p>
3
)按照本合同的条款和条件被拖物交付给拖轮船东时须具备有全部
证书及其他证件。
(
d
)如果租船人没有严格按照第
7
款(
c
)项的规定,则起拖日期应被认为是最初起拖期限的最后一
< br>知(第
28
栏(
c
)
)和最终起拖时间和日期通知(第
28
栏(
d
)
)
。
天,
或是最终起拖期限
的最后一天
(以早者为准)
,该日期应对因执行本合同而发生的
延滞费和其他支付的
款项所带来的一切后果具有约束力。
8.
目的地
(
a
p>
)租船人或其正式授权的代表须在第
25
栏
规定的目的地立即接收被拖物。
(
b
)目的地的准确地点应可使拖轮和被拖物安全及易于进入、操作和使拖轮安全驶离,并应
是按照
当地或者其他规定、要求或法规,能使
拖轮获准交付被拖物的地点,同时还必须征得拖轮船东的认可。对
此,拖轮船东
不应无故拒绝。
9.
随船船员
(
p>
a
)如果拖轮船东在被拖物上配置随船船员,此项船员极其对工作的
适应能力应由拖轮船东判定,
(
b
)如
果被拖物商店人员由租船人配置,则此项人员的所有费用由租船人负责。这些人员应始终听
(
c
)租船人应遵照拖轮
/
被拖物船旗国及拖轮将要通过或进入其水域的国家的法律和规章的规定,为
这些人员的所有费用由拖轮船东负担。
从拖轮船长的指挥,但不应视为拖轮船东的雇员或代理人。
<
/p>
随船船员提供合适的食宿、淡水、救生装备和一切必需品,其费用由租船人单方负担,租船
人提供的随船
船员须能说、懂英语或其他共同语言。