浴巾-西班牙语在线翻译
英语特殊结构的句型比较固定,
在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和<
/p>
代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。
在尊重汉语习惯表达方式
的前
提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,
是提高翻译水
平的关键问
题之一。
1
、倒装句
英语倒装句,无论是完全倒装,还
是部分倒装,都与汉语的语序有
差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。
例:
Down came the hammer and
out flew the sparks.
铁锤一落,
火星<
/p>
四溅。
(原句为完全倒装。
)
2
、
强调句
翻
译
好
p>
强
调
句
的
关
键
在
于
掌
握
好
强
< br>调
句
型
(
It
is…that/who/which/…
)
。应注意该句型与主语从句意义上的差异。例:
1
)
It is an
unusual person who can live free from financial
stress or who
can spend money on others
as he spends on himself.
只有不同寻常的人才能远离经济重压,
才能把钱花在别人身上就像
花在自己身上一样。
(
该句强调
an unusual person,
在译文中用
只有
两字
体现出来。
)
试比较主语从句:
We had a lot of fun
at the was really a fly in
the
ointment that George cut his foot on a piece of gl
ass.
我们在海滩上玩
得很开心,美中不足的是乔治的脚被一
块玻璃割破了。
(句中的
It
为形
p>
式主语,代替
that
引导的主语从句。<
/p>
a fly in the ointment
油膏里有一只
p>
苍蝇,喻美中不足。
)
3
、被动语态
英语被
动语态使用比较多,尤其是科技论文中特别突出,
这与汉语
形成
鲜明的对照。在汉语表达中,主动语态比被运语态用得更普遍些。
因此,在进行英译汉时
,最好能尊重汉语习惯,将英文被动句转换在汉
语主动句。翻译时应注意运用以下技巧:
1
)英语的主语转换成汉语的宾语
有些被
动语态只能用汉语的主动句来翻译时,
可以将英语被动句的
主语
变为汉语主动句的宾语,
以便突出谈论的事物,不需要表明的行为
主体可以省略。
例:
The present
should never be chained to customs which have lost
their usefulness.
绝不可用那些已经无用的
习俗来束缚现在的手脚。
2
)用
p>
被
等词提示行为的主体
译文必须表示出被动时,可以用
被
p>
、
为
……
所
、
< br>受到
、
叫
、
让
、
靠
、
遭到
、
挨
、
将
、
是(由)
……
的
等词来表示,这样更
能引
人注目。
例:
The earth's
surface in the area of Manhattan is composed of
solid
concrete.
曼哈顿地区的地层表面是由坚
硬的混凝土构成的。
4
、定语从句的译法
一般说
来,限定性定语从句常采用合译法,非限定性定语从句常采
用分译法。但是,在翻译实践
中,这两种定语从句经常需要灵活处理。
具体的方法有:
1
)使定语前置
A .
在定语从句很短时,翻译时可将从句直接放在被修饰名词之前。
例
:Scientists believe that
there must be hundreds of heavenly bodies
in the universe where human beings or
something like human beings may
exist.<
/p>
科学家们相信,
人类或类似人的生物能够生存的天体,
在宇宙中可
能有几百个。
B .
定语从句和被修饰的名词关系很密切时,
翻译时应将定语从句放
在修饰词之前。这种情况常见的固定搭配有:
those
who,such…as
等。
例:
Those of us who have the
ability to do this job will be sent to carry
out the task.
我们当中那些有能力做此事的人将
被派去执行这个任务。
2
)使从句后置并列
A .
有些限定性或非限定性的定语从句分译成两句更符合汉语习惯,
采取分译法使长句断开变成并列句,
必要时还应重复关系代词所指代的
< br>含义。
例:
Mr Health
said,
country whose judgment can be
trusted and whose promises can be relied
on.
希思先生说,
我们的国家做
出的判断是可以相信的,
我们的国家做
出的诺言是可以信赖的<
/p>
-
现在,世界各国又这样看待我们了。
<
/p>