关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

bailout英语新闻常用句子特征例析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 10:55
tags:

bailout-哀号

2021年1月28日发(作者:large)


英语新闻常用句子特征例析




新闻报道文体属于较正式的文体


,


语言结构比较复杂。 但它并不晦涩难懂


,


而是简洁明确


,< /p>


主题突出


,


语言客观

,


显示出自己的独特风格。


新闻分书面和口头两大类


,


分别以报刊与广播为


代表

< br>,


二者在写作风格和技巧上大同小异。除了语篇和词汇外


,


新闻的行文风格和技巧亦



表现在句子及其使用上。



新闻报道语 句是构成新闻语篇的独立的基本语义单位


,


既受制于新闻语篇的 要求


,


又服务


于新闻语篇。因此


,


新闻语句的结构和句式要符合新闻报道的结构需要和行文规范。新闻 报


道语篇一般由标题、导语、正文、背景和结尾组成


,


其用语要求具体、准确、简明、通俗和


生动


,< /p>


所以句子也要反映这些语言要求


,


与之相 辅相成


,


发挥出支持新闻语篇的作用。


因此


,


在新


闻撰写中

< br>,


习惯采用许多


特定结构的语句


,


如新闻体语句、扩展的简单句、主从复合句、



解释性语句等


,


这些常用句子或多或少显示新闻文体 色彩、结构简洁紧凑、内容丰富明确、


修辞手段多样和口语化倾向等特征。



(



)

< br>文体色彩较浓



在报道中


,


出现最多最明显的是


新闻体词语


(


journalistic


expressions)



。新闻体 词语是指媒体


出于行文需要


,


使用频率 较高的涉及新闻事件、


人物和机构等的词语


,

< br>即新闻的



套话





行话


”,


包括报道套语、文头惯用语、分类常用语等


,


它们 在报道中单独成句或形成含有新闻体词语


的惯用句式。具有语义简明准确、位置相对固定


,


使用快捷方便等特点。虽然有些新闻体词

< br>语由于用得太多太久给人以陈旧呆板之感


,


但还是不时出现在新闻的各个部分。



可以说


,


各种新闻体词语在报道里随处可见

,


作用不一


,



:


1.


表示


信息来源出处



quote


?


as

< br>引用


?



; who spoke on condition of anonymity



?



名为条件


; a spokesman says


发言人说


officials / sources/ critics/ analysts/observers / skeptics say


政府官员们


/


有关人士


/


评论家


/


分析家


/


观察家


/


怀疑者 说


; declined to comment on / elaborate on


/give one?s name /be named


谢绝评论


/


提供详细情况


/


披露本人姓名


; Witnesses said


?


目击者说


;


Reports from


?


say


来自


?


的报道说


; opinion polls show


民意调查显示


;studies show


研究显示。



2.


表示


信息状况



confirmed


/unconfirmed


/


conflicting


reports/


accounts


已证实的


/


未经


证实的


/


相互矛盾的报道


/


说法


; Further details were not immediately available.


进一步的详情眼


下不得而知

< p>
(


有待随时报道


)



Details of what happened are still unclear.


事件的详情仍不清楚。


Details of


?


are still coming in.

< p>
详情正


?


送来本台。


De tails have emerged of


?


详情已浮现出来。


It was not immediately clear whether


?


目前尚不清楚。


So far there is no word on


?


迄今尚无 关于


?


的消息。



3.


表示


背景对照



following


随着


; ( shortly) before / after


就在


?


之前


/


之后


on the sidelines


of



?


背景下


; against the backdrop o f



?


背景下


; The move follows


?


此举是随着


; was part of




?


一部分


;


in


an


apparent


reference


to


显然是指


;


?



comes


as


随着


;


?


comes


after


随着


;


as


it


comes as


?


随着。



4.


表示


意图、

预定、


推测


(


暗含评论分析


)




aim at/aimed at


旨在


, in an apparent attempt to


显然是想


, in an effort to / in a bid to


试图


set, slated


预定


, expected


预计


, feared


担心

< p>
,


恐怕


; It


appears that


?


似乎


; it was presumed


?


据推测


; fall short of


缺乏


,


达 不到


; likely be seen as


很可能



被视为


; describe it as


描绘为。



5.


表示


态度、行为过程



accuse


指责


; condemn


谴责


; blast


激烈抨击


; hail


称赞


; dismiss


驳斥


; lash


严厉 斥责


;laud


称赞


; abuse


滥用


; aid


援助


; air


表达

< p>
,


公开


; back


支持


;bar


阻止


; block


阻止


; boom


激增


; boost


推进


; bolster


支 持


;curb


抑制


; clash


冲突


; deal


交易


; ease


缓和


; flare




; grab


抢夺


; leave


造成


; loom


逼近


; lure


吸引


; mark


标志


,


纪念


;move


举动


; mull


深思


,


认真考



; pound (


连续< /p>


)


重击


; probe


调查


; quit


停止


; row


争吵


; see


目睹


,


经历


,


显示


, voice


表达意见


;


weigh


权衡


,


仔细考量


; witness


目睹


,


经历


; wrap( up)


结束


; plays down


降低< /p>


?


(


重要性


) ; hint


(at)



; su ggest


建议


;


暗示。



试看以下例句


:


(1) FB I arrests seven in terrorism plot:


source


(Reuters Jun. 23, 2006)


(2) Envoys close to the talks,


who spoke on condition of anonymity


, said that Russia was


toughest on provisions in a draft statement and that China backed Moscow. (CNN Mar.21, 2006)


(3)



You’re tuned to


News Desk in the BBC World Service from London. And we


cap the


main news


. (BBC)


(4)


The


possibility


of


a


U.


S.


2Chinese


military


confrontation


over


Taiwan


looms


in


the


background


of



the


espionage,


said


Ronald


Guerin,


the


FBI


?


s


East


Asia


section


chief.


(USA


TODAY May 18, 2006)


(


5) “


We have a sound,



AP


quoted


Sahar Yunos of the Malaysia Disaster and Rescue Team


as saying


. “Knocking,


something like that.



(CNN Feb. 20, 2006)


(6)


He


said



it


was


not


immediately


clear


whether


any


foreigners


were


involved


in


the


accident, and


declined to give details of


the driver. (CNN Oct. 26, 2003)


(7) They


stopped short of saying


they thought the miners were dead. (Reuters Oct. 5, 2007)


(8) Giuliani


hints at


ending his 2008 p residential bid (Reuters Jan. 30, 2008)


(9) Cheney


plays down


NK strike calls (CNN Jun. 23, 2006)


6.


表述


专类内容



这是指为表达一定的内容而习惯选用的相关词语


,


包括一些专 业词


汇。这类词语出现频率很高


,


主要 出现在具体的某类新闻报道中。常见的有外交、政治、事


故灾难、军事冲突、经济、科技 等


10


多类别,各类除含有一些通用的词语外

< br>,


也有许多专用


词语。


这些词语 自成一体


,


若即若离


,


相辅相成


,


成为某类新闻的标志性常用词语。



stampede,


crash, victim, survivor(


事故灾难类


) , unrest, demonstration, protest (


冲突类


) , talks, bilateral ties,


make representations against (


外交类


)


。例如以下


2


例属于外交类报道新闻


:


(10) ROK


claims


on intrusion incident strongly refuted (China Daily Jun. 15, 2002)


(11) China


makes representations against


Koizumi


?


s shrine visit(Xinhua net Jan. 14, 2003)


(



)


结构简洁紧凑

< br>


新闻报道的语言要求通俗易懂


,


所以其句子较短


,


结构较为简单


,< /p>


尤其是在标题和导语部


分。


英语新闻中的 句子多用简单句和并列复合句


,


也适量使用主从复合句


,


新闻报道多用这两


种简明的句式

< p>
,


目的在于传递更多信息的同时


,


增加可读性。



在新闻语篇中的不同部分


,


句子呈现出不同的变化。标题需要简洁生动而节省篇幅

,


以简


单句、省略句居多


;


导语既要简洁又要概括要点、突出新颖之处


,


以传递主要信息和引起看下


去的兴趣


,


所以句子交待的内容较多


,


带了一些修饰成分

< br>,


但其句法紧凑


,


信息浓缩


,


一个句子就


包含了主要信息


,


回答至少


2


< p>
3



W


的内容

< p>
,


所以有较长的附加成分


,


如分词短语、同位语、


从句等。



正 文则按照



倒金字塔





金字塔



的新闻篇章结构展开内容


,


如使用主从复合句解释标< /p>



,


使用新闻体语句引出消息、交待来源 和背景等。简言之


,


新闻报道较多使用短句和短的段

< p>


,


句型简单化


,


词序常规化


,


避免在一个句子中夹杂许多不太 相关的信息。



1.


扩展的简单句


(expanded


simple


sentence)


扩 展的简单句能容纳尽可能多的内容


,


故常


用同位语、介词短语、分词短语以及句词


( sentence word)


等语言成分来扩展简单句。这种句


子只包含一个主要意思和数个相关的次 要意思。句子各部分之间关系紧密、层次分明


,


结构

< p>
仍然较为简单


,


内容却丰富起来


,


从而达到简洁、严谨、信息量大的效果。例如


:


(12) Russia school standoff ends


with 250 dead


. ( Sep t. 4, 2004) (


介词短语作状语


)


(13) Searchers look for miners


feared trapped


(CNN Jan. 20, 2006) (


分词短语作定语


)


(14) Coach


carrying Poles


crashes in France


killing 26


(Reuters Jul. 22, 2007) (


分词短语作

bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号


bailout-哀号



本文更新与2021-01-28 10:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/578980.html

英语新闻常用句子特征例析的相关文章