关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英互译在线翻译大学英语精读1-4前五章翻译答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 09:22
tags:

中英互译在线翻译-地陪

2021年1月28日发(作者:混为一谈)


大学英语精读


1



Unit1


翻译】



1)


史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。



Mrs. Smith complained


to


me that


she


often found it


simply impossible to


communicate with her 16-year-old daughter.


2)


我坚信,阅读简写的


(simplified)

< p>
英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松


愉快的方法。



I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and


enjoyable way of enlarging our vocabulary.


3)


我认为我们在保护环境不受污染


(pollution)


方面还做得不够。



I don



t think we



re doing enough to protect our environment from


pollution.


4)


除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本 书在暑假里阅读。



In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our


English


teacher


assigned


us


eight


books


to


read


during


the


summer


vacation.


5)


我们从可 靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口


语。

< br>


We



ve


learned


from


reliable


sources


that


a


native


English


speaker


is


going


to teach us spoken English next term/semester.


6)


经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培 养说的技能。



Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear


listening, but will also help you build your speaking skills.


7)


如果你 们对这些学习策略有什么问题,


请随便问我。


我将更详细地进行 讲解。



If you have any questions about these learning strategies, please feel


free to ask me. And I



ll explain them in greater detail.


8)


那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉 语。这就是她为什么三年不到就熟练


地掌握了汉语口语的原因。



The


Canadian


girl


is good


at


seizing


every


opportunity


to


speak


Chinese.


That



s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than


three years.



Unit2


翻译】



1)


幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。



Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.


2)


胜利登上乔治岛


(George Island)


后,船长向指挥部


(the headquarters)


发了一份无线电报。



After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio


message to the headquarters.


3)


他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。



He is determined to continue his experiment but this time he'll do it


another way.


4)


她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。



When


she


read


the


novel,


she


couldn't


help


thinking


of


the


five


years


she


had spent in the countryside.


5)


玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。



Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.


6)


我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。



We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but


he succeeded in doing it.


7)


甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,


奇切斯特仍不肯放弃环球 航行的宿愿。



Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not


give up his old dream of sailing round the world.


8)


我正忙着做一种新的捕鼠


(rats)


装置时,马克走来拖着我出去看花展了。



I


was


busy


making


a


new


device


for


catching


rats


when


Mark


came


and


dragged


me out to a flower show.



Unit3


翻译】



1)


那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。



That famous actor seemed content to play a minor part in the play.


2)

< p>
国庆节要到了,咱们把寝室彻底


(thorough)

打扫一下吧。



National


Day


is


round


the


corner.


Let's


give


our


bedroom


a


thorough


clean.


3)


她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。



She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.


4)

< p>
他们已安排好让我们明天去游览长城,


我相信我们在那儿一定会玩得很开心 。



They've arranged for us to visit


the Great


Wall tomorrow. I'm


sure we'll


have a good time there (we'll enjoy ourselves there).


5)


老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。



After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it


into little bits with trembling fingers.


6)


老两口为他们的孙子感到骄傲,


因为他在第


28


届奥运会上获得了两枚金牌 和


一枚铜


(bronze)


牌。



The old couple were proud of their grandson, who won two gold medals and


a bronze at the 28th Olympic Games.


7)


即使他的祖母不能来参加他的生日宴会, 她也会寄给他一件可爱的礼物。对


这一点汤姆深信不疑。



Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would


send him a lovely present. Tom was sure of that.


8)


昨天是玛丽的二十岁生日。她父亲寄给她一双靴子,她母 亲为她买了一盒巧


克力


(chocolates)

< p>
,而她的男朋友则带给她一束红玫瑰。



It was Mary's twentieth birthday yesterday. Her father sent her a pair


of boots. Her mother bought her a box of chocolates. And her boyfriend


brought her a bunch of roses.



Unit4


翻译】



1)


接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。



To take this job would involve working on weekends frequently, but John


didn't mind.


2)


众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。



It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking


too much.


3)


我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。



My


grandparents


said


that


the


man


who


invented


television


had


once


lived


in their neighborhood.


4)


我提议咱们 会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。



I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the


meeting and invite him to our English evening.


5)


她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。



Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that


she could barely stand up.


6)


教育 家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以


致没有足够的时间 学习了。



Educators think that the generation growing up with television spend so


much of their time in front of the TV that they do not have enough time


to study.


7)


我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法


(solution)


来。



I do hope that you can come up with a better solution than this one.


8)


乍 一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作



(masterpiece)




At first glance the picture didn't look very good, but after examining


it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.



Unit5


翻译】



1)


简从书架上拿了一本杂志,开始东一页西一页地随便翻阅。



Jane


picked


up


a


magazine


from


the


bookshelf


and


started


reading


here


and


there at random.


2)


我随信附上这篇故事的几张插图。



With this letter I enclose some illustrations for the story.


3)


那幢古老的建筑物四周有一圈高墙。



The ancient building was enclosed by a high wall.


4)


格林大夫忙着研制一种治艾滋病


(AIDS)


的药物,但从下月起他就能安排时


间在星期一上午看二十个左右的病人了。< /p>



Dr.


Green


is


busy


working


on


a


cure


for


AIDS,


but


from


next


month


on


he'll


be able to fit in twenty patients or so on Monday morning.


5)


他讲了个故事来说明为什么在详细查看其条款


(provisions)


之前决不要在


任何合同上签字。



He


told


a


story


to


illustrate


why


you


should


never


sign


any


contract


before


you have examined its provisions in detail.


6)


他们老是对她说她有数学天才,她感到很不好意思。



She was embarrassed when they kept telling her she had a genius for


mathematics.


7)


天知道我们那个傻小子什么时候能中学毕业。



God


knows


when


that


dumb


kid


of


ours


is


going


to


graduate


from


high


school.


8)


亨利的最近一部小说和他女儿的第一本书都于三个月前出 版,令他们惊讶的


是,后者已经售出一百多万册。



Henry's latest novel and his daughter's first book were both published


three


months


ago,


and


to


their


astonishment,


the


latter


has


already


sold


over a million copies.


大学英语精读


2


Unit1


翻译


< br>1.


她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。



Their argument ended when she slammed the door and left without a word.


2.


出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。



The


guests


at


the


dinner


party


were


slightly


surprised


at


the


commanding


tone of the American.


3.


约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。



Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.


4.


当全部乘客都向出口处


(exit)


走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意


离开这架飞机似的。



While all the other passengers made for the exit, he alone remained in


his seat as if unwilling to leave the plane.


5.


这封信必须交给威尔逊博士本人。



The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.


6.


南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。



While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open


her mouth.


7.


你觉得什么时候最有可能在家里找到他?



What do you think is the likeliest time to find him at home?


8.


猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下


(lay)


的陷阱


(trap)


方向


跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。



The hunter



s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge


from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he


had laid.


Unit2


翻译



1)


会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。



It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed


to make a new constitution.


2)


这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。



By making on-the-spot observations, the young scientists obtained


first-hand information they needed in their research work.


3)


他很可能会因视力不好而被拒收入伍。



It


is


very


likely


that


he


will


be


rejected


by


the


army


because of


his


bad


eyesight.


4)


委员会成员在新机场最佳选址


(location)


这一问题上持有不同意见。



The committee members have conflicting opinions as to the best location


of the new airport.


5)


亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。



Henry's works of art are superior in many respects to those of his


brother's.


6)


我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。



The


steady


rise


in


the


quality


of


our


products


owes


much


to


the


improvement


of our equipment.


7)


吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命


令。



Jim


would


have


preferred


to


act


on


his


own


judgment,


but


he


didn't


because


as a soldier he had to obey the order.


8)


如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是 要一个没有汽车的


城市,我会毫不犹豫地选择后者。



Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes


or


one


without


cars,


I


should


not


hesitate


a


moment


to


prefer


the


latter.


Unit3


翻译



1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired


because she proved to be incompetent.


她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职 而被解雇了。



2. It is obviously/clearly his young assistant who is running the book


store.


很明显是他的年轻助手在经营这家书店。



3. No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got


to her feet to protest.


这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。



4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship,


but his chances of getting it are slim.


比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。



5. Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.


由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。



6.


The


room


smells


of


stale


air.


It


must


have


been


vacant


for


a


long


time.


这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。



7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in


common.


就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。



8.


It


is


self-evident


that


the


education


of


the


young


is


vital


to


the


future


of a country.


不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。



Unit4


翻译



1)


那小女孩跑得太快,身体一下失去平衡,跌倒了。



The


little


girl


ran


so


fast


that


she


was


thrown


off


balance


and


fell


over


/ down.


2)


他致力于研究工作的精神


(devotion to research)


给我留下了很深印象,


但我对他那些深奥 的理论丝毫不感兴趣。



I


was


impressed


by


his


devotion


to


research


but


I


did


not


have


the


slightest


interest in his profound theories.


3)


千万别说可能会被人误解的话。



Be sure not to say anything capable of being misunderstood.


4)


我被他们互相矛盾的意见搞糊涂了,不知如何去做才是。



I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how


to act/what to do.


5)


起初,这个复杂问题使他们感到灰心丧气,但经过仔细思考后他们终于研究


出 了解决办法。



At


first


this


complicated


problem


frustrated


them,


but


after


thinking


it


over carefully they finally worked out a solution.


6)


体育代表团团长在少先队员向他献上一束鲜花时愉快地笑了。



The


head


of


the


sports


delegation


beamed


with


delight


when


a


young


pioneer


presented him with a bunch of flowers.


7)


这学期我们都学习得不错,我真不明白为什么我们的英语 老师单单表扬了班


长一个人。



I really don't see


why our


English


teacher should single


out our monitor


for praise since we have all done quite well this term.


8)


我相信比较高级的


|


(higher)


|


动物是由比较低 级的


|



lower

< br>)


|


动物进化而



|



develop from


|


的这一学说。



I believe in the


theory that


the


higher animals developed from the lower


ones.


Unit5


翻译



1)


如果富有的国家多花些钱搞绿色工业,



而不是去建立军事机器和制造核武


器,当今许多广泛存在的污染问题将会逐渐消失。< /p>



If the rich countries spent more money on green industries, instead of


on building up military machines and nuclear weapons, many of today's


widespread pollution problems would gradually disappear.


2)


烧煤的时 候,不仅消耗房子里面的氧气,而且还散发出有毒的气体。



The burning of coal not only consumes the oxygen in the house but also


gives out poisonous gases.


3)


显然,找到替代能源对我们经济的稳定发展是至关重要的。



Apparently,


finding


alternative


energy


sources


is


essential


to


the


steady


development of our economy.


4)


太阳能电池(


solar cell


)能吸收阳光并把它变成电。



Solar cells can absorb sunlight and convert it into electricity.


5)


如果地球上的温度继续年复一年地上升,极地的冰帽将会开始融化,沿海城


市中 一半的建筑物很可能会消失在劈啪飞溅的海浪下面。



If


the


temperature


on


the


Earth


continues


to


go


up


from


year


to


year,


the


polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the


buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves.


6)


因为这些生物很小并且常常躲在叶子茂密的植物下面,< /p>


肉眼并不都可以看见。



Because


these


creatures


are


small


and


tend


to


hide


beneath


leafy


plants,


they are not always visible to the naked eye.


7)


由于受到原子辐射,他最终在工作时倒下了。



As


a


result


of


exposure


to


atomic


radiation,


he


finally


collapsed


at


work.

中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪


中英互译在线翻译-地陪



本文更新与2021-01-28 09:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/578455.html

大学英语精读1-4前五章翻译答案的相关文章