电影英语-两极格局
One With the Butt
[Scene:
A
Theater,
the
gang
is
in
the
audience
wating
for
a
play
of Joey's to start.]
Rachel:
(reading the program) Ooh! Look! Look! Look! Look,
there's Joey's picture! This is so
exciting!
Chandler: You can always spot
someone who's never seen one of
his
plays
before.
Notice,
no
fear,
no
sense
of
impending
doom...
Phoebe: The exclamation point in the
title scares me.
(Gesturing) Y'know,
it's not just Freud, it's Freud!
(The
lights dim.)
Ross: Oh, shhh, shh. Magic
is about to happen.
(The lights go up
on the stage, Joey, as Freud, is talking to
a female patient.)
Joey:
Vell, Eva, ve've done some excellent vork here,
and I
vould
have
to
say,
your
pwoblem
is
qviiite
clear.
(He
goes
into
a song and dance number.)
All you want is a dingle,
What you envy's a schwang,
A
thing through which you can tinkle,
Or
play with, or simply let hang...
Opening Credits
[Scene: The
Theater, the play has ended and everyone is
applauding. As
soon
as
the
cast
leaves,
the
gang
all
groan
and
sit down
heavily.]
(直到演员离场,大伙们)
Rachel: God. I feel
violate<
/p>
d.
(我感觉被亵渎了)
Monica:
Did
anybody
else
feel
they
just
wanted
to
peel
the
skin
off their body, to have
something else to do?
Chandler:
(staring at a woman across the room) Ross, ten
o'clock.
Ross: Is it? Feels
like two.
Chandler: No, ten o'clock.
Ross: What?
Chandler: (sighs
and gestures to explain) There's a beautiful
woman at eight, nine, ten o'clock!
Ross: Oh. Hel-lo!
Chandler:
She's
amazing!
She
makes
the
women
that
I
dream
about
look
like short, fat, bald men!
(她使我的梦中情人看起来是
个
又矮又胖的秃顶男人)
Monica: Well, go over to her! She's not
with anyone.
Chandler:
Oh
yeah,
and
what
would
my
opening
line
(开场白)
be?
'Excuse me. Blarrglarrghh.'
Rachel: Oh, c'mon. She's a person, you
can do it!
Chandler: Oh please, could
she
be more out of my league
?
(她
还有让我更加配不上的地方吗?)
Ross, back me up here.
Ross: He could
never get a woman like that in a million years.
Chandler: Thank you, buddy.
Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always
see these really
beautiful women with
these really nothing guys, you could be
one of those guys.
Monica:
You could do that!
Chandler: Y'think?
All: Yeah!
Chandler:
Oh
God,
I
can't
believe
I'm
even
considering
this...
I'm very very aware
of my tongue...
Ross: C'mon! C'mon!
Chandler: Here goes. (He walks over to
her but just stands
there.)
Aurora: ...Yes?
Chandler:
Hi....
um...
okay,
next
word...
would
be...
Chandler!
Chandler is my name, and, uh...(He
clears his throat
noisily)...hi.
Aurora: Yes, you said that.
Chandler: Yes, yes I did, but what I
didn't say was what I was
about to say,
what I wanted to say was, uh... would you like
to
go
out
with
me
sometime,
thankyou,
goodnight.
(He
walks
back
to the others but she calls him back.)
Aurora: Chandler?
(Joey
enters from behind a curtain. The others all talk
at
once.)
All: Hey! You're
in a play! I didn't know you could dance! You
had a beard!
Joey: Whadja
think?
(Pause)
All: ...Hey!
You're in a play! I didn't know you could dance!
You had a beard!
Joey:
C'mon, you guys, it wasn't that bad. It was better
than
that thing I did with the trolls,
at least you got to see my
head.
All: (admitting) Saw your head. Saw
your head.
Chandler:
(running
back)
She
said
yes!!
She
said
yes!!
(To
Joey)
Awful
play, man. Whoah. (To All) Her name's Aurora, and
she's
Italian,
and
she
pronounces my
name
'Chand-lrr'. 'Chand-
lrr'.
I think I like it better that
way. (To Joey) Oh, listen, the
usher
gave
me
this
to
give
to
you.
(He
fishes
a
card
out
of
his
pocket.)
Rachel: What is it?
Joey:
The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency
left
me its card! Maybe they wanna sign
me!
Phoebe: Based on this play?
...Based on this play!
[Scene: Central
Perk, everyone else is there as Chandler
enters.]
Chandler: Hey,
kids.
All: Hey.
Phoebe:
(reading
Monica's
palm)
No,
'cause
this
line
is
passion,
and this is... just
a line.
Chandler: Well, I can't believe
I've been here almost seven
seconds and
you haven't asked me how my date went.
Monica: Oh, right, right. How was your
date, 'Chand-lrr'?
Chandler:
It
was
unbelievable.
I-I've
never
met
anyone
like
her.
She's
had
the
most
amazing
life!
She
was
in
the
Israeli
army...
(A flashback of Aurora and Chandler on
their date in Central
Perk is denoted
by italics.)
Aurora: ...Luckily none of
the bullets hit the engine block.
So,
we made it to the border, but just barely, and I-
...I've
been
talking
about
myself
all
night
long,
I'm
sorry.
What
about
you? Tell me one of your stories.
Chandler: Alright.
Once
I
got
on
the
subway,
right, and
it
was
at
night,
and
I
rode
it
all
the
way
to
Brooklyn...
just
for
the
hell of
it
(只是为了好玩)
.
Chandler:
We
talked
'til
like
two.
It
was
this
perfect
evening...
more or less.
Aurora: ...All of a sudden we realised
we were in Yammon.
Chandler: Oh, I'm
sorry, so 'we' is?
Aurora: 'We' would
be me and Rick.
Joey: Who's Rick?
Chandler: Who's Rick?
Aurora: My husband.
All:
Ooooohhh.
Chandler: Oh, so you're
divorced?
Aurora: No.
Chandler: Oh, I'm sorry, then you're wi
dowed
(寡
妇)
?...Hope
fully?
Aurora: No, I'm still married.
Chandler:
So
tell
me,
how
do-
how
do
you
think
your
husband
would
feel
about
you
sitting
here
with
me?...Sliding
your
foot
so
far
up my pant leg you can count the change
in my pocket?
Aurora: Don't worry. I
imagine he'd be okay with you because
really, he's okay with Ethan.
Chandler: Ethan? There's, there's an
Ethan?
Aurora: Mmmm... Ethan is my...
boyfriend.
All: What?!
Chandler: So explain something to me
here, uh, what kind of a
relationship
do you imagine us having if you already have a
husband and a boyfriend?
Aurora: I suppose mainly sexual.
Chandler: ...Hm.
Monica: Oh.
I'm sorry it didn't work out.
Chandler:
What
'not
work
out'?
I'm
seeing
her
again
on
Thursday.
Didn't you listen
to the story?
Monica:
Didn't
you
listen
to
the
story?
I
mean,
this
is
twisted!
How could you get
involved with a woman like this?
Chandler:
Well,
y'know,
I
had
some
trouble
with
it
at
first
too,
but the way I look at
it is, I get all the good stuff: all the
fun, all the talking, all the sex; and
none of the
responsibility. I mean,
this is every guy's fantasy!
Phoebe:
Oh,
yeah.
That
is
not
true.
Ross,
is
this
your
fantasy?
Ross: No, of course not! (Thinks)
...Yeah, yeah, it is.
Monica:
What?
So
you
guys
don't
mind
going
out
with
someone
else
who's going out with someone else?
Joey: I couldn't do it.
Monica: Good for you, Joey.
Joey: When I'm with a woman, I need to
know that I'm going out
with more
people than she is.
Ross:
Well,
y'know,
monogamy
(一夫一妻制)
can
be
a,
uh,
tricky
concept
(复杂的概念)
. I
mean, anthropologically
(人类学)
speaking-
(They all pretend
to fall asleep.)
Ross: Fine. Fine,
alright, now you'll never know.
Monica:
We're kidding. C'mon, tell us!
All:
Yeah! C'mon!
Ross: Alright. There's a
theory, put forth by Richard Leakey-
(They all fall asleep again.)
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is
there as enter except
Joey enter.]
Rachel: Tah-daaah!
Chandler:
Are
we
greeting
each
other
this
way
now?
'Cause
I
like
that.
Rachel:
Look!
I
cleaned!
I
did
the
windows,
I
did
the
floors...
I
even
used
all
the
attachments
on
the
vacuum
(吸尘器)
,
except
that little round one
with the bristles, I don't know what
that's for.
Ross: Oh yeah,
nobody knows. And we're not supposed to ask.
Rachel: Well, whaddya think?
All: Very clean! It looks great!
Terrific!
Monica: ...Oh! I-I see you
moved the green
ottoman
(垫脚凳)
.
All: Uh-oh...
Monica: How-
how did that happen?
Rachel: I dunno..
I-I thought it looked better there. And I-
and also, it's an extra seat around the
coffee table.
Monica: Yeah, yeah, it's
interesting.. but y'know what? Just
for
fun, let's see what it looked like in the old
spot. (She
moves
it.)
Alright,
just
to
compare.
Let's
see.
Well,
it
looks
good there too. Let's
just leave it there for a while.
Phoebe:
(to
Rachel)
I
can't
believe
you
tried
to
move
the
green
ottoman.
Chandler: Thank God you didn't try to
fan out the magazines.
I
mean,
she'll
scratch
your
eyes
right
out
(把你眼睛挖出来)
.
Monica: You guys, I am not that bad!
Phoebe:
Yeah,
you
are,
Monica.
Remember
when
I
lived
with
you?
You were like, a little, y'know,
(psycho) Ree! Ree! Ree! Ree!
Monica:
That is so unfair!
Ross: Oh c'mon! When
we were kids, yours was the only Raggedy
Ann doll that wasn't raggedy!
(我们小时候,只有你的破烂布娃
娃是唯一不烂的)
Monica: Okay, so I'm responsible, I'm
organised
(井井有条)
.
But hey, I can be a
kook
(邋遢)
.
Ross:
Alright, you
madcap
gal
(疯婆子)
. Try to imagine
this.
The phone bill arrives, but you
don't pay it right away.
Monica: Why
not?
Ross: Because you're a kook!
Instead you wait until they send
you a
notice.
Monica: I could do that.
Rachel: Okay, uh, you let me go grocery
shopping, and I buy
laundry detergent,
but it's not the one with the easy-pour
spout.
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
电影英语-两极格局
-
上一篇:rapgod歌词翻译
下一篇:否定意义的词