pioneering-国王队
1.I
suspect
not
everyone who loves the country would be happy
living the way we do.
It takes a couple
of special qualities. One is a tolerance for
solitude
. Because we are
so busy and on such a tight
budget
, we don't entertain
much. During the growing
season there
is no time for socializing anyway. Jim and Emily
are
involved
in school
activities, but they too spend most of
their time at home.
我想,不是所有热爱乡村的人
都会乐意过我们这种生活的。
这种生活需要一些特殊的素质。
< br>其一是耐得住寂寞。
由于我们如此
忙碌,手头又紧,我们
很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉
虽然参加学校的
各种活动,
但他俩大多数时间也呆在家里。
The other
requirement
is energy
—
a lot of it. The way to
make
self-sufficiency
work
on a small scale
is to
resist
the
temptation
to buy a tractor
and other expensive
laborsaving
devices
. Instead, you
do the work yourself. The only
machinery
we own (not
counting the lawn mower) is
a little
three-
horsepower
rotary cultivator
and a
16-inch chain saw.
另一项要求是体力
——
相当大的体力。
小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,
p>
不去购置拖拉机和其他昂贵的节
省劳力的机械。相反,你要自己动手
。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台
3
马力的小型
旋转式耕耘机以及一架
16
英寸的链锯。
p>
this stop was only part of a
much larger
mission
for me.
Josiah Henson is but
one
name on a long list of
courageous
men and women who
together
forged
the
Underground Railroad, a secret
web
of escape routes and
safe houses that they
used to liberate
slaves from the American South. Between 1820 and
1860, as many
as 100,000 slaves
traveled the Railroad to freedom.
但此地只是我
所承担的繁重使命的
一处停留地。乔赛亚
·
亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这
条
“
地下铁路
”
,一个由
逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在
1820
年至
1860
年期间,多达十万名黑奴经由此路走
向自由。
In October 2000, President
Clinton
authorized
$$16
million
for
the
National
Underground
Railroad
Freedom
Center
to
honor
this
first
great
civil-rights
struggle
in
the
U.
S.
The
center
is
scheduled to open in 2004 in
Cincinnati. And it's about time. For the heroes of
the
Underground
Railroad
remain
too
little
remembered,
their
exploits
still
largely
unsung
. I
was
intent
on telling their
stories.2000
年
10
月,
克林顿总统批准拨款
1600
万美元建造全国
< br>“
地下铁路
”
自由中心,
以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。
中心计划于
2004
年在辛辛那提市建成。
真是该建立这样一个
中心的时候了。
因为地下铁路的英雄们依然默
默无闻,他们的业
绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。
has been
replaced by
dead-bolt locks
,
security chains,
electronic
alarm
systems
and
trip wires hooked up to
a
police station or private guard firm. Many
suburban
families have sliding glass
doors on their
patios
, with
steel bars
elegantly
built in
so
no
one can
pry
the doors open.
取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接
警署或
私人保安公司的报警装置。
郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,
< br>内侧有装得很讲究
的钢条,这样就没人能把门撬开。
It
is not uncommon, in the most pleasant of homes, to
see
pasted
on the
windows small notices announcing that the
premises
are under
surveillance
by this
security force or that guard company.
在
最温馨的居家,
也常常看得到窗上贴着小小的告示,
称本宅由某
家安全保卫机构或某个保安公
司负责监管。
The lock
is the new symbol of America.
Indeed, a
recent public-service
advertisement
by
a
large
insurance
company
featured
not
charts
showing
how
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
pioneering-国王队
-
上一篇:加拿大研究生总结
下一篇:走遍美国词汇(1-8)