可信度-委曲
躲猫猫
Peek
-<
/p>
a
-
boo!
别哭
别哭
别哭
No, no, no,
no, no.
我不是故意吓你的
我的小宝贝
I didn't mean to startle you, my little
baby.
小吸血鬼宝宝
别说话
Hush, little vampire, don't say a
word
爸爸会把鸟头咬下来
Papa's gonna bite the head off a
bird
你个小不点儿
A
-
bitty
goo
-
bah!
< br>我想亲亲你的小屁
♥
股
< br>♥
I want to kiss
your tush.
亲亲小屁
&h
earts;
股
♥
I want to kiss your tush!
很好
但是
面
♥
积
&hearts
;
要再大点
Nice, but
maybe a little more square footage.
可以容纳更多妖怪
I want a
lot of monsters here.
我来抓你啦
小梅维斯
I'm gonna
get you, little Mavis.
我要抓住你啦
I'm gonna
get you!
外面有什么
What out there?
我们从不去外面
Oh, we
never go out there.
永远不
Ever.
后来妖怪们纷纷逃跑并躲起来
人类的故事
但叫哈利的人类发现了他们
从他们的床底下蹦出来
我好怕怕
I'm scared!
烧了他们的衣服
咬他们的脚趾头
还抢走了他们的糖果
不要抢走我的糖果
Don't
take my candy.
小宝贝
别害怕
Babyclaws,
you don't need to be frightened.
我答应过你妈咪会永远保护你
I
promised your mommy I would protect you
forever.
我美丽的梅维斯
My beautiful
May
-
vey
我帮你把屁屁擦干净
Let me
wipe all your poop away
那帮人类都好坏坏
Those
humans are
nas
-
tay
还是和爸爸在一起吧
So with
Daddy you will stay
要是有人想伤害你
And if a
human tries to harm you
我就会
I'll simply
say
你是爸爸的小闺女
Because you're Daddy's girl
爸爸的小闺女
Daddy's
girl
双腿弯曲
跳下来
Just bend the legs and push
off.
相信我
小耗子
Trust me, mouse.
我会飞啦
我会飞啦
I can fly! I
can fly!
看看你
Look at you!
再快点
宝贝
再快点
Faster, baby!
Faster!
你成功了
我的小魔女
You got it, my little voodoo
doll!
打扰了
先生
Excuse me, sir.
怎么了
又怎么了
What?
What?
我没事
Ow. I'm Okay.
已经盖好了
It's
ready.
看着不错
Looks good.
只有妖怪可以进来吗
Only
monsters can get in?
当然了
Oh,
absolutely.
隐蔽地非常好
It's
hidden real nicely.
前方有
400
英亩幽灵森林
You got 400 acres of haunted forest in
front of you.
周围是亡灵禁区
You got
the Land of the Undead on the
perimeters.
有谁敢朝那边多瞄一眼
Any
humans daring to even look over there
都会仓皇而逃
will run
away real quick.
但要切记
But, of
course, be smart.
不能有篝火
不要办烟火表演
No
bonfires, no firework shows.
不能有火
我知道了
Yeah, yeah,
no, no. No fire, I get it, I get it.
终于好了
我亲爱的玛莎
It's time,
my darling Martha.
我们以前常说要为梅维斯建造的地方
The place we always talked about for
Mavis.
这里永远没人能伤害她
No one will ever harm her
here.
精灵旅社
现在
亡灵
后面乱糟糟的
Yeah, it's
a mess back there.
欢迎来到精灵旅社
Welcome
to Hotel Transylvania!
始于
1♥8♥9♥8
年的无
人类旅馆
Human
-
free since
1♥8♥9♥8.
你最安全的落脚点
Your
safest destination.
拿一份日程表
Take an
itinerary.
我亲自设计了许多精彩的活动
I
have personally designed a spectacular schedule of
events,
都是为我女儿明天的庆生盛会
all
leading to my daughter's birthday extravaganza
tomorrow.
我们每年都盼着来呢
伯爵
We always look
forward to coming every year, Count.
我们特别青睐此处的安全性
We
enjoy the safety so much.
那是当然
我们就是为此才建的旅馆
Of
course. That's why we built it.
晚上好
Yes, good
evening.
谢谢你
马蒂
Thank you, Marty.
你看起来还是那么白
You
look pale, as well.
先生
先生
先生
Sir, sir,
sir!
我们的管道有突发状况
We have an urgent plumbing
issue.
管道
别急
Plumbing? On it.
胡立根先生
Mr.
Ghouligan!
348
房
p>
♥
间的厕所堵了
There is a clogged toilet in room
348.
没事
谁没个肚子疼
大脚怪先生
It's Okay. We all get stomach aches,
Mr. Bigfoot.
孩子们
过来
Hey, kids, reel it in.
别给爸妈惹麻烦
You're
only supposed to make Mom and Dad
miserable.
这样可不乖哦
Now, now, is that any way to
behave?
这是旅馆
不是墓地
This is a hotel, not a
cemetery.
对不起
德库拉叔叔
Sorry, Uncle Drac.
德库拉
你好吗
Drac! How are
ya?
韦恩
我的老朋友
Wayne, my old friend!
我太期待这个周末了
Couldn't wait for this
weekend.
离开那个阴森的地方几天也不错
Always great to be out of the shadows
for a couple days.
你们家看起来其乐融融
The
family looks beautiful.
他们弄脏的让我清理就行了
Let
me just clean up their filth.
客房
♥
部
Housekeeping!
弗兰克
孩子
看看你
Frankie, my
boy! Look at you!
又把自己邮寄过来呢
抠门先生
Still
traveling by mail, Mr. Cheapo, huh?
不是钱的问题
It's not a
money thing.
我有飞机恐惧症
好吗
I have a plane
phobia, okay?
我是说
那些引擎随时可能着
I mean, at any moment, those engines
could catch...
火
没错
火是坏东西
Fire! Yeah,
yeah.
我们知道
We know.
奥古斯都
浆糊脑子
有没有搞错
Augustus,
Porridge Head, come on!
那个像是弗兰克斯坦的头吗
Does
that look like Frankenstein's head?
德库拉
老兄
你的披肩怎么了
Hey,
Drac, buddy, what's going on with your cape
there?
什么意思
What do you mean?
谁掐了我
Who pinched
me?
抱歉
你太迷人了
Guilty. You're irresistible.
是啊
真好玩
隐形人
Yes, very
amusing, Invisible Man.
你好
很高
兴
看见
你
p>
Hello. Great to
老段子了
Never gets
old.
没打中
Missed me.
没打中
没打中
没打中
Missed me,
missed me, missed me.
好吧
你赢了
拿着培根
Okay, you
win. Hold this bacon.
干嘛要我拿着培根
Why am I
holding bacon... Ahh!
不要
叫他们下去
No! Get 'em
off!
派对我来也
Here comes the party!
你好
默里
Hello,
Murray!
德库拉
还好吗
老兄
Drac, what's
up, buddy?
沙子
默里
沙子
The sand,
Murray, the sand!
总是风尘仆仆的
Always
with the sand.
沃尔夫
旺达
弗兰克
Wolfie!
Wanda! Frank!
我喜欢这家伙
I love
this guy.
他总是声嘶力竭
He always bringing it full
tilt.
你看起来又瘦了
You're looking skinny, too.
瘦得就剩一个头了
Now that
you're just a head.
我饶不了你
Okay,
you'll pay for that.
最近怎么样
德库拉
So what's up,
Drac?
旅馆现在运营得不错
The hotel is looking off the
hook.
各位
瞧好吧
Hey, guys, watch this.
顺便说一句
你指对路了
By the way,
you were right about those directions.
很好
很好
Oh, good,
good.
真的
我从底格里斯河走到尼罗河
Yeah, I took the Tigris
through the Nile,
一路畅行无阻
and there
was absolutely no traffic.
开什么玩笑
You're
kidding me.
我的大厅放屁
Right in
my lobby?
德库拉
我发誓
不是我放的
Drac, I
swear, man, I don't run like that.
客房
♥
部
Housekeeping!
真的不是我
I was not
the cause of that.
我们织好了
We're
ready!
生日快乐
梅维斯
要是玛莎能看到就好了
If
only Martha were here to see this.
她一直在这儿
旺达
She's always
here, Wanda.
好了
朋友们
Okay, friends,
很高兴你们能来此欢庆
I am
so glad you are here to celebrate.
我可爱的小梅维斯的生日
Another birthday for my sweet little
Mavis,
庆祝我们又成功躲过他们一年
and
another successful year of refuge from
them!
这些是我们监测到的近期人类影像
These are recent human images our
surveillance has uncovered.
他们越来越胖以便能打败我们
They are getting fatter so as to
overpower us.
他们身上的衣服越穿越少
And
they are wearing less clothing,
更能大展拳脚勒死我们
allowing more movement to strangle
us
或者砍掉我们的头当糖罐
or cut open our heads and put candy in
them.
但他们永远不会发现我们在这儿
But they will never find us
here.
坏人
你们是不会得逞的
Evil villain, you will never
win!
好了
30
分钟后好戏登台
Okey
-
doke. The
fun starts in 30 minutes.
现在
我得去看我的小闺女
Right
now, I have to see my little girl.
她可不小了
She's not
so little anymore!
不
她就是小
Yes, she
is!
外面什么情况
What's going on out there?
我们到旅馆了吗
Are we at
the hotel?
弗兰克
你预约双人按
♥
p>
摩
♥
了吗
< br>
Frank, did you book us for a tandem
massage?
在钟楼餐厅订位子了吗
Did
you get us a table at Hunchback's?
你有没有在做事
Did you
do anything?
不客气
You're welcome.
怎么回事
What's going
on?
爸爸
你说过等我到了
118
岁
Dad, you said that
when I turned 118,
就能像那些来旅馆的其他成人一样
I
could go out into the world
去外面的世界看看
like
every other adult that gets to come and go from
this hotel.
可是小梅
这不安全
爸爸
30
年前你答应过我
Dad, 30 years ago, you
promised.
记得当时我们在吃老鼠
I
remember, we were both eating mice,
你信誓旦旦地向我保证过
and
you specifically said that you gave me your
word.
请勿打扰
Do not disturb.
请勿打扰
请勿打扰
Do not
disturb. Do not disturb.
请勿打扰
Do not
disturb.
请勿打扰
请勿打扰
Do not disturb. Do not
disturb.
-
请勿打扰
-
早上好
阁下
-
Do not disturb.
-
Good
morning, Your Eminence.
女佣
把这间打扫干净
Maid,
clean up this room!
是你啊
很高兴你能来
It's you.
Glad you could make it.
-
她起了吗
-
起了
-
Is she up yet?
-
Oh, she's up.
她准备走了
我的意思是离家出走
She's
ready to go. And by
是去外面的世界看看
As in,
go check the world out.
你怎么办
你会怎么说
What you
gonna do? What you gonna say?
我都安排好了
你做好你的事就行了
I got
it covered. Please, relax. Just do your
job.
早上好
小梅
Good morning, Mavey Wavey!
生日快乐
我的小耗子
Happy
birthday, my little mouse!
谢谢
爸爸
Thank you,
Dad.
我知道是我生日
I know it's my birthday.
我安排了好多好玩的
I have
so much fun planned.
但首先
我们要一起抓蝎子
But
first, we go catch some scorpions
together,
就我们俩
怎么样
just the two of us, yes,
dead
-
ums?
爸爸
听我说句话
Dad,
please, let me speak.
有些事我们得谈谈
There's
something we have to talk about.
你想去外面的世界看看
去吧
You want to go
out into the world. You can.
我就知道你会这么说
I knew
you were gonna say that.
可是
爸爸
你向我保证过
But, Dad,
you gave me your word,
德库拉的承诺是神圣的
and
you know that I know that a Dracula's word is
sacred.
我们之间的信任最重要
That
our trust is the core of our...
等下
你刚说什么
Wait,
what?
我说你可以离开
I said you can go.
你是在耍我吧
You're
just playing with me.
不
不
你已经到了能开灵车的岁数
No,
no, no, no. You're old enough to drive a hearse
now,
你可以自己做决定了
you're old enough to make your own
choices.
你可以离开
You can go.
我滴个兔乖乖
Holy
rabies! Holy rabies!
先别走
Stop.
等一下
小尖牙
Wait a
second, sweetfangs.
你要去哪儿
Where are
you going?
我要去天堂
Oh, well, I'm going to
Paradise,
这些是我觉得用得上的东西
and
this is just some stuff that I thought I would
need.
天堂
Paradise?
对啊
就是你和妈妈相遇的地方
Yeah,
you know. It's that place out there where you and
Mom met.
天堂
旺达阿姨说你俩一见钟情
Auntie Wanda says you two were just
like, Zing!
我可不知道什么一见钟情
I
don't know from
你从哪儿找到的这张卡片
Where
did you find that card?
你抽屉里
In one of
your drawers.
你怎么从来不给我讲你们是如何相识的
Why won't you ever tell me about how
you met?
其实是在夏威夷
It's actually Hawaii.
夏什么
Ha
-
what
-
what?
宝贝
我知道你很激动
Look,
honey, I know you're excited,
可大家都不远万里
but
everyone has gone to great lengths
来为你庆祝生日
to come
see you on your birthday.
我知道
他们一直如此
I know.
They always do.
可我都这么大了
不适合办这种派对
But
aren't I getting a little old for these
parties?
我喜欢派对
但我真的想体验新事物
I love them, but I really want to see
new things.
想认识同龄人
Maybe meet
somebody my age.
拜托
别
别
别这样
Come on. No,
no, don't do that.
别摆出这副闷闷不乐的样子
Don't give me the pouty
batface.
好吧
就在离墓地不远的地方
Okay, there is a human
village
有个人类的村庄
just a little ways past the
cemetery.
你可以去玩个三十分钟左右
You
could go there and be back in, like, 30 minutes or
so.
对你第一次出行来说足够了
It should be plenty for your first
time.
好吧
虽然不是夏威威
Well, it's not Ha
-
wee
-
wee,
但怎么说也算外出了
but I
guess it's still technically out there.
好
好
好
Okay, okay,
okay!
谢谢你相信我
Thanks for trusting me.
当然了
我的小宝贝
Of course,
my little one.
我向你保证过的
I gave
you my word.
你好
宝贝
Hey, honey!
-
看啊
-
你们好
-
Look at this!
-
Hey, guys.
对明天的到来很激动吧
You
excited about tomorrow?
我现在更激动
Not as
excited as I am right now.
说了你们也不信
You're not gonna believe
this,
爸爸让我一个人去人类的村庄看看
but Dad is letting me go out on my own
to see a human village!
-
什么
-
不行
-
What?
-
No!
抱歉
德库拉
Excuse me.
Drac!
你疯了吗
Have you lost it?
让你女儿外出
Letting
your own daughter out there
和你常对我们说的恐怖人类待在一起
with those horrible humans you always
tell us about?
你为此才建的这地方
That's
why you built this place.
他们恨我们
他们很恶毒
They hate
us. They're vicious.
而且还吵死人了
And
they're very loud!
尤妮斯阿姨
也许他们变了呢
Auntie
Eunice, maybe they've changed.
我就飞到街边看看是什么样
I'm
just gonna fly down the street and see how it
goes.
好吧
宝贝
注意安全
Okay, honey,
be safe.
带上暖和衣服还有剑
Bring
warm clothes and a sword.
当心干草叉
And look
out for pitchforks.
别让人把你的你脑子挖出来
Don't you let anyone scoop your brains
out, either.
或许待在暗处就好
Maybe
stay in the shadows.
从地下室观察也挺有意思
It's
more fun to just observe from under a
house.
各位
各位
她能处理
Guys, guys.
She can handle it.
她是个吸血鬼
看在上帝的份上
She's a
Dracula, for Pete's sake.
但说真的
小心火焰
But
seriously, watch out for fire.
火可不是好东西
Fire
bad.
再见
各位
Bye, everyone.
德库拉
Drac,
不敢相信你对她的离开如此淡定
I
can't believe how calm you are about her
leaving.
真为你骄傲
I'm proud of you.
德库拉
德库拉
Drac?
Drac?
德库拉跑哪儿去了
Where did Drac go?
太棒了
This is
awesome!
果然有个墓地
跟爸爸说的一样
There's the cemetery, just like Dad
said.
有人吗
Uh... Hello?
有人在吗
Anybody out
there?
-
吸血鬼
-
咬脚趾
-
Vampire.
-
Bite toes!
你们好
人类
Hi,
humans.
没事吧
我叫梅维斯·德库拉
我
...
Everything Okay? My name is Mavis
Dracula, and I...
吸血鬼
Vampire.
-
烧衣服
-
烧我的衣服吗
-
Burn clothes.
-
Burn my
clothes?
-
真的吗
-
吸血鬼
-
Really?
-
Vampire!
-
我们要抢走你的糖果
-
糖果
-
We take your candy.
-
Candy!
我没有恶意
真的
I'm friendly.
I really am.
-
冷静一下
-
糖果
-
Calm down, now.
-
Candy.
我就是想打个招呼
I just
wanted to say hi.
拜托
我从未伤害过人
Please.
I've never hurt anyone.
我都在家自修
I'm
homeschooled.
那是大蒜吗
Is that
garlic?
我滴个兔乖乖
你们着火了
Holy rabies, you're on fire.
我能做什么
能帮你们吗
Can I do
anything? Can I help you?
爸爸说得没错
Dad was
right.
爸爸说得没错
Dad was right.
这招管用了
It
worked.
这下我的宝贝永远安全了
Now
my baby will be safe forever.
好了
各位
马上回去干活
All right,
everybody, get back to work now.
不要拿模特
You don't
need a mannequin.
把服装放下
快点儿
Leave the
mannequin here. Come on.
你去哪儿了
Where you
been?
你干嘛鬼鬼祟祟的
Why you sneaking around?
安静
Quiet.
亲爱的
你怎么这么快就回来了
Sweetheart, have you returned so
soon?
进来吧
爸爸
Oh. Come in, Dad.
好玩吗
外面的世界怎么样啊
How'd
it go? How was the big world?
外面怎么样啊
How was it
out there?
还行吧
爸爸
It
was okay, Dad.
怎么了
发生什么事了
What?
What's the matter?
爸爸
你说得对
Dad, you
were right.
人类太可怕了
Humans are
awful.
跟你说的一模一样
They were everything you
said.
-
他们要咬我的脚趾
-
你的脚趾
-
They wanted to bite my
toes.
-
Your
toes?
他们还往面包上放大蒜
And they had garlic on
bread.
什么
你看我
What? Look at me.
我都起鸡皮疙瘩了
我好害怕
I'm getting
goose bumps, I'm so scared.
我很抱歉
亲爱的
I'm so sorry,
sweetheart.
很抱歉让你经历这些
I hate
that you had to see that.
对不起我不该怀疑你
I'm so
sorry I doubted you.
我再也不离开这儿了
I'll
never leave here again.
没事了
没事了
Okay.
Okay.
爸爸会给你过一个最棒的生日
Look, Daddy's going to make you the
bestest birthday ever.
看我给你带了什么
Look
what I brought you.
你的虫虫蛋糕
Your
wormcakes.
别不高兴了
Don't be sad anymore.
别忘了
Remember,
今年我们要打开妈妈给你的礼物
this is the year we open Mommy's
present for you.
她给了我什么
What did
she get me?
到时候就知道了
We'll
see.
她说在你
118
岁之前不能打开
She said never
to open until you're 118.
我们都等了那么久了
We've
waited this long.
吃你的虫虫蛋糕吧
You eat
your wormcakes.
什么时候准备好了就下来
宝贝
You come down
whenever you're ready, honey.
你做了什么
What did
you do?
做我该做的
What I had to.
有朝一日她会感激我的
She'll
thank me one day.
是啊
把我头缩小的人也这么说
Yeah,
that's what the guy who shrunk my head
said.
干得不错
你想要什么
点心吗
Yes, what do you want, a
cookie?
做得好
伙计
You did all right, man.
离开这儿
Move on
already.
就这儿了
Yeah.
吸血鬼
吸血鬼
Vampire!
Vampire!
人类
A human.
你是谁
你是怎么发现这的
Who are
you? And how did you find this place?
我叫乔纳森
Oh, I'm
Jonathan.
我和一些朋友来登山
And I
was just mountain climbing with some
dudes,
然后听到幽灵森林的传说
and
heard this story about a spooky forest.
有谁不想去幽灵森林
你说是吧
And who's
not going to go into a spooky forest,
right?
后来我看到这些着火的傻家伙
So,
then I see these
goofy
-
looking dudes on
fire.
就尾随他们来到这座神奇的城
♥
堡
♥
And I just kind of followed them to
this, like, amazing castle.
但要切记
But, of
course, be smart.
不能有篝火
不能办烟火表演
No
bonfires, no firework shows.
-
你们有多少人
-
就我一个
-
How many of you are there?
-
Just me.
我喜欢独来独往
I like to
hit it alone.
在青年旅社能遇到很多厉害的人
You meet so many awesome people in the
youth hostels.
说到厉害
这件披肩好拉风
Hey,
speaking of awesome, that cape thing is killing
it.
这在举
♥
p>
行
♥
化装舞会吗
Is there, like, a costume party
here?
我都干了什么
What have I done?
都怪我
This is all
my fault.
你得离开这里
You have to leave.
-
糟了
-
不好意思
-
Oh, no.
-
Excuse me.
你湖里的食人鱼真是粗鲁
One
of your piranhas in the lake is very
rude.
他把我小姑给吃了
He ate my sister
-
in
-
law.
我马上回来处理
Be right
with you.
德库拉先生
我们要面向泳池的房
&hearts
;
间
Mr. Dracula,
we asked for a room with a view of the
pool.
房
♥
p>
间不错
我们要
预约按
♥
摩
&hear
ts;
The room's fine. We want
to book a massage.
是啊
瑞典
指压按
♥
摩
&hear
ts;
Yes, Swedish.
Shiatsu.
精油按
&hear
ts;
摩
♥
放松下背部
Aromatherapy. Lower
back.
你这里有热石吗
我们想按
♥
摩
♥
一下
Do you have
hot
-
stone? We want a
massage.
-
我晚点回来处理
多头先生
-
但愿如此
-
I'll get back to you, Mr.
Hydraberg.
-
I hope
so.
我表示怀疑
等你处理
I doubt it. See that you do.
我是多头小姐
谢谢
That's Ms.
Hydraberg. Thanks.
-
是啊
很高兴见到你
-
老兄
你到底怎么了
-
Yes, nice to see you.
-
Dude, seriously, what's
up?
这个聚会太给力了
It's kind of funky to breathe under
here.
德库拉
德库拉
小梅近来如何
Drac.
Drac. How'd it go with Mavey?
你要去哪儿
Where'd you
go?
城
♥
堡
♥
这么大
房
♥
间却这么小
This room's
kind of small for a big castle.
连床也没有
但这个簸箕真酷
No bed,
but check out these awesome dustpans they give
you.
闭嘴
你个白
♥
痴
♥
Quiet, you fool.
你包里装了什么武器
What
weapons are you keeping in this
container?
干草叉
Your pitchforks?
我无法呼吸了
I can't
breathe.
这味道熏死我了
It's killing me.
是啊
是该洗了
Yeah,
definitely due for a fluff and fold.
这是什么
What is
this?
是刑具吗
A torture device?
神秘的大脑控制器吗
A
secret mind controller?
你看不到我的想法
You
won't read my thoughts.
我不会给你这个机会
I won't
let you.
大哥
音乐播放器而已
Dude, it's just music.
戴上试试
Here, try
it.
我的魂都快被吸走了
It's taking my soul!
什么
这是即兴演奏
别那么老土
What? It's
a good jam. Don't be a grandpa.
你得离开这里
You need
to go.
从未有人类进入这城
&
hearts;
堡
♥
No human has ever entered this
castle.
如果你被人看见
And if someone should see
you,
就再没人敢来这个旅馆了
the safety of the hotel, the
sanctuary,
避难所将不复存在
no one
would ever come again.
好啊
接着说
Yeah, go for
it.
再没人敢来
我喜欢你的声音
很像德库拉
学得超像
I love your Dracula voice. It's so over
the top.
还有梅维斯
如果她看见你
And Mavis, if she saw you,
我的谎话就被戳穿了
不行
she would know
that I lied. No!
谁是梅维斯
这是她的房
♥
间吗
Who's Mavis? Is this her
room?
我不介意和人同住
I'm good with a roommate.
我家一共兄弟六人
我很懂得分享
I had six brothers growing up, so I
could totally share.
我也不能杀了他
I can't
kill him.
那会让妖怪的文明倒
♥
退
♥
几百年
It would set monsters
back hundreds of years.
有一次我在汉堡和人同住
One
time, in Hamburg, I roomed with this
dude
我抓到那人偷我的洗发水
who I caught stealing my
shampoo.
我说
住手
结果
I said,
他朝我扔来一个花盆
但他人还不错
he threw a flower pot at me, but he was
cool.
你瞎唠叨什么呢
What are you babbling about?
什么
What?
看这些戏服多棒啊
Check out these awesome
costumes.
戏服
Costumes.
这是什么
抱歉
我不能丢下背包
What's
this? Sorry, man. I just can't be without my
backpack.
我所有家当都在里面
不能离身
You know, everything I own's in there.
就放在这
It'll be right here.
好吧
我只是太爱我的背包了
Okay,
I just... I love my backpack.
你在干什么
What are
you doing?
你这是
你要对我的头发做什么
What are you... What are you doing to
my hair?
住手
等等
痒死了
Stop. Wait,
that tickles.
别闹了
Come on, man.
快看啊
我是科学怪人
Check it
out. I'm a
Franken
-
homie.
大家好
看看我啊
Yes, hello.
Look at me!
一切正常
什么事也没有
This is totally normal, not a problem
here.
不过是我身边的一个怪物
This is just a monster with
me.
大家今晚都盛装打扮啊
Man, everybody stepped it up
tonight.
等等
我们为什么去门口
要走了吗
Wait, why are we going to the front
door? Are we leaving?
早安
德库拉
Bonjour,Dracula!
你好
大鼻子
Sniffy.
What's going on?
现在不是时候
加西莫多
Not right now, Quasimodo.
什么
What?
不可能
别胡说
No. Don't be absurd.
他不是人类
他是德库拉先生
It's not
a human, but Monsieur Dracula.
真好笑
是我啦
How
ridiculous. It's me.
先生
Monsieur.
-
这是芥末蜥蜴趾
-
芥末蜥蜴趾
-
The devilled lizard
fingers.
-
Devilled lizard
fingers?
我让你做的是脾脏卷
I asked
for spleens
-
in
-
p>
blankets.
你个白
♥
痴
♥
我跟你说过
他不喜欢
You ugly fool! I told you, he doesn't
like
-
蜥蜴指
-
可是你说
-
the lizard fingers!
-
But you said...
看看这身装扮
Check that
costume out.
说真的
我很想问你
Seriously, I just have to ask you:
你是怎么做到的
How are you pulling this
off?
这造型太逼真了
I mean, it looks so real.
好像我的手指都能穿过去
Like,
I could just put my hand right
through...
你在干什么
What do you think you're
doing?
她是真的骷髅
你也是
She's real. You're real!
是啊
我还会真的揍你一顿
Yeah,
and I'll give you a real beating.
别用你的脏手碰我老婆
Keep
your hands out of my wife!
别别
No.
亲爱的
我不知道你在哪儿
Honey, I
just didn't know where you were.
我们都以为你还在外面
We
thought you were still out.
不
我都不知道自己为什么非要出去
No. I don't know why I ever wanted to
leave.
人类真无聊
The humans are so boring.
梅维斯
宝贝
你没事吧
Mavis,
honey, are you all right?
我没事
真是奇怪
Yeah, I
think so. That was weird.
我头好疼
My head
hurts.
-
那个人是谁
-
什么人
-
Who is that?
-
Who is what?
那个啊
That.
没有什么人
That is
nobody.
-
别开玩笑了
爸爸
-
爸爸
-
Seriously, Dad?
-
是啊
德库拉的女儿
谁都会被吓到
Yeah, I
know, Dracula's daughter. Everyone freaks out at
first.
德库拉
Dracula?
好了
我们得走了
Okay, we
got to go.
求你别杀我
我还这么年轻
Please don't kill me. I'm so
young.
我还有许多地方没去过
I have so many places I want to
see.
我都买
♥&
hearts;
了戴夫·马休斯乐队演唱会的票
I've got tickets to six Dave Matthews
Band concerts.
我要出去
I'm getting
out of here.
把嘴闭上
Shut up already.
你总嚷嚷我没法思考
It's
impossible for me to think with all your
noise.
抱歉
格伦
接着睡吧
Sorry, Glen.
Go back to sleep.
等等
你是要吸我的血吗
Wait. Aren't you going to
suck my blood?
典型的人类妄想症
Classic
human paranoia.
人类都血脂高
不知道血里有什么疾病
Human
blood is so fatty, and you never know where it's
been.
那德库拉不吸血吗
So, Dracula doesn't drink
blood?
不
我有替代品
No, I use a blood
substitute.
人造血还有混合剂什么的
Either Near Blood or Blood
Beaters.
喝起来没什么区别
You can't tell the
difference.
你是真的德库拉伯爵
So,
you're, like, the real Count Dracula.
你是不是常说
我是德库拉
吓死你
Like,
-
bleh.
我这辈子都没那么说过话
吓死你
I've never
said that in my life. Bleh,
bleh
-
bleh
都不知道人们怎么杜撰的
I
don't know where that comes from.
我能问这到底是什么地方吗
Can
I just ask, what exactly is this place?
这是什么地方
What is
this place?
这是我为外面那些怪物所建的避难所
It's a place I built for all those
monsters out there,
使他们能隐藏在黑暗中
躲避人类的迫
♥
害
♥
lurking in the
shadows, hiding from the persecution of
humankind.
这里能让他们和家人休闲娱乐
A
place for them and their families to come to and
be themselves.
这里没有火把
干草叉和愤怒的人群
A place void of torches, pitchforks,
angry mobs.
一个远离纷争
A place of
peace, relaxation
宁静祥和的地方
and
tranquility.
不错嘛
这么说这里是怪物旅店咯
Cool. So, it's like a hotel for
monsters?
没错
怪物旅店
可以这么说
Yes, exactly.
好了
爬到我背上
咱们出发
Okay, hop on
my back. We're leaving.
你变成蝙蝠了
You're a
bat now.
我做梦都想飞
那是什么感觉
I always wanted to fly. What's it
like?
太疯狂了
等等
等等
我想留下
This is
insane. Wait. Wait, I want to stay.
能让弗兰克斯坦在我衣服上给我签个名吗
Can
Frankenstein sign my costume?
我能去看看隐形人吗
Can I
meet the Invisible Man?
如果我把手放到隐形人嘴里
If I
stuck my hand in the Invisible Man's
mouth,
手会消失吗
would it disappear?
小梅
我的小甜心
你怎么来了
Mavey! What
are you doing, my sweet little blood
orange?
我们的朋友正要走呢
Our friend was just leaving.
是啊
他把我撵出窗外
Yeah, he
was flying me out the window.
这孩子
真幽默
This guy,
he's so funny.
看啊
你脸上有点东西
Look, you have something on your
face.
敢乱说话就别指望再见到你的宝贝背包
Play along if you ever want to see your
precious backpack.
等等
你变成蝙蝠时
So, wait,
you didn't
身上什么衣服都不
♥
穿
♥
吗
have any clothes on when
you were a bat?
还是穿特制蝙蝠衫
Or were
they bat
-
sized?
他到底是谁
Who exactly
is that?
小宝贝
Honeybat.
因为你生日
You see,
it's your birthday.
我要让你过一个最棒的
And
you know I want you to have the
bestest,
最特别的生日
specialest party of your
life.
所以我需要帮手
So, We... I needed some
help.
你还需要帮手
You needed help?
我一个人是没问题
但我想如果由
Look, I am
very good, but I thought it would be
和你年龄相仿的人来策划派对
even more bestest, specialest
if
就会让这个生日更完美
更特别
someone closer to your age helped plan
the party.
-
你和我年龄相仿
-
当然
-
You're my age?
-
Sure.
你多大了
How old are
you?
118
岁
118.
一百多
One hundred
and...
是啊
我
121
岁
Yeah, I'm 121.
真的吗
Really?
看到了吧
一切都再正常不过了
You
see? Everything is very, very normal.
我要办派对
而他来帮忙
I'm
throwing a party, and he's helping.
-
伯爵
有紧急情况
-
等会儿再说
-
Sir, there's
an emergency.
-
Not
now.
你没看见我们正在讨论正常的事吗
Can't you see we're in the middle of
something very normal here?
等等
到底怎么了
Wait,
what's going on here?
你最宝贝的旅馆出现紧急情况
There's an emergency in your precious
hotel,
你却没马上跑去处理
and you're not running to fix
it?
为什么
是因为他吗
Why? Is it because of him?
看我的表情
Look at my
face.
不是
亲爱的
当然不是因为他
No,
precious bones, it's not because of
him.
很好
那你去处理吧
我来陪他
Good. Then go check on the emergency,
and I'll keep him company.
-
不行
绝对不行
-
什么
-
No! Anything but that!
-
What?
因为他需要时间计划
I mean,
because he needs time to plan.
如果你陪他玩
他就没时间策划了
And if
you're keeping him company, then he's not
planning.
他比较贪玩
He is
company
-
keeping,
该做的事情就没时间做了
and
then the plan, it's... It doesn't get
planned.
-
真能瞎编
-
闭嘴
-
Good one.
-
Shut up!
好吧
也许等你策划完我们能一起玩
Okay. So, maybe if you're not planning
later, we can hang out.
-
好主意
-
好的
你听到了吗
-
Sounds good.
-
Yes. You hear
that?
他答应了
It sounds good.
你们能出去玩
一会儿见
亲爱的小宝贝
So you
will hang out. See you later, my honey.
Lovely.
好了
你不能跟她玩
Okay, you're not hanging
out.
因为你要走了
Because you are leaving.
可你刚刚答应她了
But the
opposite, you said.
伯爵
紧急情况还没处理
But,
sir, the emergency.
跟我来
Follow
me.
天啊
这孩子熏死人了
Boy, that kid smelt.
我们要去哪儿
Where are
we going?
走秘密通道把你赶出去
Just
getting rid of you
这样她就看不见我们了
through a secret tunnel so she does not
see us.
我能问你个问题吗
So, can I ask you a
question?
你真的怕大蒜吗
Is that real, about the garlic
thing?
是啊
我不能吃
吃了嗓子会肿
Yes, I cannot have it. My
throat swells.
那用木桩钉心脏呢
Wooden
stake to the heart?
也怕
那样谁都会死
Yeah, who wouldn't that
kill?
到了
Here we go.
抱歉
我有点迷路
I'm sorry.
I'm a little lost.
我知道你们在度蜜月
抱歉
Yes, I know
it's your honeymoon. I apologize.
你们继续
Go back to
doing what you were doing.
我不常下来
I'm not
down here much.
这里是人类入侵时的紧急出口
It's meant to be an exit if humans ever
invade.
这么说
我是第一个来这里的人类
So, I'm, like, the first human here?
太酷了
That's really cool.
我的天啊
Oh,
boy.
可算找到了
I think this is it.
-
出了什么事
-
我非常抱歉
-
What's happening?
-
I'm terribly
sorry.
-
是我的错
-
你们到底想干什么
-
My
mistake.
-
What is wrong
with you people?
这地方棒极了
This place
is amazing.
行了
你就别废话了
Okay, I could really use some silence
right now.
好了
第三次应该成功了
All right, third time's a...
德库拉
Drac.
是我
弗兰克
Yes,
Frankie?
哥们儿
你来干嘛
Buddy, what you been doing?
站着别动
Don't
move.
没什么事
你们在干什么
Never mind that. What you been
doing?
我们在为梅维斯的派对排练节目
We
wanted to practice our big number for Mavis's
party,
这帮废物就霸着演奏台不放了
and
then these losers wouldn't get off the
bandstand.
好了
赶快把僵尸莫扎特
Okay. Put down Zombie
Mozart,
巴
♥
赫
♥
和贝多芬放下
p>
Bach and Beethoven this
instant.
僵尸贝多芬
你排练了吗
Did you get to rehearse at all, Zombie
Beethoven?
德库拉
我们想怀旧一番
表演些老节目
Listen, Drac, we wanted to play
something, like old times.
我们甚至想让你和我们合唱
We
even thought maybe you'd sing with us.
得了
伙计们
你们知道
Come on,
fellas. You know
自从玛莎去世后
我就再没当众表演过
that I
haven't sung in public since Martha.
是啊
但我们想
Yeah, but we just thought how
much,
梅维斯一定会非常喜欢的
you know, Mavis would love
it.
我说不行
I said no!
别再问我了
Don't ask
me again!
好了
拥抱一下僵尸们
大家和好吧
Okay. Now, let's hug the zombies. Let's
all make up.
-
他真的吓着你了吧
-
我不害怕
-
He really scared you.
-
I wasn't
scared.
我不过是表示礼貌
懂吗
I
was being polite, okay?
你在这里干嘛
我以为你在策划派对
What
are you doing here? I thought you were
planning.
我还不知道你的名字
I never
caught your name.
我叫梅维斯
My name's
Mavis.
梅维斯
这名字真好听
Mavis? That's a pretty neat
name.
是啊
是我妈妈起的
Yeah, my mom picked it.
那你叫什么名字呢
So, are
you going to tell me your name?
我
我的名字
问得好
Me? My name?
Good question.
显然
我是弗兰克斯坦
Obviously, I'm Frankenstein.
不可能
弗兰克斯坦是我叔叔
就在那边
No, you're
not. Frankenstein is my uncle over
there.
正在拥抱僵尸莫扎特
The gentleman hugging Zombie
Mozart.
是啊
当然
他是你叔叔
Right. Of
course, he's your uncle.
我不是那个弗兰克斯坦
See,
I'm not
我是他表弟
强尼斯坦
I'm his cousin, Johnnystein.
-
强尼斯坦
-
梅维斯
-
Johnnystein?
-
Mavis.
那是谁
Who is
that?
这些怪物会杀了我吗
Are these monsters going to kill
me?
只要他们认为你是同类就不会杀你
Not as long as they think you're a
monster.
简直是种族歧视
That's kind of racist.
这个咱们回头再聊
We'll
talk later.
-
他这是取笑我吗
-
不
不
-
Is he making fun of me?
-
No, no.
他当然不是
因为他是
Of course
he's not, because he's...
你的表弟
强尼斯坦
he's your
cousin, Johnnystein.
是啊
没错
Yes, yes,
yes.
我没有表兄弟
I don't have no cousin.
不不
你有
他是你三代以外的第六位表弟
No, no, you do. He's your
sixth cousin, three times removed.
是你右手那边的亲戚
On your
right arm's side.
你还有个表弟
You have a
cousin?
弗兰克
如果你的手臂能说话
Frank, if your arm could
talk,
他会告诉你
he would tell
you that the
你手臂的原始主人有位兄弟
original owner of your arm had a
brother.
他娶了一个女人
Who married a woman.
他杀死了一头猪
Who
was... for strangling a pig.
我的胳膊里有杀猪的血统吗
I
have pig
-
strangling blood in
my arm?
感觉真酷
That's kind of cool.
表弟
很高兴见到你
Cuz, great
to meet you.
什么风把你吹来了
强尼
So, what
brings you here, Johnny?
-
那是什么
-
抱歉
-
What was that?
-
Sorry.
我说话前应该清清喉咙弄点动静出来
I should really clear my throat before
I speak.
什么风把你吹来了
Anyway, what brings you
here?
我是派对策划人
Party planner.
没错
是我聘请
Yes, I have
recruited Mr.
斯坦先生帮我策划梅维斯的生日派对
Stein here to help me with Mavis's
birthday party.
等一下
你请人帮忙
Wait a
minute, you asked someone to help you?
你可是出名的控制狂
Captain
Control Freak?
我是伯爵
It's
Count...
没错
我觉得请个和梅维斯同龄的人会更好
And yes, I thought having a Mavis
contemporary would be useful.
是啊
他确实需要点新思路
Yeah,
he totally needed a fresher
perspective.
好了
强尼
那位老古董先生
Okay,
Johnny, Mr. Tight Coffin over here
正打算让这群废物在派对上表演呢
was planning to have these powdered
lame
-
os play at the
party.
不管怎样
我们觉得可以让场面生动一点
So, anyways, we thought we could liven
things up a bit.
你们全都出场吗
让我们开开眼吧
You all
play? Let's check you guys out!
姑娘
Girl
真不敢相信
今晚是你的大日子
I can't
believe it's your big night.
你吃蚊子的样子
仿佛就在昨天
Seems like
only yesterday you were eating
mosquitoes
但现在你已经能吃青蛙和老鼠
But
now you're eating frogs and mice.
把它们抽筋扒皮
烧烤烹炸
Scarfing
them down like Doritos
姑娘
告诉我
Tell
me.
为何时光飞逝
Where did the time go, girl?
大家稍等一下
Hold on, guys.
停
Stop.
是很可爱
但有点过时了
That's
cute, but kind of old school.
是的
谢谢
强尼
Yes, thank
you, Johnny.
你们得来点快节奏的
You got
to totally tempo things up.
看我给你们示范下
Here,
let me show you.
狼人
♥
大
♥
叔
来段即兴演奏
Werewolf
man, give me a jam!
2
3
4
Two, three,
four!
吸血鬼女孩
牙齿尖尖
Vampire girl with the fangy
fangs.
发型可爱
刘海妩媚
Hair real cute with the bangy
bangs.
小公主即将变成女王
Little princess gonna be a
queen.
蝙蝠女士芳龄
118<
/p>
岁
Legal bat lady
turning 118.
118
岁
说
118
岁
118! Say 118!
118
岁
118!
来个台扑
Yeah! Stage
dive!
真棒
Awesome.
我完全被征服了
I am so
blown away right now.
我觉得我表弟能策划出
I
think my cuz is gonna make this
史上最棒的派对
the best
party ever!
没错
也许他还能替我勾到妹子
Yeah! Maybe he can find a way to get me
some chicks.
我们该举办舞林大会
We
should do a dance contest!
什么都不许做
We're not
doing any of that.
一切按照计划来
懂吗
We've got to
stay on schedule, all right?
好的
爸爸
没问题
All right,
Dad, all right.
-
强尼
你也要参加
-
我不知道
-
Johnny, you're
coming, too.
-
I don't
know.
-
德库拉会同意吗
-
强尼
来吧
-
Is it cool with Dracula?
-
Johnny, come with
us.
N27
N
-
27.
N27
N
-
27.
G61
G
-
61.
G61
G
-
61.
中了
我中了
Bingo!
Bingo!
你吃了豹子胆
How dare you.
你知道我是哪位医生做的吗
Do
you know what doctor made me?
不是我吃的
I didn't do
that.
圆圈
Circles?
苍蝇
Fly?
手
电影
Hands? Film.
呕吐
呕吐物
Vomit. The
Vomit?
-
呕吐
-
这个不是让你们猜的
-
The Throw Up.
-
No. That wasn't a
clue.
空无一物
Nothing?
空虚
眼镜
Emptiness? Glasses?
眼镜
晃眼镜
Glasses?
Glasses shaking?
眼镜斜着晃
Glasses
shaking sideways!
透过眼镜看
Through The
Looking
-
Glass?
猜得我都恶心了
I stink
at this.
不是我吃的
I didn't do that.
手收回
举臂
向前推
And pull it
back. And up. And push.
转体
收回
And twist. And
back.
举臂
收回
And up. And twist.
向前推
And
push.
不
这个别学
No. Don't copy that.
收回
举臂
转体
And back. And
up. And twist.
我要一个淋巴腺麋鹿鼻子蛋卷
Let
me get a bubonic moose nose omelet
要加蟑螂酱和老鼠果冻
with
cockroach paste and mouse jelly.
加蛋清
And with egg
whites.
早安
德库拉先生
Bonjour, Monsieur Dracula!
要给您做个蛋卷吗
May I
make you an omelet?
不
不用
我不饿
No, no, no,
no. I'm not hungry.
什么
艾斯梅拉达
你又闻见人类的味道了
What? Esmeralda, you smell it
again?
-
人类
-
我饿了
-
Human?
-
I am hungry.
强尼
你去过泰姬陵吗
Johnny,
you've been to the Taj Mahal?
算了吧
没有怪物能去泰姬陵
Come
on. No monster's been to the Taj.
真希望我能去看看
Man, I
wish I could go there.
告诉你
我
要吃
50
个蛋卷
You know what? I'll take 50
omelets.
听见了吧
快做
You heard the man! Make
them!
如果被人群围堵怎么办
How did you deal with the
mobs?
是啊
夏天的确人超级多
Yeah, it does get pretty crazy in the
summer.
随机应变就好啦
But, you know, you just got to
roll.
他能随机应变
真酷
He
just rolls. That's cool that he rolls.
是呀
是呀
真酷
Yes, yes,
cool.
宝贝
我给你拿了
Look, love droppings, I
brought
你最爱吃的尖叫奶酪面包圈
you
a bagel with your favorite scream
cheese.
太棒了
谢谢
老爸
Holy rabies.
Thanks, Dad.
强尼
你也尝尝尖叫奶酪吧
超好吃
Johnny, try some scream cheese, it's
awesome.
真酷
Cool.
但我对这东西过敏
还是你吃吧
But I'm
scream cheese intolerant. So, polite
pass.
对
你会过敏
Yes, of course you are.
强尼
我们讨论一下派对的事情吧
Johnny, can we
party
-
plan talk for a
minute?
你干什么
What are you doing?
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
可信度-委曲
-
上一篇:国家的崛起-王座与爱国者 作弊码
下一篇:英文名在线生成