chicks-哄抬物价
Agreement between the Federal Republic of
Germany and the People's Republic
of
China on the Encouragement and Reciprocal
Protection of Investments
The Federal Republic of Germany and the
People's Republic of China
(hereinafter
referred to as the
Intending to create
favourable conditions for investment by investors
of one Contracting
Party in the
territory of the other Contracting Party,
Recognizing that the encouragement,
promotion and protection of such investment will
be
conducive to stimulating business
initiative of the investors and will increase
prosperity in
both States,
Desiring to intensify the economic
cooperation of both States,
Have agreed
as follows:
Article 1 Definitions
For
the purpose of this Agreement
1.
the
term
means
every
kind
of
asset
invested
directly
or
indirectly
by
investors
of one
Contracting
Party
in
the
territory
of
the
other
Contracting
Party,
and
in
particular, though not exclusively,
includes:
(a)
movable
and
immovable
property
and
other
property rights
such as
mortgages and
pledges;
(b) shares,
debentures, stock and any other kind of interest
in companies;
(c) claims to money or to
any other performance having an economic value
associated
with an investment;
(d)
intellectual
property
rights,
in
particular
copyrights,
patents
and
industrial
designs,
trade-marks, trade-
names,
technical
processes,
trade and
business
secrets,
know-how
and good-will;
(e) business
concessions conferred by law or under contract
permitted by law
, including
concessions to search for, cultivate,
extract or exploit natural resources;
any
change
in
the
form
in
which
assets
are
invested
does
not
affect
their
character
as
investments;
2. the term
(a) in respect of the Federal Republic
of Germany:
–
Germans within
the meaning of the Basic Law for the Federal
Republic of Germany,
–
any
juridical person as well as any commercial or
other company or association with or
without legal personality having its
seat in the territory of the Federal Republic of
German
y,
irrespective of
whether or not its activities are directed at
profit;
(b) in respect of the People's
Republic of China:
–
natural
persons who have nationality of the People's
Republic of China in accordance
with
its laws,
–
economic
entities,
including
companies,
corporations,
associations,
partnerships
and
other organizations, incorporated and
constituted under the laws and regulations of and
with their seats in the People's
Republic of China, irrespective of whether or not
for profit
and whether their
liabilities are limited or not;
3.
the
term
means
the
amounts
yielded
from
investments,
including
profits,
dividends, interests, capital gains,
royalties, fees and other legitimate income.
Article 2 Promotion and Protection of
Investment
(1)
Each
Contracting
Party
shall
encourage
investors of
the
other
Contracting
Party
to
make
investments in its territory and admit such
investments in accordance with its laws
and regulations.
(2)
Investments of the investors of either Contracting
Party shall enjoy constant protection
and security in the territory of the
other Contracting Party.
(3) Neither
Contracting Party shall take any arbitrary or
discriminatory measures against
the
management, maintenance, use, enjoyment and
disposal of the investments by the
investors of the other Contracting
Party.
(4)
Subject
to
its
laws
and
regulations,
either
Contracting
Party
shall
give
sympathetic
consideration to
applications for obtaining visas and working
permits to nationals of the
other
Contracting
Party engaging
in
activities
associated
with
investments
made
in the
territory of that
Contracting Party.
Article 3 Treatment
of Investment
(1) Investments of
investors of each Contracting Party shall at all
times be accorded fair
and equitable
treatment in the territory of the other
Contracting Party.
(2) Each Contracting
Party shall accord to investments and activities
associated with such
investments by the
investors of the other Contracting Party treatment
not less favourable
than that accorded
to the investments and associated activities by
its own investors.
(3) Neither
Contracting Party shall subject investments and
activities associated with such
investments by the investors of the
other Contracting Party to treatment less
favourable
than
that
accorded
to
the
investments
and
associated
activities
by
the
investors
of
any
third
State.
(4)
The
provisions
of
Paragraphs 1
to
3
of
this
Article
shall
not
be
construed
so as
to
oblige one Contracting
Party to extend to the investors of the other
Contracting Party the
benefit of any
treatment, preference or privilege by virtue of
(a) any membership or association with
any existing or future customs union, free trade
zone, economic union, common market;
(b) any double taxation agreement or
other agreement regarding matters of taxation.
Article 4 Expropriation and
Compensation
(1)
Investments
by
investors
of
either
Contracting
Party
shall
enjoy
full
protection
and
security in the
territory of the other Contracting
Party
.
(2) Investments by
investors of either Contracting Party shall not
directly or indirectly be
expropriated,
nationalized or subjected to any other measure the
effects of which would
be tantamount to
expropriation or nationalization in the territory
of the other Contracting
Party
(hereinafter referred to as expropriation) except
for the public benefit and against
compensation.
Such
compensation
shall
be
equivalent
to
the
value
of
the
investment
immediately before the expropriation is
taken or the threatening expropriation has become
publicly known,
whichever is
earlier. The compensation shall be paid without
delay and
shall carry interest at the
prevailing commercial rate until the time of
payment; it shall be
effectively
realizable
and
freely
transferable.
Precautions
shall
have
been
made
in
an
appropriate
manner
at
or
prior
to
the
time
of
expropriation
for
the
determination
and
payment
of
such
compensation.
At
the request
of
the
investor
the
legality
of
any
such
expropriation
and
the
amount
of
compensation
shall
be
subject
to
review
by
national
courts,
notwithstanding the provisions of Article 9.
(3) Investors of either Contracting
Party shall enjoy most-favoured-nation treatment
in the
territory of the other
Contracting Party in respect of the matters
provided for in this Article.
Article 5
Compensation for Damages and Losses
Investors of either Contracting Party
whose investments suffer losses in the territory
of the
other Contracting Party owing to
war or other armed conflict, revolution, a state
of national
emergency or revolt, shall
be accorded treatment by such other Contracting
Party not less
favourable than that
which the latter Contracting Party accords to its
own investors or to
investors of any
third State as regards restitution,
indemnification, compensation or other
valuable consideration.
Article 6 Repatriation of Investments
and Returns
(1) Each Contracting Party
shall guarantee to the investors of the other
Contracting Party
the transfer of their
investments and returns held in its territory,
including:
(a) the principal and
additional amounts to maintain or increase the
investment;
(b) returns;
(c)
proceeds
obtained
from
the
total
or
partial
sale
or
liquidation
of
investments
or
amounts obtained from the reduction of
investment capital;
(d) payments
pursuant to a loan agreement in connection with
investments;
(e) payments in connection
with contracting projects;
(f)
earnings
of
nationals
of
the
other
Contracting
Party
who
work
in
connection
with
an
investment in its territory
.
(2) Each Contracting Party shall
guarantee to the investors of the other
Contracting Party
the free transfer of
compensation and other payments under Article 4
and 5.
(3)
The
transfer
mentioned
above
shall
be
made
without
delay
in
a
freely
convertible
currency and at the prevailing market
rate of exchange applicable within the Contracting
Party accepting the investments and on
the date of transfer. In the event that the market
rate of exchange does not exist, the
rate of exchange shall correspond to the cross
rate
obtained from those rates which
would be applied by the International
Mone
tary Fund on
the
date
of
payment
for
conversions
of
the
currencies
concerned
into
Special
Drawing
Rights.
Article 7
Subrogation
If one Contracting Party or
its designated agency makes a payment to its
investor under a
guarantee given in
respect of an investment made in the territory of
the other Contracting
Party,
the
latter
Contracting
Party
shall
recognize
the
assignment
of
all
the
rights
and
claims of the
indemnified investor to the former Contracting
Party or its designated agency,
by
law
or
by
legal
transactions,
and
the
right
of
the
former
Contracting
Party
or
its
designated
agency to exercise by virtue of subrogation any
such right to same extent as
the
investor. As regards the transfer of payments made
by virtue of such assigned claims,
Article 6 shall apply mutatis mutandis.
Article 8 Settlement of Disputes
between Contracting Parties
(1)
Any
dispute
between
the
Contracting
Parties
concerning
the
interpretation
or
application of this Agreement shall, as
far as possible, be settled with consultation
through
diplomatic channel.
(2) If a dispute cannot thus be settled
within six months, it shall, upon the request of
either
Contracting Party, be submitted
to an ad-hoc arbitral tribunal.
(3)
Such
tribunal
comprises
three
arbitrators.
Within
two
months
of
the
receipt
of
the
written notice
requesting arbitration, each Contracting Party
shall appoint one arbitrator.
Those two
arbitrators shall, within further two months,
together select a national of a third
State having diplomatic relations with
both Contracting Parties as Chairman of the
arbitral
tribunal.
(4) If
the arbitral tribunal has not been constituted
within four months from the receipt of
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
chicks-哄抬物价
-
上一篇:好听的外国名字精选
下一篇:专四听力新闻高频词汇(超全)