关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

flattened中级口译教程第四版词汇预习汇总(final)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 06:36
tags:

flattened-ritchie

2021年1月28日发(作者:嘲讽)


中级口译教程第四版词汇预习汇总





2-1


机场迎宾



人力资源经理



能够成行



不辞辛苦















manager of Human Resources








top-notch





















顶尖的




















make it



















in spite of the tiring trip



百忙中抽空



















take time from busy schedule


run into a storm












be held up
















clear up




















attending service












倒时差





















行李齐了

















下榻宾馆

















设宴洗尘

















总裁





















杂技表演



















2-2


宾馆入住



check-in




















预定房间

















确认函





















travel agency
















itinerary




















accommodation












双人间





















豪华套房

















8


折优惠价

















morning call
















photo-copy
















express mail
















总台





















餐饮部





















洗烫部





















楼层服务台

















fitness exercise












教练























下了暴雨





等待





天气转好





服务好





jet-lag




get all the luggage




take to the hotel




host a reception in one's honor




Chairman




acrobatic show




登记住宿





have a reservation




letter of confirmation




旅行社





行程表





住宿





double room




deluxe suite




rate with 20% off




叫醒





复印





快递





Front Desk




Catering Service




Laundry Service




Floor Service Desk



健身





coach




























































2-3


宴会招待



敬业























dedicated


用策略















contributed one's share










尽自己的责任



maneuver



















大自然所赐予的















Mother Nature grants


cuisine






















菜系



调料



色、香、味、形















color, aroma, taste, appearance






















seasoning



食物的质地












原汁原味












appetizing











特色点心












皮薄汁醇












皮脆肉嫩












酸甜适口












figure out















好戏还在后头








祝酒
















干杯

















2-4


参观访问



高科技园区












业务经理












鸟瞰
















走马观花












言归正传












项目审批权












优惠政策












与国际管理体制接轨




跨国公司












骨干企业












生物技术












高技术产业链








一条龙服务












生态型开发












可持续发展












绿草成茵












流水潺潺












鸟儿啁啾












四季花香












安保服务

















raw materials with quality texture









original flavors









引起食欲










special snack









thin and translucent wrapper, rich tasty soup








crispy and tender meat









sweet and sour








想出来










have more surprises to expect









propose a toast to/drink to









cheers




High-Tech Park



Operation Manager




take a bird's-eye view of




cast a passing glance at flowers while riding on horseback


come back to our story




authorized to approve projects



preferential policies




under the management system of international standards


multinationals




large enterprises of pillar industries



biotechnology




high-tech industry chains




a stream-line one-stop service




ecological conservation




sustainable development




stretches of green grass




streams murmuring




birds chirping




fragrant flowers blossoming all years round




security service






































































3-1


欢迎光临



邮电





















post and telecommunication











































海外部主任

















director of the Overseas Department



感到骄傲和荣幸













be proud and honored


gracious invitation












盛情邀请




a distinguished group


寄托



外宾专用别墅





















expectation




















一个杰出的团队













villas for overseas visitors



look over the sea












面向大海




字面意思



下榻



国际机票



幽默感





















sense of humor

















literal meaning























live, reside

















international flight ticket



school break
















学校假期







3-2


投资意向



翻了两番

















quadruple














































投资热





















investment fever


对外全面开放



沿海城市



内地



有利可图

















coastal cities
















profitable













愿闻其祥


















open the whole country up to the outside world





















interior areas


I'm all ears to…



幅员优势



税收



最大程度上发挥有关双方的优势


maximize the strengths of both parties concerned

















massive land, vast expanse













































taxation


消费者市场

















consumer market



基础设施



资金

















infrastructure






诱人的投资政策













attractive investment policies




















funds

















literature


管理知识



研究资料



利润

















managerial expertise





















profits

















顾问




enlightening
















有启迪的




consultant




3-3


合资企业



cordless/mobile phone








无绳


/


移动 电话




投资意向



制造公司



persuasive


明智的





















wise





































































































investment proposal

















manufacturing company
















有说服力的














潜在市场




express train
















快车




potential market


embark on


initially




















最初,起始

















着手,从事




at a moderate rate and a safe scale




稳妥的速度和规模




in the vicinity of













大约




投资比重



利润分配



权益关系



营销



外汇储备

















share of investment

















profits share

















the relation of rights and interests
















foreign exchange reserve









save/keep…for a rainy day









可兑换货币









董事会

















我们的合作期限





















marketing



天晴还需防雨天嘛



convertible currency


the board of directors


正合吾意



a rewarding day




the term of our partnership
















coincide with my ideas












大有收获的一天



3-4


文化差异



settle down
















定居





























































for good




















永久




奥斯卡最佳影片奖



first and foremost












首先










the Oscar for the best picture of the year



long-stemmed rose











长茎玫瑰




vigor and vitality












勃勃生机




film poster


make sense


举例说明



originality
















电影海报


















理解


















独创性





















offer examples



altruistic dedicate












无私贡献




seminar




















讨论




be obsessed with












喜欢




respond instantaneously








随时回答




working ethic
















工作理念




individual-oriented












个人主义




moral autonomy


sing high praises


uplift













道德自治观














强调





Confucianism

















儒家学说



























































举起,激励,振作











整体和谐











高于





communal harmony


take precedence over


go bowling


global integration













全球一体化


















打保龄球




The Peony Pavilion












Broadway



















4-1


行在美国



据说





















由汽车驱动的国家









夸张的说法

















correct observation











way of life
















drive-in bank/restaurant/church


以游客的身份访美









international driver's license




行车限速

















expressway
















minimum speed












出公差





















租车服务行业













付款方式

















deposit




















passenger rail service








long distance coach












monthly pass
















regulated (price)












shuttle and commuter flights




不尽如人意

















subway




















cab/cabby
















Yellow Pages
















telephone directory













牡丹亭








百老汇










It's said that…










a country driven by automobiles






exaggeration








正确的看法










生活方式









免下车银行


/


餐馆


/


教堂








visit the US with a tourist's visa






国际驾照










speed limit









高速公路










最低速度










on a business trip









car rental service









way of payment









押金










铁路客运服务










长途汽车










月票










规定的(票价)










穿梭于两地之间的航班








undesirable









地铁










出租车










黄页









电话号码簿








































4-2


话说口译



target audience


















目标听众



mode of interpretation












口译模式



take turns doing sth














轮流




audio system with headsets







有耳机的音频系统



soundproof booth















隔音的厢



tune in to listen

















收听的频率



open avenue of dialogue










对话



rephrase























转换措辞



meet the deadline
















在最后期限前完成



work in nuance


















精细的活儿



fine-tune























润色



skip to the end of speech











舍前取后



mental strain/fatigue














精神压力



highly individualistic














因人而异



fast drain like sprinting












像冲刺般快速消耗



stretch both memory and intellect




记忆能力和思维能力



personal observations













个人看法



connection fee



















接通费



advisory
























咨询的



double-check




















仔细确认



Bon appé


tit





















祝你们好胃口






4-3


经营之道



business communication style















商务沟通模式




work ethic


counterpart






















相对应的人或物

















































工作理念,工作观念



prospective business contact
















未来的生意伙伴



time- consuming

























耗时的








the





公务为 先



的心态




keep to


































遵循




the



先自下而上,然后自上而下,然后再自下而上



的原则




top management

























最高层管理人士


























business practices

























商务活动




咄咄逼人的






























aggressive


straightforward



管理模式


























直截了当































type of management


















自上而 下



的管理











the top-down management


efficiency


































效率



give priority to



fulfillment

























优先








































frustrate

































打击,挫败






























完成,成就










团体归属感



membership





























会员身份,资格



a sense of belonging in a community


accomplishment


dedication


individual oriented

























个人倾向的,个体取向的


























成果,成就































奉献




利与弊

































merits and demerits; advantages and disadvantages


Oriental






























executive































4-4


音乐天才



debut album


























忌讳































inquiry






























the press people






















献给。



。的音乐专辑




















vocalist






























tremendous individual


















melodic






























中心思想



























the icing on the cake


















creative avenue and outlet














sort out one's emotional distress










enjoy catching up with one's friends






play pool





























get around to


























break up






























first gigs






























sing a cappella

























endurance


























take criticism constructively
















5-1


故地重游



world- renowned






















diversity






























dynamism


























a special regard for























东方的









管理人士









首张专辑









wouldn't ask







提问









新闻记者









dedicated debut album to








歌唱家









非常优秀的人









旋律优美的









common message








锦上添花









创造途径和方法









走出伤感阴影









跟朋友泡在一起








打落袋台球









抽出时间(做某事)









散伙









初演









无伴奏演唱









忍耐之心









以积极的态度看待批评










世界闻名的










多样性,丰富性










干劲,活力









一种对。



。的特殊感情




























































nostalgic


































怀旧的,依恋往事的




memorable






























难忘的












utmost courtesy


























极至的礼貌

















extensive

































广泛的




overshadow






























遮蔽, 使


...


蒙上阴影




non-governmental sector






















非政府部门,民间机构



mutual benefit


good faith























互利





































良好诚意























战略关系







strategic relationship


flourish


































5-2


愉悦之旅



Your Excellency
























cradle of civilization




















renew old relationship




















establish new contacts




















vital



























constant source of encouragement











in the pursuit of

























common aspiration























endeavour




























in the service of

























in closing
































privileged




























propose a toast



























cheers


































5-3


共创未来



luncheon


午宴






business council


商务委员会





beckon


召唤




acknowledge


承认





ideology


意识形态





institution


制度





minimize


使最小化





dwell on


详述,细想





distinctly


明显地,无疑地





heritage


遗产





faith


信仰






revere elders


尊敬长辈





繁荣,昌盛








阁下








文明的摇篮








重温旧情








结交新友





至关重要的



不断的鼓励,持续的鼓励







追求,奉行








共同愿望








努力








为?服务,造福于








最后








荣幸的








祝酒








干杯
































potential


潜能





dawning


黎明





industrious


勤勉的





frugal


节俭的





crackle


裂纹






dynamics of changes


变迁的动力






horizon


地平线





salute


致敬






vitality


活力





optimism


乐观





countrymen


同胞






in a mighty enterprise


在伟大事业中



break down barriers


打破障碍





suspension


怀疑





bond


债券






shared optimism


共有的乐观精神






5-4


新的长征



incomparable hospitality













splendid music


















a congenial atmosphere














gracious and eloquent remarks






the wonder of telecommunications





equal dignity






















free of outside interference










domination






















approve


























grumble


























deeply rooted in the instincts of






impose


























assess


























in identical fashion

















inconceivable



















see eye to eye on



















legacy


























destined


























plague


























rise to the heights of greatness








无与伦比的殷勤款待




美妙的音乐






融洽的气氛






热情雄辩的讲话





电讯的奇迹






同等的尊严






不受外来干涉






统治








赞同








抱怨



深深植根于。

< br>。


。的本能之中


强加








评估








用同一种模式






匪夷所思的






有相同的看法



遗产








注定的,无从避免的




肆虐








攀登崇高理想的高峰












































































































































































































































6-1


新春联欢



嘉宾


































distinguished guests






























numerous stars in the sky





























all my colleagues

























繁星满天



全体同仁



百忙中拔冗光临


























take the time off busy schedule



新春联欢晚会



远道而来



尽情品尝


























Chinese New Year's party






























come all the way from





























enjoy


?


to your hearts' content



美酒佳肴




























才华横溢




























纯正
































无所拘束




























万事如意






























6-2


圣诞晚会



董事长
































装饰华丽




























良辰佳时




























魅力



































融洽
































奉献
































全年的亮点





























生活的真谛





























信念



































尽兴尽致




























销售额
































务实
































辉煌业绩




























年终岁末之际


























6-3


开幕祝词



宣布。


。开幕
























论坛



































市民社会































文化多样性





























筹委会
































开幕式
































社区工作者协会

























社会各界来宾



























日新月异































robust wine and delicious food





talented







authentic







informal, casual







the very best of luck in everything





president







magnificently decorated







a wonderful time







appeal


harmony







dedication






a high point of the year


key to life


faith


enjoy every minute







sales volume







practical







brilliant achievements







at the end of the year







declare open







forum


civil society


cultural pluralism


organizing committee







opening ceremony







the Community Social Workers' Association


guests from various circles


ever-changing


























































知识更新

































knowledge update


多元化的

































pluralistic


社保体制

































social welfare and security system


政府职能



政府包揽



民间组织



宏观管理



分工协作






























governmental functions














































undertaken by the government





























non-government organization






























macro-management






















merit the reference





































the division of responsibilities






















abundant accomplishment



借鉴先进经验



取得丰硕成果






预祝。



。圆满成功


















wish


?



a complete success/a successful conclusion


6-4


美好梦想



海内存自己,天涯若比邻





A bosom friend afar brings a distant land near


中拉友好源远流长







China and Latin America enjoy a friendship that dates back to antiquity.


海上丝绸之路















Maritime Silk Road


复杂多变



















complex and shifting


治理国家



















national-building and governance


包容共赢



















an open and inclusive process featuring win-win cooperation


历经磨难



















trials and tribulations


自强不息



















with great tenacity


伟大复兴



















the great rejuvenation of the Chinese nation


中华民族的夙愿













a long-cherished dream of the Chinese nation


民族振兴



















national renewal


翻一番





















double


全面建成小康社会











the building of a moderately prosperous society in all respects


富强、民主、文明、和谐





Prosperous


< p>
democratic, culturally advanced and harmonious


坚定不移



















continue to advance


弘扬中国精神















promote the Chinese spirit


精、气、神

















the drive, morale and mood of the whole nation


空谈误国,实干兴邦




Empty talk is harmful to the nation, while practical work will renovate the country.


始终不渝


















unwaveringly


动荡






















turbulence



远隔从洋


















there lies a vast ocean between


我们的心是相通的










share aspirations


加勒比海国家














Caribbean countries


共同体




















the Community


先驱






















pioneers




7-1


大学介绍



blend



混合;融合




diversity



多样性




unexcel



无与伦比




cutting-edge



先进的





charged with energy



充满活力




nursing



护理


/


护理学





broaden one



s horizon



扩展视野




acclaimed



被交口称赞的





one-of-a-kind campus



独一无二的校园




flagship university



旗舰大学





dollar-for-dollar university



物有所值的大学




legendary Route 66


< br>传奇的


66


号公路




imbued with



充满





renowned A-list-faculty



享有声誉做一流的师资




Nobel laureate



诺贝尔奖获得者




national academy



国家科学院





forward-looking research



前瞻性研究




raft



漂流





hot air balloon fiesta


热气球节的活动




small-town vibe


小镇情调





7-2


饮食艺术



intimate



亲密的





gratify



使满足;得到厚爱




recipe



食谱




cuisine


菜肴





communally


群体的




eatery



餐馆





street vendor



路边小摊




stall



小排档




deft



技术娴熟




broth







herbal medicine meal



药膳




cater to



迎合;针对





become faddish



变得流行




pungent



辛辣的




formulate


构想出,规划





pharmaceutical



药学的




replete



充分的




equate



达到




venue



途径




enact



履行





ritually scripted


按正式礼仪要求以文字抒写




acumen



敏锐





intent




意图;目的




feaster



赴宴者






7-3


浪漫香槟



champagne

























sampling party























cork































the release of gas




















gentle, alluring fizz



















candlelit dinner




















Valentine's Day




















akin to




























do the trick
























allure




























painstaking

























alcohol





























eponymous drink




















carbon dioxide bubble

















facet































quicken the pulse





















ranked by



















fermentation
























extra-brut




























vintage champagne



















spicy food

























go especially well with



















7-4


教堂之游



Washington National Cathedral







Episcopal Church




















Cathedral Church of Saint Peter and Paul


pray































in the presence of




















hectare





























香槟




品酒会







软木塞




气体释放







轻柔、诱人的嘶嘶声




烛光晚餐







情人节







近似于







起作用,奏效






魅力,诱惑力






劳苦的





酒精




与(产地)同名的汽酒




二氧化碳小汽泡




方面




脉搏加快




按“剂量”分类





发酵








偏酸型







精致香槟







辛辣的食物






特别适合,与。

< br>。


。相配



华盛顿国家大教堂




主教派教会




圣彼得和圣保罗大教堂




祈祷




当着 。



。的面




公顷


















































































































































































shaped like a cross

























形状像个“十”字,十字架形状




bell tower





























钟楼














windows set high in the walls
















窗户高高地嵌入墙中



sunlight spilling across the floor













洒落在地板上的阳光



attend religious services





















参加宗教活动



Christian

































基督教的;基督徒



statue




































雕像



funeral



































葬礼



concert



































音乐会













8-1


丝绸之路



追溯


























朝廷使者






















西域

















河西走廊






















塔里木盘地






















帕米尔山区






















阿富汗


























伊朗



























伊拉克


























叙利亚


























地中海


























丝绸织物






















火药


























造纸术


























印刷术


























佛教


























伊斯兰教






















石榴


























香水


























历史文物






















散居


























少数民族






















天方夜谭






















吐鲁番


























工艺


























风味小吃

























date back to







envoy of the royal court



Xiyu (meaning western countries)


the Hexi Corridor







the Tarim Basin







the Pamir mountain region







Afghanistan







Iran








Iraq







Syria







the Mediterranean






silk cloth and goods







gunpowder







paper making technique







paper printing technique







Buddhism







Islam







pomegranate






perfume






historical relics







scatter







ethnic minority







exotic







Turpan







workmanship




local delicacies



























































8-2


传统节日



烹调


























cook/cooking







节庆膳食

























holiday meals


象征意义






















symbolic significance







昏庸君主

























fatuous monarch


贬官放逐

























be banished and exiled


农历


























lunar calendar







端午节


























the Dragon Boat Festival







忠臣


























loyal minister







糯米粽子






















glutinous rice dumpling







祭祀亡灵






















sacrifice departed soul







龙舟比赛






















dragon boat race







中秋节


























the Mid-Autumn Festival






满月


























full moon







蜜饯


























candied preserved fruit







豆沙


























bean paste






蛋黄


























(egg) yolk






家禽


























poultry







饺子


























jiaozi, boiled dumplings







年糕





























niaogao, New Year cake


八宝粥


























babaofan, steamed sweet glutinous rice pudding


谐音





























be homonymous with


耍龙灯



























Dragon Dance


舞狮子



























Lion Dance


踩高跷



























walk on stilts


吉祥如意

























propitious and happy


贴对联



























put up an antithetical couplet


团圆饭



























family reunion dinner







8-3


教育之本



简称




for short




综合大学




comprehensive university




弘扬传统文化




by virtue of our rich Chinese cultural heritage




/


理学院




Arts/Science faculties



书院制度




college system




在?卓然而立




be distinguished from





/


副修课 程


majors



/minors




programs




课程设计灵活




programs designed with flexible structure



学分制




the credit system




学习自主权



free choice in learning



多元教育




multi-faceted education




发挥潜能




bring out the best




校训




university motto




博文约礼




Broadening one's intellectual horizon and keeping within the bounds of propriety




出自《论语》


be taken from the Analects of Confucius



陶冶性灵




cultivate the spirit




潜移默化




influence the temperament unobtrusively and imperceptibly




通识教育




liberal education




学而后识礼




Moral propriety follows naturally intellectual development




校徽




school badge



高贵




noble




坚毅




firm and persistent





8-4


中医药学



病有所医:


ensure the right to medical care


民生问题:


issues concerning people



s well- being


繁衍昌盛:


the continuance and thriving


多发病:


frequently occurring disease


疑难病:


complicated disease


传染病:


infectious disease


疗效:


curative effect


副作用:


side effect


不可替代的:


irreplaceable


覆盖城乡的医疗体系:


a network of medical services to cover both urban and rural areas


综合医院:


general hospital


乡镇卫生院:


township hospital


名老中医药专家:


renowned and senior TCM expert


学术思想传承:


pass down the academic philosophies


医院临床人才培养:


train professionals in clinical practice


师承教育:


master-apprentice tutorial


执业医师:


certified doctor


中药产业化进程:


pharmaceutical manufacturing technology


国家非物质文化遗产名录:


the list of China



s intangible cultural heritage


《皇帝内经》



Huang Di



s Internal Canon of Medicine


《本草纲目》



Compendium of Materia Medica


中医药典籍:


TCM< /p>



s classical books


世界记忆遗产名录:


the UNESCO Memory of the World


国际标准化组织:


the International Standardization Organization


中医药技术委员会秘书处:


the secretariat of TCM Technical Committee




9-1


强市之路



articulate






























阐明



agenda




























































议程;工作事项




























多面的






lifeblood






























生命线




multifaceted


disruptive






























破坏性的



indulgence






























放任



highlight






























着重



insurer




























license




























sell policies
























securities




























virtuous cycle
























local supplier
























cluster of innovation

















development patent




















venture capital
























foresighted example



















advisory council




















underpinning
























educated citizenry




















curriculum

























interdisciplinary




















scholarship
























virtual world
























nurture




























internship




























mentoring




























role model



























rationalize



























regulatory environment
















stifle
































enlightened
























accompanying disruption















secure one's position





















9-2


家庭责任



blessed



有幸



substitute



替代



single mom



单身妈妈



保险公司








获准








出售保单








证券








良性发展








本地供应商








创新产业聚焦地








开发性专利








风险投资








破有远见的例子








咨询会议








基石,基础








受过良好教育的公民







课程








跨学科








研究








虚拟世界








指导








实习








指导








行为榜样







使。


。< /p>


。合理化








法制环境








扼杀








宽松开明








伴随的冲击








稳固。



。的位置































































incredible sacrifice



难以置信的牺牲



role model



榜样



instill



逐渐灌输



integrity



正直诚实



delayed gratification



延迟享乐



envision



想象;预想



break the cycle



打破循环



gay or straight



同性恋或异性恋



foster parent



养父母



figure out



想出



the faith



宗教团体



strong parenting



父母对子女尽心尽责的养育



fatherhood



为父之道



legislation



法规



dance recital



舞蹈演出



source of comfort


源源不断的关怀





9-3


大学精神



knowledge- based economy


知识经济



reshape lives



改变生活



extract the best



提取精华



explore the greatest



探索最伟大的



interrelated educational program



教研融合的教育



uninhibited minds



无拘无束的头脑



the frontier of discovery



探索前沿



disseminate knowledge



传播知识



transplant



移植



the walls of the academy



研究所



exploit



利用



short-sighted



目光短浅



live up the edge of technology



置身技术前沿



discontinuity



不连续;间断;突变



induce



引发



crucial step



关键因素



fanciful visionary



浮想联翩的思想家



uninhibited executor



不受常规约束的实干家



repertory



储备;仓库



transmission of knowledge



知识传播



Silicon Valley



硅谷



share the vision with



赞同



wellspring



源泉



take advantage of



利用


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie


flattened-ritchie



本文更新与2021-01-28 06:36,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577500.html

中级口译教程第四版词汇预习汇总(final)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文