关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

riddles翻译佳作赏析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 06:28
tags:

riddles-喷雾剂

2021年1月28日发(作者:等你回来英文)



















Translation Exercises





Two Truths to Live by























——


Alexander M. Schindler



A:


生活的妙诀在于懂得如何抓紧 ,何时放松,因为人生就是一对矛盾:它既令


我们抓紧人生的多种赐予,同时它又要我们 到头来把这些赐予放弃。













B: This is just like what the rabble f old put it this way: ―A man


comes to this world


with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.‖









A: Surely we ought to hold fast of life, for it is wondrous, and full of a beauty that


breaks through every pore of God’s own earth. But it is all too often we recogniz


e


this


truth


only


in


our


backward


glance


when


we


remember


what


was


and


then


suddenly realize that it is no more.










B:


我们能记起已经凋谢的美,已经消逝的爱。可是,我们更痛苦的回忆是,我


们没有在鲜花怒放之际看见哪个美,


没有在别人以爱对我们之时也以爱回报。











A:


生命的赐予是宝贵的,可惜对它们太掉以轻心了。




1




B: Here then is the first pole of life’s paradoxical demands on us: Never too busy


for the wonder and the awe of life. Be reverent (respect) before each dawning day.


Embrace each hour. Seize each golden minute.





A:


紧紧抓住生活



——



可不要紧得使你不能松手。这就是生活的另一面



——



矛盾的另一方:我们必须接受损失,学会放松。












B: This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the


world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our


passionate being can, nay, will, be ours. But then life moves along to confront us


with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us.











A:


在生活的每个阶段上,我们都要蒙受损失



——



但也是在这个过程中得到成


长。我们只有在脱离母胎、失去它的庇护时,才能开始独立生活。我们要进

< br>各级学校,继而告别父母,告别童年的家。我们要结婚生育,继而送走子女。


我们 要经受父母、配偶丧亡的痛苦。我们要面临体力或快或慢的消退。














2


B: And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must


confront the inevitability of our own demise,(death) losing ourselves as it were, all


that were or dreamed to be.











A:


但是,


为什么我们甘愿顺从于这 些生活的矛盾需求呢?既然美转眼就会消失,


那为什么我们还要去创造那些美的东西呢? 既然我们所爱的人终归要被夺


去,为什么我们还要对一个人倾心相爱呢?












B: In order to solve the paradox, we must seek a wider perspective, viewing our lives





as through windows that open on eternity. Once we do that, we realize that though


our lives are finite, our deeds on earth weave a timeless pattern.











A:


生 命决不是一个静止的存在。它是变动不止的,无情地流逝不息的。我们的


肉体会消亡,我 们的双手会枯萎。但是,它们在真善美中所创造的一切将在


日后长期永存。












B: Don’t spend and waste your


lives accumulating objects that will only turn to dust


and ashes. Pursue not so much the material as the ideal, for ideals alone invest life


with meaning and of enduring worth.










3



Elegy Written to a Country Church-yard
















By Thomas Gray





The curfew tolls the knell of parting day,





The lowin


g herd wind slowly o’er the lea


,





The plowman homeward plods his weary way,





And leaves the world to darkness and to me.



卞之琳



晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,











牛群在草原上迂回,吼声起落。











耕地人累了,回家走,脚步踉跄,











把整个世界给了黄昏与我。






















郭沫若



暮钟鸣,昼已瞑,











牛羊相呼,迂回草径,











农人荷锄归,蹒跚而行,











把全盘的世界剩给我与黄昏。





















丰华瞻




晚钟殷殷响,夕阳已西沉,












群牛呼叫归,迂回走草径,












农人荷锄犁,眷眷回家门,












惟我立旷野,独自对黄昏。






4









































































































Withering Flowers



In the west city the willows


Make all the spring soft,


Move old sorrow afresh.


Remember that day in spring


When the will


ow’s green trailing arms could not


Hold back your boat.


Suddenly no one was there


Empty, on went the river.













5




















































riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂


riddles-喷雾剂



本文更新与2021-01-28 06:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577442.html

翻译佳作赏析的相关文章