boldly-酬金
个人认为,对于大多数写
sci
的作者,包括小
弟在内,
poor english
是最常被编辑
们提出来的问题。找润色公司等等,也需要人民币。因此,小弟将一些经典的英
语中的句子,包括描述趋势,描述大小等的句子,放入。
。
。
也希望其他高手们也
一起来完善这项工作。这样,以后,我们也可以写出比较地道的句子
,而不被别
人诟病。以后,每天
10
句
,日积月累下来,大家都可以用。
1
、
表示与某某研究不同:
Our results are
seemingly at variance with a previous study
that
。
。
。
。
(
例如:
evaluated FDG uptake in irradiated bone marrow
and other tissues in
rodents
)
2
、
p>
表示与某某研究相同:
。
。
。
are
(
is
)
in agreement with the results of
previous studies.
原句:
The
changes in the percentages of neutrophils in this
study are in agreement
with the results
of previous studies.
3
、表示某种变
化可能是两种机制共同作用。当某种机制占上风时,会导致。
。
。
变化,反之,当另一种机制占优势的时候,会。
。
。
。
。要描述这种东西很难。特别
是在讨论的概括。因此,用这个句子:
...
may be explained by the trade-off between... and
.....
原句:
The increased FDG
uptake observed on day 1 in the irradiated marrow
may be
explained by the trade-off
between the infiltration of neutrophils
and the relatively decreased cellularity.
< br>4
、称赞自己的结果如何如何牛,而且还有更深层次的用途:
Our results in... model suggest
potential uses for ... in the ....... In a broader
sense, they
also make a case for using
... to ... other ......
原句:
Our results in the EAE
model suggest potential uses for [18F]FDG PET/CT
in
the
diagnosis
and
monitoring
of
other
disorders
characterized
by
hyperactive
immunity. In a
broader sense, they also make a case for using PET
to measure other
metabolic pathways as
functional readouts of immune activation.
< br>5
、表明可以用于预测。
。
。<
/p>
(例如预后,治疗反应等)
Our
results demonstrate (or reveal) that .... can
..... and possibly allow early prognostic
assessment of ....
原
句
:
Our
clinical
results
demonstrate
that
FDG-PET
imaging
can
advance
noninvasive
diagnostic
mapping
and
monitoring
of
intestinal
GVHD
and
possibly
allow early prognostic assessment of
GVHD responsiveness to therapy.
6
、用于讨论开场白。
。
The
initial
question
that
motivated
our
study
was
to
determine
whether
。
。
would
prove useful in
原句:
The
initial
question
that
motivated
our
study
was
to
determine
whether
molecular
imaging
with
[18F]-FDG-PET/CT
would
prove
useful
in
diagnosing
radiation-induced
haematopoietic injury.
1,
表示。
。
。的进
展已经成为了一种很好的方法用以。
。
。
。
。
Improving
results
of
xx
have
led
to
growing
acceptance
of
this
approach
(
or
treatment
)
as a
potentially xx for xx.
原句:
Improving
results
of
allogeneic
hematopoietic
stem-cell
transplantation
(HSCT)
have
led
to
growing
acceptance
of
this
treatment
as
a
potentially
curative
therapy for various
malignant and nonmalignant diseases.
看到这
个句子,
战友们有没
有流口水的冲动?
2,
表达一种强烈的,希望得以重视的感觉:譬如说我们在写
到:需要特别注意
的是。
。
。
。
,
我不知道战友们是怎么表达的,我刚开始写
的时候是
It
is
worth
thinking highly of.....
是不是看了
以后,觉得像坨屎?
看看正宗美国高人是怎么写
的:
This is of particular concern
,
as xx
..........
例句:
This is of particular
concern, as GVHD remains one of the most
detrimental
complications
after
allogeneic
transplantation,
and
the
presence
of
gut
involvement
has been related to increased lethality
and poor response to treatment.
3,
在讨论或者前言中战友们往往需要这样写:近期在。
。
< br>。
。方面。
。
。已经取得了
p>
很大的进步,
包括。
。
。
。
和。
。
。
。
美国高人是这样写的:
Late
ly
(
注意,
不是
< br>recently),
considerable progress has
been made in ...,...,.... to ....
例句:
Lately, considerable
progress
has
been made in
devising novel,
noninvasive,
radiographic
imaging
techniques
to
diagnose
inflammatory
bowel
diseases
such
as
ulcerative colitis and Crohn disease. <
/p>
4
,讨论经常会这样写:当战友们跟随国外大哥的步伐,对某种新
方法或者新结
果的好处进行阐述时,
要知道,
< br>这种新方法或新技术往往还没有得到公开承认或
者应用。
因此,
有一句话非常重要:
Although still
experimental
,
xx has been
found
to be particularly +
形容
词(如
useful
,
sensiti
ve
等等,但都是褒义词)
in
。
。
。
例句:
Although still
experimental, FDG-PET has been found to be
particularly useful
in
the
detection
of
inflamed
areas
throughout
the
entire
intestinal
tract
in
Crohn
disease, with strikingly high
sensitivity and specificity.
5
,表示我们的结果除了有。
。
。好处意外,还可以用来做。
。
。
。这种句子用以彰显
我们结果的意义和重要性非常有用:
It also bears the
potential for ....that may lead
to
better ....
例句:
It
also bears the potential for early prognostic GVHD
assessment that may lead
to better
guidance of immunosuppressive treatment
strategies.
1
p>
、
如何在讨论中高度概括复杂的结果:
gu
t
大哥为我们做出了很好的榜样。
在讨
论的时候,
需要对自己的结果去进行一个简单的概述,
既要精炼
的说明问题,
又
要让句子显的好看。
有
的战友喜欢把结果重新写一遍,
有的战友虽然简写了,
但
是不全面。
。
。
。如
何去高度概括而又可以清晰的反应自己的结果?尤其是对于那
些很复杂的结果?有的人说
我结果太复杂,
一句话讨论不完。
。
。
。
如果这样的话,
我建议你们去看看这
篇文章。
。
他的写法就是:抽出一部分结果的共性,高度概
p>
括,然后展开讨论,然后,再抽出一部分共性,展开讨论。
。这样,
一个复杂的
结果,经过各个击破,就能很好的解释完。
。
。
一口气在第一段先把结果写一遍,
然后再慢
慢的去讨论。我个人觉得这样做很不恰当。
。
。
。举个例子。
。
。一个结果
里
面,有剂量效应,有相关性,有各种趋势,甚至有很多自相矛盾的结果,那么
第一段:<
/p>
Our results showed the dose-depedent
increase or decrease in .... ....
然后,
第
二段:
Our
results
also
revealed
that
。
the
positive
correlation
between
。
。
。
and
。
。
。
。
,接着讨论。
。
< br>。这样做我不知道恰当不恰当,反正我是这样写的。
。
。
呵
呵。
。当然,得手了。
。
。哈哈。
。
。
。
In
the
present
study,
systemic
hypoxia
alone
induced
minor
haemodynamic
effects
and
no
changes
in
intestinal
histology
at
a
gross
or
microscopic
level,
while
LPS
induced minor hypotension and a fall in
MBF with macroscopic and
microscopic
evidence
of
intestinal
lesions.
However,
combining
hypoxia
with
LPS
markedly
accentuated
the
haemodynamic
changes,
such
that
arterial
pressure
and
MBF
fell
progressively,
due
in
part
to
mesenteric
vasoconstriction,
and
there
were
more
widespread intestinal lesions than seen with LPS a
lone.
(注明:这是一篇看起
来很漂亮的文章)
2
、猛男写法:如果你要当个猛男,这个句子也
许你会喜欢。
。
。
It is quite strange why some illnesses
become important and others do not.
不要小看
,
这也是
gut
的文章。
。
。
。当然,我个人建议战友们还是低调些。
。我只是觉得这个
句子不错而已。
。
。
。
3
、这个句子怎么样?花活很多。
。
。
。
。用来描述既往观点的。
。
。
。
Conventional
wisdom states that
these acute symptoms
will settle within three months
(I
believe this is far from universal) and symptoms
persisting at that time, or arising
subsequently, are deemed to be late
toxic effects.
4
、也是一个漂亮的句子。<
/p>
。
。
。很遗憾,我水平有限,无法把主干
提炼出来。
。
。请
高手帮帮忙。
。
。顺带分析下
Patients
often
believe
that
their
symptoms
are
the
inevitable
consequences
of
radiotherapy treatment,
of being old, or that there is nothing that can be
done, while
others believe there are
more important issues to discuss in the limited
time available.
1
、往往我们要表示
xx
已经被越来
越多的人所关注:来看看这个句子
radiation
toxicity in small intestine has been a topic of
radiobiological interest
.
这个句
子的结构很简单。
但是,
大哥用简短的
话告诉了这个东西是一个大热点,
一个绝
对的大热点。
战友们往往要在前言里面表明自己的这个东西,
在本领域是一个大
热门,为什么不试试这个句子呢?
2
、
有关于某某现象或机制的研究,已经取得了很大的进步。看看
cancer research
的大哥是怎么弄的。
。
。
Extensive
progress
has
been
made
in
the
understanding
of
mechanisms of radiation-induced
mitochondria damage.
3
、这个句子,难度很大,但是大哥用一句话高度概括了一个复杂的意思。
。兴
许
能用得着。
After
irradiation exposure, an enhanced ROS production
from consequent disruption
in the
electron flow and mtDNA
creates a
vicious cycle of
mitochondrial
dysfunction
that ultimately results in
cell apoptosis
这个
a vicious cycle
真是绝妙啊
4
、下面的这个句子是国外的一个大哥帮我修改文章的时候改的。
。
。
。
。这个句子
让我自卑了很久。
。
。
。
。我用
了三句话,大哥说看不懂,甚至直接写了个
what
is <
/p>
this
???看了这个句子后,我服了。
when the body was exposed to a high
dose (≥10.4 Gy )
of penetrating
radiation in a
short
period
of
time,
morbidity
and
lethality
was
primarily
caused
and
the
victims
suffered irreversible hematopoietic and
gastrointestinal injury
。大家尝试下把里面
的名词换一换,能用的上不
5
、用来忏悔:我们的研究,很可能有一些方法上的欠缺,譬如说缺乏远期观察,
缺乏
临床回顾性资料等等。甚至样本量过少。
要知道,想蒙混过关是不可能的。
因此,我有一计
,
那就是与其让大哥提出来,不如
我们先说。这种忏悔,往往可
以避免很多麻烦,
不然大哥说你缺
少什么什么方法或者什么什么。
。
。
怎
么办?补
实验?还是怎么样?看看大哥是怎么忏悔的,而且忏悔的让
editor
没有话说
Because the initial prospective study
design from which these data were obtained was
focused on tumor response monitoring
with [18F]FLT PET imaging, the retrospective
data analysis was presented with a
number of challenges including 1) inconsistencies
in patient positioning between [18F]FLT
PET and CT simulation imaging, 2) a limited
amount of bone marrow located within a
radiation dose gradient for study, and 3) the
inability
to
study
the
separate
effects
of
chemotherapy
and
radiation
on
the
same
subset
of patients.
战友们,根据小弟的既往悲剧经验。
。
。
。用下列句子忏悔,很可
能将成功
率提高那么一点点。
。
。
。
。
一点点往往就是
needing
revision
和
reject
的
区
别了。
。
。
。
。
今天的主题:忏悔信
关于忏悔信,也
是一样的重要。如何很好的回答编辑的问题,也关系者
paper
的
生死存亡。遗憾的是,我的忏悔信在澳大利亚的大哥修改下,彰显了一个事实:
p>
我的英语很垃圾。看看原文和修改的句子就知道了。
1
,
We have
retrawed these pictures and added the definition
of pathological score in
“
Materials
and
Methods
section”
according
to
comment.
Pathological
changes
in
these
pictures were uniformly presented as numbers.
大哥:
Following the
reviewer’s suggestion we have now redrawn these
pictures to
fix this and added the
d
efinition of pathological score in the
“Materials and Methods”
section.
Pathological
changes
in
these
pictures
are
now
uniformly
presented
as
numbers.
是不是我心理因素?修改后的句子怎么就那
么顺眼呢?真希望我能帮
越南兄弟修改中文。
2
、
Please
pardon
our
careless
error.
These
errors
have
been
corrected
in
reviewed
manuscript by
careful revision. Thanks for the kindness advice
from reviewers.
大哥:
Apologies
for the presentation of the original version.
Following the reviewer’s
suggestions we
have worked to fix these issues in the revised
manuscript, reformatted
it and also
have edited the English expression for clarity by
careful revision. We are
grateful to
the reviewers for the detailed advice.
我的写法还是太过口语化了。
。
。
p>
。
。以后要牢记。兄弟们也要牢记。
3
、
The revised
manuscirpt have been edited by a Australian
expert. The name were
added in
“acknowledge section”
大哥:
The revised manuscript
has now been
edited and corrected by an
Australian
native speaker of English,
and this noted in the “acknowledgements”
section.
这么简单的句子,大哥都能玩出花活。
p>
。
。
。哎。
。
p>
。
4
、
These
descriptions
were
added
in
“discussion
section”
to
answer
the
question
which was raised by
reviewer 2.
These descriptions have now
been added in the “discussion” section to address
more
clearly the question which was
raised by the reviewer.
这个
address more clearly
。
。
。
。
< br>算不算神来之笔????写文章,也可以用上啊。
。
。<
/p>
总结:
:
:单
纯的模仿,只能应急。
。
。
。
。还是要多多揣摩才行。
1
、
Mitochondria
are the target which to be attacked by ionizing
radiation susceptibly,
as a result of
radiation-induced reactive oxygen species (ROS)
overproduction and
mitochondrial DNA
(mtDNA) damage.
大哥:
Mitochondria
are
targets
which
are
susceptible
to
ionizing
radiation,
because of
radiation-induced reactive oxygen species (ROS)
overproduction and
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
boldly-酬金
-
上一篇:病理生理学试题及答案
下一篇:新业务新技术项目实施计划书