关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

锻炼的英文翻译修辞

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 02:18
tags:

锻炼的英文-讨论法

2021年1月28日发(作者:多背一公斤)


?



Rhetoric



is


the


art


or


technique


of


persuasion,


usually


through


the


use


of


language.


Rhetoric is one of the three original liberal arts(the other members are dialectic (


辯證)


and grammar) in Western culture.



?



Phonetic figures of speech:






Alliteration, assonance, consonance, Onomatopoeia; Aposiopesis; Apostrophe; Pun


?



Syntactic Figures of Speech



repetition; anaphora; parallelism; climax; syllepsis; rhetorical question









Semantic figures of speech:


Simile, metaphor, metonymy, metonymy, synecdoche, personification, parody, transferred epithet


?



Logical Figures of Speech



allegory; allusion; hyperbole; irony; innuendo


?



The sailors swarmed into a


laughing and cheering


ring around the two men.



水手们蜂拥而至汇成欢笑与呼喊的一圈把那两人围在中间。



?



Soft


music like a


perfume and sweet


light. ,


Golden


with audible


odours


exquisite.



Swathe


me with cerements for eternity.



柔软的音乐声飘散芳香幻化成甜美的光



,


尽光闪闪让人听起来品味出极精美的味道




包裹着我让我沉浸在永恒之中



Next to


h


ealth,


h


eart and


h


ome,


h


appiness for mobile American



s depends upon automobile.



(


对于好 动的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情、舒适和温暖的家,还取决于汽



.)


?



No pain, no palm; no thorns, no throne; no gall, no glory; no cross, no crown. (


不老则无



,


共难才得福


,

< p>
有荣必有辱


,


无苦即无乐。


)


?



Birth is much; breeding is more.


出身显贵固然好

,


后天教养更重要



?



Money makes the mare go.


有钱能使鬼推磨



?



through thick and thin


(同甘共苦)


Care killed the cat (


忧虑伤身


:


杞人忧 天


)


?



scrape and screw (


省吃俭用


)





with might and main (


竭尽全力


)


?



saints and sinners (


圣人与罪人


)



as clear as crystal


< br>清如水晶


(


喻极其明白


)


?



as cool as a cucumber



泰然自若




as cold as charity



极其冷淡的



?



as dull as dishwater



死气沉沉的





as fit as a fiddle



十分健康



?



as green as grass



少不更事


/


幼稚无知




as still as a stone



坚如磐石



?



as thick as thieves


< br>非常要好


/


亲密无间




as weak as water



弱不禁风



?



Sensuously smooth, mysteriously mellow, gloriously golden. Who can resist the magic of


Camus XO Cognac?


(爽口顺喉


,


和醇味美


,


名贵高尚


,


有谁能抗拒


Camus XO


的魔力?


)




?



A fair face may hide a foul heart


人面兽心


Practice what you preach



言而必行



?



The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free;We were the first that


ever burst Into that silent sea.


和风吹荡、水花飞溅


,


船儿 破浪前进


,


闯入那沉寂的海洋


领域


,


我们是第一群人。



?



Fake Fax Frees French Fraudsters


伪造的传真让在押的法国犯人逃之天天



?



Have a Break. Have a Kit-Kat




松一刻,奇妙时刻(奇巧巧克力)



?




Sacrifice Sale


大甩卖




Today Tomorrow Toyota


今天,明天,丰田



?



优良的品质


,


优惠的价格


,


优质的服务


(



三优


< p>
牌家具


)



?




Unrivalled quality, Unbeatable prices, Unreserved service.


?



Plop, Plop, fizz, fizz, oh, what a Relief it is!


扑通扑通,


嘶嘶嘶嘶,


噢,


真舒服自在啊!


(消食片)



?



No drips no drabs.


不会滴滴答答



?



寻寻觅觅


,


冷冷清清


,


凄凄惨惨戚戚。


So dim, so dark, so dense, so dull, so damp, so dank,


so dead.



?



The moan of doves in immemorial elms, And murmuring of innumerable bees.


?




古老的榆木林中鸽子的呢喃


,


还有成群飞舞的蜜峰的嗡嗡声。



?



三亩地


,


一头牛


,


老婆孩子热坑头。

< p>
With 3 mu of land n



an ox, my life



s so secure and


smug;With my better half n



kids, my home



s so sweet and snug.


?



The Pursuit for Perfection has no finish line.


追求完美,永无止境。



?



As dry as dust





枯燥无味



Neither fish nor flesh




不伦不类



?




As naked as a needle



一丝不挂



Twist and turn






蜿蜒曲折



?



Tide



s in, Dirt



s out.


有汰渍,没污渍。



?




Bridging the World by Breaking the Language Barrier.


打破语言障碍,


构架世界桥梁。



?




Willful waste makes woeful want.


平日里挥金如土,到头来生活叫苦。



?



Slim, stylish, silver. (


扫描仪广告


)1:


银色线条显精简


,


时尚光辉在闪现。



?



2:


外显 精简之美


,


内藏时尚韵味。




?



Apple iPhoto. Shoot it. Save it. Share it.


苹果


iPhone,


拍摄,存储,共享。



?



Fila: Functiona l



Fashionable



Formidable


菲乐:实用,时尚,势不可挡。



?



It was splendid population


———


for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at


home.


那是一批卓越的人

< p>
———


因为那些慢谬吞吞、


昏昏沉沉、

< p>
浑浑沌沌形同树獭的


人都留在家乡。








Thirst come, thirst served.


渴望无限。



?



It


was


a


splendid


population-for


all


the


slow,


sleepy


sluggish-brained


sloths


stayed


at


home.(


出来的


)


这帮人个个出类拔萃


———


因为凡是呆板、呆滞、呆 头呆脑的呆子


都呆在了家里。



?



v


―Good grassland gullied out, and in the grass


Ridges of sand, and driftwood stripped of


bark.

< br>被冲出沟壑的草场


,


草丛间的




沙埂


,


还有 被剥了皮的漂流木。



?



thick and thin


在任何情况下



black and blue


遍体鳞伤


now or never


勿失良机,机不


可失



then and there



当场





cut and carve


使精炼









bed and board


食宿



?



sink or swim


听任沉浮,


不论好歹


A fall into the pit, a gain in your wit .


吃一堑,


长一智。



?



mend or end


不改则废


first and last


整体看来,总的来说




?



Spare the rod , and spoil the child.


不教不成材



by hook or crook


千方百计



?



Fit most, and survive at last.


适者生存


No pains, no gains






不劳无获



?



Man proposes , God disposes



谋事在人,成事在天



?



A lazy youth , a lousy age



少壮不努力,老大徒伤悲



?



Three cobblers combined, makes a genius mind.



三个臭皮匠,顶个诸葛亮



?



We must all hang together, or we shall hang separately. (

< p>
我们必须共赴沙场,


否则就得分


赴法场)



?



Marriage is an institution in which a man loses his bachelors degree and the woman gets


her master



s. (


婚姻是这样一种风俗,男人籍此失去单身身份,女人由此获得主人地


位)



?



She



s too brown for a fair praise.


她皮肤黝黑,说她



白皙



未免有失公正。



?



An apple for everybody keeps worries away.


电脑选苹果


,


烦恼远离我



?



We take no pride in prejudice


对于你的偏见,我们不会傲慢。



?



Let



s see how the wind blows, then decide whether we should swim against or with the


stream.


且 看风势如何变化,然后再决定是逆流而上还是随波逐流。


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法


锻炼的英文-讨论法



本文更新与2021-01-28 02:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/576241.html

翻译修辞的相关文章