there是什么意思-恬淡虚无
娜塔莉波特曼
2015
哈佛毕业演讲
Hello,
class
of
2015.I
am
so
honest
to
be
here
Khurana,faculty,parents,and
most
especially graduating
students. Thank you so much for inviting me. The
Senior Class Committee.
it
’
s
genuinely
one
of
the
most
exciting
things
I
’
ve
ever
been
asked
to
do.
I
have
to
admit
primarily because I
can
’
t deny it as it was
leaked in the WikiLeaks release of the Sony hack
that
hen I was invited I replied and I
directly quote my own
email.
”
Wow! This
is so nice!
”
”
I
’
m
gonna need some funny ghost writers.
Any ideas?
”
This initial
response now blessedly public was
from
the knowledge that at my class day we were lucky
enough to have Will Ferrel as class day
speaker and many of us were hung-over,
or even freshly high mainly wanted to I have to
admit that today, even 12 years after
graduation. I
’
m still
insecure about my own worthless.I have
to remind myself today
you
’
re here for a reason.
2015
届毕业生,你们好。今天来
到这里非常荣幸,库拉那校长、各位家长、尤其是各位毕
业生,非常感谢你们邀请我。首
先,我必须得承认,因为否认不了,因为维基解密公布的索
尼被黑资料中已经爆出,当我
接到邀请时,我回复的是:
“哇哦!这可太棒了!我得找几个
搞
笑写手代笔阿,
你说呢?”
这段天下皆知的最初回复背后的原因
是,
我们毕业日时有幸请
来威尔法瑞尔做讲者,当时许多同学宿
醉未醒,或者嗨劲没过,就想傻笑。所以我要承认,
即便是毕业
12
年后的今天,我仍然对自己的价值毫无自信。我必须提醒自己,你来这里是
有原因的
.
Today I feel much like I did when I
came to Harvard Yard as a freshman in you guys
were,to
my
continued
shocked
and
horror,
still
in
kindergarten.I
felt
like
there
had
been
some
mistake,
that
I
wasn
’
t
smart
enough
to
be
in
this
company,
and
that
every
time
I
opened
my
mouth.I
would have to prove that I
wasn
’
t just dumb I start
with an apology. This won
’
t
be very funny. I
’
m not a I
didn
’
t get a ghost I am
here to tell you
d is giving
you all diplomas tomorrow. You are here
for a reason. Sometimes
your
insecurities and
your
inexperience may lead
you,
too, to embrace other
people
’
s expectations,
standards, or values. But you can
harness that inexperience to carve out your own
path, one that is
free of the burden of
knowing how things are supposed to be, a path that
is defined by its own
particular set of
reasons.
我今天的感受
跟我
99
年初到哈佛成为新生时的心情一样,说起这件事我还是
很震惊,当时
你们还上幼儿园呢。
我感觉肯定是哪里出了错,<
/p>
感觉我的智商不配来这。
而我每次开口说话
时,都必须要证明我不知是个白痴女演员而已。所以我要先道个歉,这场演讲不会太搞笑,
我不是个笑星,
我也没找写手代笔,
不过今天我在这里是要
告诉你们,
哈佛明天就要给你们
毕业证书了,
< br>你们到这里是有原因的。
有时你的不自信和无经验也会导致你去接受别人的期
p>
待、标准或价值,但你们要知道,无经验可以造就你们自己的路,一条没有“事情本应怎样<
/p>
做”之负担的路,一条由你自己的理由来定义的路。
That other day I went to an
amusement park with my soon-to-be 4-yeas-old son.
And I watch him
play arcade games. He
was incredible focused, throwing his ball at the
target. Jewish mother than I
am, I
skipped 20 steps and was already imagining him as
a major league player with what is his
arm and his arm and his concentration.
But then I realized what he want. He was playing
to trade
in his tickets for the crappy
plastic toy. The prize was much more exciting than
the game to get it.
I of course wanted
to urge him to take joy and the challenge of the
game, the improvement upon
practice,
the
satisfaction
of
doing
something
well,
and
even
feeling
the
accomplishment
when
achieving the
game
’
s goals. But all of
these aspects were shaded by the 10 cent plastic
men with
sticky stretchy blue arms that
adhere to the walls. That-that was the prize. In a
child
’
s nature, we
see many of our own innate tendencies.
I saw myself in him and perhaps you do too.
前几天,我带着快四岁的儿子去游乐场,
我看着他玩街机游戏,他玩的无比专注,
努力
朝着靶子投球。作为一名犹太裔老妈,我跳过
20
步,已经开始想象他成为大联盟球手,头
球精准,手臂
健壮,
用心专注,
但后来我才明白他想要的是什么。
他玩投球是为了用票换取
粗劣的塑料玩具,
最终的
奖励比游戏的过程更令他兴奋。
我当然想鼓励他享受游戏的快乐和
挑战,
不断练习带来的进步,
因表现出色而得到的满足感,<
/p>
甚至还有完成游戏目标时的成就
感,但这些都比不过一毛钱的塑料
小人。
小人伸出黏黏的手臂,还可以贴在墙上,
这就是奖
励。从孩子的本性中,我们看到许多自己天生的偏好,我看到了我自己,也许你们也能。
Prizes
serve as false idols
everywhere(
圣经里的
false idol).
Prestige, wealth, fame, power.
You
’
ll
be exposed
to many of these, if not all. Of course, part of
why
I was invited
to come to
speak
today beyond my being a proud
alumna is that I
’
ve
recruited some very coveted toys in my life
including a not so plastic, not so
crappy one: an Oscar. So we bump up against the
common troll I
think of the
commencement address people who have achieved a
lot telling you that the fruits of
the
achievement are not always to be trusted. But I
think that contradiction can be reconciled and
is in fact instructive. Achievement is
wonderful when you know why
you
’
re doing it. And when
you don
’
t know,
it can be a terrible trap.
随处可见,奖励被当成虚假偶像来崇拜,威望、财富、名声、权势,你们将来就算不会<
/p>
全部遇到,
至少也会遇到其中几个。
当然
我今天来演讲的部分原因,
除了我是个自豪的哈佛
校友之外,<
/p>
就是我在生命中得到了一些非常令人羡慕的玩具:
奥斯卡小金人。
在毕业演讲时
我们会撞到常见的烦事,
那就是成功人士来告诉你,
成功带来的结果并非那么值得信任。
但
我觉得这种矛盾可以被弥合,
而且是有教导意义的。
成就总是美妙的,
但你得知道为何这样
做。如果
你不知道,它就会变成可怕的陷阱。
I went to a public high
school on Long Island, Syosset High School. Ooh,
hello, Syosset! The girls
I went to
school with had Prada bags and flat-ironed hair.
And they spoke with an accent I who
had
moved
there
at
age
9
from
Connecticut
mimicked
to
fit
in.
Florida
Oranges,
Chocolate
cherries. Since I
’
m ancient and the Internet
was just starting when I was in high school.
People
didn
’
t
really pay that much of attention to the fact that
that I was an actress. I was known mainly
at school for having a back bigger than
I was and always having white-out on my hands
because I
hated seeing anything crossed
out in my note books. I was voted for my senior
yearbook
‘
most
likely to be an contestant on Jeopardy
’
or code for
nerdiest. When I got to Harvard just after the
release of Star Wars: Episode 1, I knew
I would be staring over in terms of how people
viewed me.
I feared people would have
assumed I
’
d gotten in just
for being famous, and that they would think
that I was not worthy of the
intellectual rigor here. And it would not have
been far from the truth.
When I came here I had never written a
10-paper before. I
’
m not
even sure I
’
ve written a
5-page
paper. I was alarmed and
intimidated by the calm eyes of a fellow student
who came here from
Dalton or Exeter who
thought that compared to high school the workload
here was easy.
I was
completely
overwhelmed
and
thought
that
reading
1000
pages
a
week
was
unimaginable,
that
writing
a
50-page
thesis
is
just
something
I
could
never
do.
I
Had
no
idea
how
to
declare
my
intentions. I
couldn
’
t even articulate
them to myself.
我高中是在长岛一家公立
学校
Syoseet
高中,
我们学校的
女生都拿着
Prada
包,
烫直了头发
,
而他们的口音,
是我这个
9
岁从康州搬来的女孩为了融入而一直在模仿的。
因为我年纪太老,
所以我上高中时互联网刚兴起,
同学都不太在意我演员的身份,
我在学校出名是因为我的背
包比我的人还大,
而且我满手都是消正液,
因为我不喜欢笔记本上出现划掉的痕迹。
毕业年
册中我被评为“最可能成为智力竞赛选手”的人,换句话说,就是最呆的书呆子
。星战
EP1
刚上映,
我就来到哈佛读
书,
我知道我得重新建立别人对我的看法了,
我害怕大家以为我
只
是靠名声才进了哈佛,
担心他们觉得我配不上这里严格的智力
标准。
其实真相也差不多如此,
我来哈佛之前从没写过
10
页的论文,我都不知道自己写没写过
5
p>
页的论文。我被一位同学
的淡定眼神刺激并吓坏,
< br>他是
Dalton
或者
Exet
er
高中的名校生,
他说跟高中相比,
哈佛的
作业量是小菜一碟,我是完全应付不来。我觉得一周读完一千页书是不可想象的,
而写出
50
页的论文是我永远都做不到发的。我完全不知道该怎
样表达我的意图,我连跟自己说清
楚都做不到。
I
’
ve
been
acting
since
I
was
11.
But
I
thought
acting
was
too
frivolous
and
certainly
not
meaningful. I came from a family of
academics and was very concerned of being taken
seriously.
In contrast to
my
inability to declare
myself, on my first day of orientation freshman
year, five
separate students introduced
themselves to me by saying,
I
’
m going to be president.
Remember I
told you that. Their names,
for the record, were Bernie Sanders, Marco Rubio,
Ted Cruz, Barack
Obama,
Hilary
Clinton.
In
all
seriousness,
I
believed
every
one
of
them.
Their
bearing
and
self-confidence alone seemed proof of
their prophecy where I
couldn
’
t shake my self-
doubt. I got
in only because I was
famous. This was how others saw me and it was how
I saw myself. Driven
by these
insecurities, I decided I was going to find
something to do in Harvard that was serious
and meaningful that would change the
world and make it a better place.
我从
11
岁
起就在演戏,但我认为演戏是轻佻且无意义的。我出身书香门第,非常在意
别人是否把我
当回事。
跟我不敢发声相比,
大一时新生培训的第一天,
五个不同的同学分别
跟我这样自己介绍。他们说,我将来会当美国总统
,记得我跟你说过这句话。严肃的说,他
们的名字是伯尼桑德斯、
马克卢比奥、泰德克鲁兹、巴拉克奥巴马和希拉里克林顿。说正经
的,我相信他们每一
个人,他们的态度和自信本身
就足以证明他们的预言,而我确
无法摆
脱自我怀疑。我入学只是因为我是名人,
别人就是这样看
我的,我也是这样看我自己。
在不
自信的驱使下,我决定要在哈
佛找到严肃而有意义的事情,来改变世界,让世界更美好。
At
the
age
of
18,
I
’
d
already
been
acting
for
7
years,
and
assumed
I
find
a
more
serious
and
profound
path
in
college.
So
freshman
fall
I
decided
to
take
neurologist
and
advanced
modern
Hebrew literature because I was serious
and intellectual. Needless to say, I should have
failed both.
I got Bs, for your
information, and to this day, every Sunday I burn
a small effigy to the pagan
Gods of
grade inflation. But as I was fighting my way
through Aleph Bet Yod Y shua in Hebrew
and
the
different
mechanisms
of
neuro-response,
I
saw
friends
around
me
writing
papers
on
sailing
and pop culture magazines, and professors teaching
classes on fairy tales and The Matrix. I
realized that seriousness for
seriousness
’
s sake was its
own kind of trophy, and a dubious one, a
pose I sought to counter some half-
imagined argument about who I was. There was a
reason that I
was an actor. I love what
I do. And I saw from my peers and my mentors that
it was not only an
acceptable reason,
it was the best reason.
p>
年仅
18
岁的我已经演了
< br>7
年戏,以为自己在大学里找到一条更加严肃和深刻的路,所以大
一那年秋天我决定修神经生物学和高等现代希伯来文学,因为我很严肃、很智慧。不用说,
我两科都应该挂掉。顺便说下,我拿到了
B
,而且直
到今日,每周末我还要烧小雕像供奉保
佑成绩注水的异教神灵。但当我为了希伯来语课的
ABC
以及神经应答的不同机制而挣扎时,
我看到朋友们写关于帆船的论文,
写流行文化杂志,
看到教
授讲童话故事和黑客帝国,
我发
现,为了严肃而严肃,这本身就
是一种虚荣,
是一种模棱两可,是为了反抗我想象出的自我
而采
取的一种姿态。
我当演员当然是有原因的,
我爱我的职业。
p>
我从我的同伴和导师们身上
看到,这不只是一个可以接受的理由,这
是最棒的理由。
When
I
got
to
my
graduation,
siting
where
you
sit
today,
after
4
years
of
trying
to
get
excited
about something
else, I admitted to myself that I
couldn
’
t wait to go back and
make more films. I
wanted to tell
stories, to imagine the lives of others and help
others do the same. I have found or
perhaps reclaimed my reason. You have a
prize now or at least you will tomorrow. The prize
is
Harvard degree in your hand. But
what is your reason behind it ? My Harvard degree
represents,
for me, the curiosity and
invention that were encouraged here, the
friendships I
’
ve sustained
the
way Professor Graham told me not to
describe the way light hit a flower but rather the
shadow the
flower cast, the way
Professor Scarry talked about theater is a trans-
formative religious force how
professor
Coslin showed how much our visual cortex is
activated just by imaging.
Now granted
these
things
don
’
t
necessarily
help
me
answer
the
most
common
question
I
’
m
asked:What
designer are you
wearing?What
’
s your fitness
regime?Any makeup tips? But I have never since
been
embarrassed
to
myself
as
what
might
previously
have
thought
was
a
stupid
Harvard
degree and other awards are emblems of the
experiences which led me to wood
paneled
lecture
halls,the
colorful
fall
leaves,the
hot
vanilla
Toscaninis,reading
great
novels
in
overstuffed
library
g
through
dining
halls
!Ah!City
steps!City
steps!City
steps!City steps!
当年毕业典礼时,<
/p>
坐在你们今天坐的地方,
我花了四年时间来寻找其他的东西来让我
开
心。
我对自己坦白,
我真是等不及回
去拍更多的电影了。
我想要讲述故事,
想想别人的生活,
并帮助别人做到同样的事。我找到了,或者说重拾了我的理由。你们现在拿到了奖励,
那就
是你们手中的哈佛毕业证,
但你背后的理由
是什么?哈佛学位对我来说,
是我在这里被激发
的好奇心和创造
力,
是我维系的友谊,
是格莱安姆教授告诉我不要去描述光线是
怎样照进花
朵的,
而要描述花朵投下的影子,
< br>是斯卡里教授谈到戏剧是一种变革性的宗教力量,
是凯瑟
琳教授向我们展示视皮质只靠想象就可以被激活。
虽然这些知识并不能帮我回答最常遇到
的
问题:
你穿哪个设计师的作品?你的健身秘诀是什么?能说几
个化妆小贴士吗?但从那之后
我再没有因此前我可能会觉得愚蠢的问题而为自己感到羞愧
。
我的哈佛学位以及其他奖项都
是我的经历的象征。
木制地板的讲堂、多彩的秋叶、热香草托斯卡尼尼、在图书馆软椅上阅
读精
彩小说、在食堂里边跑边喊:“哦!城市脚步!”
It
’
s
easy
now
to
romanticize
my
time
Ihad
some
very
difficult
times
here
combination
of being 19,dealing with my first
heartbreak,taking birth control pills that have
since
been
taken
off
the
market
for
their
depressive
side
effects,and
spending
too
much
time
missing
daylight during
winter months,led me to some pretty dark
moments,particularly during sophomore
were
several
occasions
where
I
started
crying
in
meetings
with
professors,overwhelmed with what I was
supposed to pull off ,when I could barely get
myself out
of bed in the morning.
Moments when I took on the motto for my school
work:Done,Not
only
I
could
finish
my
work,even
if
it
took
eating
a
jumbo
pack
of
sour
Patch
Kids
to
get
me
through a single 10-page paper.I felt
I
’
ve accomplished a great
feat,I repeat to myself:Done,Not
good.
如今浪漫的回想求学时光是很容易的,但我也有过非常艰苦的
日子。年方
19
岁,初次
因分手而心碎
,
吃了有问题的避孕药,
后来因为导致抑郁的副作用而停产,<
/p>
而且冬天几个月
不下楼,看不到阳光,合在一起造成了很黑暗的时
光。尤其是在我大二那年,曾经几次在跟
教授会面时失声痛哭,
不知自己该怎样努力而崩溃,
连早上从床上爬起来都成问题。
那
段时
间我对功课的座右铭是:
做完,
不
怎样。
只要能完成作业,就算让我吃超级大包酸味软糖都
行,能
写完一份
10
页的论文就好。我觉得自己完成了伟大的功绩,<
/p>
我不断对自己说:做完,
不怎样。
A
couple
years
ago,I
went
to
Tokyo
with
my
husband,and
I
ate
at
the
most
remarkable
sushi
restaurant,I
don
’
t
even
eat
fish,I
’
m
that
tells
you
how
good
it
with
just
vegetable,this sushi
was the stuff you dreamed restaurant has six
husband and
I marveled at how anyone
can make rice so superior to all other wondered
why they don
’
t
make a bigger restaurant,and be the
most popular place in local friends explain to us
that
all the best restaurants in Tokyo
are that small,and do only one type of dish:sushi
or tempura or
e they want to do things
well and it
’
s not about
’
s about
taking
pleasure in the perfection and beauty of the
particular.I
’
m still
learning now that it
’
s about
good and maybe never the joy and work
ethic and virtuosity we bring to the particular
can impart a singular type of enjoyment
to those we give to,and of course to ourselves.
几年前,我跟我老公去东京玩,吃到了最美味的寿司饭店。我
不吃鱼的,我是素食主义者,
所以你们知道该有多好吃了。
即便
只是蔬菜,
那寿司都是梦幻般的味道,
饭店只有六个座位。
p>
老公和我很惊讶,
怎会有人把米饭做得如此超绝,
< br>我们纳闷他们为何不把店做大一点,
做成
全城最火爆的饭
店。
当地的朋友跟我们解释,
东京所有最棒的饭店都是这么小,
而且只做一
样料理:寿司或天妇罗或照烧。
因为他们想要把事情做好做漂亮,
关键不在于数量,而是对
某事追求至善至美的过程中的愉悦。
我现在仍在学习,关键是做好,而可能不是做完。<
/p>
做某
事时的快乐、
敬业和炉火纯青,
p>
可以给我们服务的对象带来一种特定的享受,
当然也让我们
自己得到享受。