关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

mikuo论英语中委婉语的应用

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 00:17
tags:

mikuo-msbc

2021年1月28日发(作者:centella)


浅谈英语委婉语的运用






要:


在 人们的交际过程中


,


有些词语使人尴尬


,


惹人不快


,


如果直接表达出来


就会给人一种粗俗、


无礼的印象。


而委婉语的 作用是避免交际中出现那种尴尬和


唐突的现象。


本文阐述了英语 委婉语的定义以及以及探讨了它在社会生活各个领


域中的运用情况,

通过探讨,


会使我们更了解委婉语在英语语言中的意义和重要


作用,以使我们在以后的生活中更灵活的运用英语委婉语。




关键词:


委婉语;使用范围;应用






言:



人类和语言都是社会发展的产物 ,


任何人和任何语言都不能脱离社会而独立


存在。在社会生活中 ,


人们总是要想一切办法使自己与他人联系起来,


而语言又


是最好的工具之一。但在使用语言交流的过程中,为了避免提及有伤感情,

< br>有损


面子或可能会引起不满或不快的某些事物,


人们往往 采用一些迂回的办法,


或故


意用一些礼貌语或一些让人听起来相 对比较舒服的词语或句子来表达他原本想


表达的意思。而这些表达方法就是委婉语。


下面从定义,


起源和应用几方面来研


究委婉 语在英语中的应用。




1.



委婉语的定义



委婉语


(


euphemism


)


是各 民族文化中普遍存在的一种语言现象,也是一种文


化现象。


当说 话者感到直接的说法可能会引起听话者某种程度的厌恶时,


出于忌


讳或礼貌,就对遣词用句进行调整,即使用委婉语来克服上述的心里障碍。英语


中委婉 语这个词是


Euphemism


,


它源 于希腊语


eu-phemismos


。前缀

-eu


意为


well


< p>
pleasant


,


词干


-pheme


意为


speech


,


从字面意义上


euphemism


就是指“ 好听的话”


或“讨人喜欢的语”



《牛 津高阶英汉双解词典》对


euphemism


一词释义如下


:







使





温和














直< /p>






Use


of


pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones




英语委婉语强调用单词或短语


(


words or phrases


)


替代原语。美国学者休·劳森曾


说,



“委婉语如此深深地嵌入我们的语言, 以至我们中间没有谁——即使那些


自诩为直截了当的人—能够在不使用委婉语的情况下过 完一天的”



——


< br>《社会


语言学与英语学习》



, 由此可见,在现实生活中,


并不是所有的事物或行为都可


以直言 不讳,有些使人不愉快或难堪的事物或行为必须避免直接提及。




2.



委婉语的起源



英语委婉语的历史十分 悠久,许多委婉语缘自《圣经》


。委婉语的起源是宗


教迷信和社 会等级制度所产生的等级观念


,


对神灵的婉称与对权贵们的称谓 敬辞


大概是人类最早的委婉语。古希腊人因为想在祭祀时避免直呼复仇女神


,


而婉称



1


她们为


the


Eumenides< /p>


(


友善的女神


)



Eringes


(


受人尊敬的人


)


。很多民族相信死


神的存在


,


古人就用拟人的手法给死神取了很多美名。如


:< /p>


The Great Lev-Eller


(


大的平等主义者


),


The


Great


Whipper-


in


(


大猎手


),


等等


,


这是一种敬畏神灵


,

< p>


求福


,


避祸的现象。像 英语中的


Majesty


表示权威、最高权力

< br>,


用来尊称国王或王



,


如果是当面,则称他们


Your Majesty


;间接称呼则用


His/Her Majest y


,


还有像


Excellency


(


阁下


)



Honorable


(


尊敬的


)


两词也均为尊称


,


Exc ellency


是大使、总


督、


主教的 尊称等。


另外


,


由于歧视及反歧视斗争 也产生了一些称谓委婉语


,


最典


型的例 子就是关于黑人的委婉语


,


先后有


sl aves


,


Negroes


,


the


black


people


,


the


colored people


,


African Americans


等用法。


20


世纪


60


年代

< p>
,


女权运动的兴起带来


不少英语女性称谓委婉语< /p>


,


比如


chairperson


(


主席


)


< p>
statesperson


(


政治家

< p>
)



congressperson


(


国家议员


)


。这些以“< /p>


person


”代替“


man

< p>
”的词


,


是女权运动的产


物。


而这些称谓委婉语仅是委婉语的一个部分


,


是文化的反映


,


具有很强的时代特

征。很多具有社会等级标志的称谓委婉语随着时代的变迁、社会的改革、


人民群


众民主意识的增强而逐渐淡化。




3.


委婉语在不同领域中的运用





在我们日常生活中,英语委婉语 得到了广泛的使用,可以这么说,没有人能


在不使用任何委婉语的情况下跟别人很好的沟 通和交流。


下面对委婉语在不同领


域中的运用做个简单分析:< /p>




3.1


日常生活领域的委婉语



在日常生活中


,


英语语言中委婉语不仅数量多


,


使用频繁


,


而且涉及的范围广


,


历史悠久


,


并且带有浓厚的社会文化色彩。死亡、性、残疾等是经常被人们使用


委 婉语的领域。



3.1.1.


关于死亡的委婉语



“死”


是人类最忌讳的字眼,它代表的意思是不可抗拒和不幸,所以每个民


族的 语言里都有关于“死亡”


的委婉语。


但是英美人谈到已去世的人 或提及死亡



,


并不完全忌讳


die


这个词


,


不过在 大部分场合


,


他们宁可使用比较委婉的说法

,


以此来体现对死者的怀念和尊敬或体现对死者家属、


朋友 的同情。


英语里可用来


表示


“死亡”< /p>


含义的委婉语不下几十种


,


< p>


pass away



,



depart from the world



forever



,



be in heaven



,




be with God


”等,人们都不直接说


die


,而是用


“去世”



“去了天 堂”



“去和上帝在一起了”等这些表述来表示对死者的尊重。


由此可以看出


,


从死者的社会地位到年 龄、职业、性别


,


生者与死者的关系


,


生者


对死者的态度等都体现到了“死亡”的委婉语中。


而死者安息长眠的地方一般可


以用


mortua ry


(


殡仪馆


),

< br>cemetery


(


公墓


,


墓地


)


等表示。


然 而有些英美人却不太愿


意用这些字眼


,


认为这些词让人听了会很伤悲


,


同时会使人觉得活着的人似乎太


冷漠无情


,


竟然将亲人的尸骨弃置于如 此寒冷潮湿、阴森恐怖的地方。于是近几


年来已经有不少人开始用


funeral home



memorial park< /p>


这样的委婉语。



Home



,



park


”等词“温暖亲切”



“舒适宁静”

< p>
,


用在这里颇显人情味。



3.1.2


.关于性的委婉语



在英美国家里,性关系和身体的某些部位是谈话的禁忌。



随着经济的发展


和人们对性有了更深入的认识,最近几年,英美国家 对性的态度开放了许多。



小说和电影中类似

< br>



to make love



,



to have sex with



,



to go to bed with






2


这样 的语言也频频出现了。但是


,


具有四个字母的词语


(


four



letter


words


),



“< /p>


fuck



,



tits


”等仍被忌讳在公共场合或男女都在场的情况下说出。 因此


,


电影


中用“

make it



,


< p>
sleep together




(


与?发生关系


)


这样的说 法来谈论“


the facts


of life



(


关于性生活和生育的事实


),


这种说法本身就是委婉语。


同时英语中也有


一些新创造的词汇,比如:



be

< br>


in


bed



,



do


it

< p>


。与汉语相比,英语拥有更多


的关于性方面的词 汇,这可能与人们对性抱有更开放、更随意的态度有关。



3.1.3.


关于疾病的委婉语



人总是希望健康,


忌讳生病的,当然也是忌讳谈到病这个词的, 疾病被认为


是“坏”的方面,所以


,


在 英语中有些疾病都有关于它们的委婉语,尤其是一些


会严重危害到个人的身心健康的病的 委婉语相对更多。比如英语中称


cancer


(




)


the


big(or


long)

illness


,


或者仅仅是用


C


来代替“癌症”


;如称


mental


defectives


(


精神病患者< /p>


)



nervous or difficult case


(


神经紧张不安或不易对付的病



)


;同时


t rouble


也是疾病的常见替换词


,



:


lung trouble


(


肺病


),


liver trouble


(




),


heart trouble


(


心脏病


)


等都是对疾病的委婉说法。


在人们谈话中最 不愿意说出


来的病中艾滋病占首位,所以人们在不得不表达这一意思时往往用它的委婉词



social disease


”< /p>


来代替这一令人谈之色变的病。


虽然听的人都明白其中的含义


,


但总比直接说出来显得不那么刺耳。



3.1.4


.关于残疾的委婉语


< /p>


在所有的文化背景下“残疾”都是一个很敏感的话题。在英语里,



the


dis


abled


”,“


the


handicapped


”,




the


inconvenienc ed”


,



the


invalid


”,




hard


of


hearing


”, “


talk


with


one


fingers< /p>


”类似这样的委婉语经常被人们所使用。这样


既可减弱直接表达带 来的负面影响又可让听的人忽略其身体上的障碍


,


表示对他


人的尊重


,


让人易于接受,也让沟通得到有 效的进行。



3.1.5


.关于职业的委婉语


< /p>


英美国家从事服务行业的人收入相当可观,但其实他们的社会地位并不高,


人们为了解决这一尴尬的问题,于是对此加以粉饰,常常使用装饰词“


sani tation


engineer


”而不是“

< br>garbage collector



。因为后者会使 人联想到垃圾,而前者则会


给人一种垃圾被清理之后的卫生、


洁 净之感,


同时其社会地位似乎也提升到了与


工程师一样令人景仰 的高度。如英语中的“


engineer


”工程师一词


,


原指受过专门


教育或技术训练的技术人员


,


但现在被广泛地用于各行各业


,




后缀


-ian,


-or




在 职位后使那些低微的职位听起来更高贵。如称


salesman


(售货员)为


sales


engineer


(销售工程师)


,


hairdresser


(理发师)被叫做

beautician(


美发师


)




shoemaker(


鞋匠


)



shoes builder

< p>


另外,对于人们鄙视的“


whore

< p>


,



prostit ute



妓女


,


竟也有好几种中听的委婉称呼


:



p avement



princess



,



street walker



,



call


girl



,



business


girl


”等。事实上,用这些委婉语来表示这些工作名称虽然没


有改变这些职 位的性质和地位,但至少能减轻因此而造成的心理上的不舒服。



3.1.6


.关于年龄的委婉语


< /p>


不同的人对年龄有着不同的态度。


西方人比较害怕变老,


因为他们大多数人


认为变老就意味着青春的年华一去不复返了,并且意味 着一个人的地位的下降,


所以他们许多人不敢面对衰老。美国人甚至把

< br>“old”


这个词看作是禁忌,如果有


人称他们为


“old”


,他们会感到不舒服,并且会觉得自己没有得到尊重,所以 他


们创造了一些词汇来代替年纪



“< /p>


old”


,如


“the


advanced


in


age”,


“the


mature”,


“seasoned men”,



“senior citizens”,



“the golden age”



“ grey


-headed


people”



。这些


词语都很好的表达了“老”这层概念,但又没有伤到对方的自尊心。




3

mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc


mikuo-msbc



本文更新与2021-01-28 00:17,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/575461.html

论英语中委婉语的应用的相关文章