barbarous-喘气声
最佳答案
, Unit2, , Shangdong Rd.
如果你还需要其他的请参见以下:
***
室
/
房:
RM. ***
***
村(乡):
*** Village
***
号:
No. ***
***
号宿舍:
*** Dormitory
***
楼
/
层:
*** /F
***
住宅区
/
小区:
*** Residential Quater
甲
/
乙
/
丙
/
丁:
A / B / C / D
***
巷
/
弄:
*** Lane
***
单元:
Unit ***
***
号楼
/
幢:
*** Buld
***
公司
:*** Com. / *** Crop
***
厂
:*** Factory
***
酒楼
/
酒店
:*** Hotel
***
路
:*** Road
***
花园
:*** Garden
***
街
:*** Street
***
县
:*** County
***
镇
:*** Town
***
市:
*** / *** City
***
区:
*** District
***
信箱:
Mailbox ***
***
省:
*** Prov.
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区示范新村
37
号
403
室
Room 403,,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路
125
弄
34
号
201
室
Room 201,,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
河南省南阳市中州路
42
号
Room 42
,
Zhongzhou Road
,
Nanyang City
,
Henan Prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.
河南南阳市八一路
272
号特钢公司
Special Steel Corp
,,
Bayi Road
,
Nanyang City
,
Henan Prov.
中山市东区亨达花园
7
栋
702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里
34
号
601
室
Room 601, Long Chang Li, Xiamen, Fujian
厦门公交总公司承诺办
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian
山东省 青岛市开平路
53
号国棉四厂二宿舍
1
号楼
2
单元
204
户甲
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4
State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息 用拼音拼写出来再
填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公 司发
过来的东西。
下面是填写的范例,希望对你有帮助:
有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。
省略省市,因为省市另有地方写。
地址填写范例
201
室
--room 201
12
号
2
单元
--unit 2
3
号楼
--building
长安街
--chang an street
南京路
--nan jing road
长安公司
--chang an gong si
宝山区
--BaoShan District
**
酒店
--** hotel
**
花园
--** garden
**
大厦
--** edifice
县:
county
镇:
town
市:
city
省:
province
宝山区示范新村
37
号
403
室
Room 403,,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路
125
弄
34
号
201
室
Room 201,,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
473004
河南省南阳市中州路
42
号
周旺财
Zhou Wangcai
Room 42
,
Zhongzhou Road
,
Nanyang City
,
Henan 473004
434000
湖北省荆州市红苑大酒店
周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000
河南南阳市八一路
272
号特钢公司
周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp
,,
BayiRoad
,
Nanyang City
,
Henan Prov. China 473000
528400
广东中山市东区亨达花园
7
栋
702
周旺财
Zhou Wangcai
Room 702, 7th Building,
Hengda Garden, East District,
Zhongshan, China 528400
361012
福建省 厦门市莲花五村龙昌里
34
号
601
室
周旺财
Zhou Wangcai
Room 601, Long Chang Li,
Xiamen, Fujian, China 361012
361004
厦门公交总公司承诺办
周旺财
Mr. Zhou Wangcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042
山东省青岛市开平路
53
号国棉四厂二宿舍
1
号楼2
单元
204
户甲
周旺财
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qingdao,
Shandong, China 266042
白金行动申请表中一些英文单词的具体说明
(
中英文对照
)
Select a user name: (
自己选择
2-20
个之间无空格的字符
) @
这将是你新的
Platinum
的
地址。
Salutation:
称呼,
Mr.
是先生
First Name:
你的名,用拼音
Last Name:
你的姓,用拼音
Email Address:
你的
地址,不同于
例
bubba@aol. com
Verify Email Address:
重填
你的
地址
It
is
important
that
your
address
is
correct.
We
will
send
a
temporary
password
to the email address that you enter and verify above. You will need this password
to login to the Going Platinum Member
请注意
:
这个
Email< br>地址很重要,他将接受
GoingPlatinum
给你的登录口令,你要用这个口令激活你的帐号。
Tell us where to send your checks
告诉我们你的地址以便我们寄支票给你
Street Address:
你的街地址,用英文
(
或拼音
)
Address 2 :
你的街地址
(2)
。
可选项(可不填)
City:
城市
State:
选
N/A
Province:
你的省份
optional
可选项
Zip/Postal Code:
邮编
Country:
国家。选
china
Telephone Number: #000000>
电话,
optional
可选项
In the event you forget your password:
用于忘记口令时取回口令
City of Birth:
出生地
Birthdate:
生日
月日年
Password Question:
提出一个问题,用于忘记口令时取回口令,很重要。
Password Answer:
回答上面的问题
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“ 北京”英文写为“
Peking
”,
汉语拼音写为“
Beijing
”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,
而后者则是用声母和韵母相拼的,批 译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文 书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1
、英文书写的,例如
Addr ess
:
6 East Changan Avenue PeKing
译为北京市东 长安街
6
号;
2
、汉语拼音书写的,
例如:
105
niujie
Beijing
译为北京市牛街
105
号;
3
、英文、汉语拼音混合书写的,例如:
dong feng dong
译为广州东风东路
70
号。
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1
、按中文语序书写的要顺译。例如:
SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
译为上海食品
进出口公司;
2
、 以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:
Civil
Aviation Administration Of China
译为中国民航局;
3
、
机关、
企业单位的分支 机构一般用英文
“
branch
”
(
分部、
分公司等
)
表示。
例如:
Beijing
Electron Co.
Ltd Xian branch
译为北京电子有限公司西安分公司。
----------------------------------------- ---------------------------------------
姓名方面
外国人习惯是名(
Firstname
)在前,姓
(Lastname)
在后。若碰到让您一起填的,最好要注意
一
下顺序 ,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写
成
Gang Liu
,也可
写成
LiuGang
。
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
barbarous-喘气声
本文更新与2021-01-27 01:25,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/574398.html