工业区英文-omuda
关于现代日语四重授受表达句的存在与否
众所周知,授受体系是日语中最 难掌握的语法体系之一,它跟中文不同的是,它不是靠人称代词来理清授受关系的,而是靠授受补助动
词 来表达各种恩惠授受关系,并且基本常用的授受动词有七个之多。当然,授受体系的难点并不止于此,授受动词还 能叠加使用,也即
通过授受动词的叠加会产生二重三重这样的多重授受表达句子。比如以下几个句子:< br>
(
1
)そこで待ってもらってくれ。
(
2
)うちの子をたすけてやってください。
(
3
)彼に写真をとってもらってやってくださいませんか。
< br>前两个句子,除去“等待”这个实质动词之外还有两个授受补助动词连接在后面,可以称为二重授受句;第 三个句子,除去“照相”这
个实质词组之外有三个授受补助动词连接在后面,所以可以称为三重授受句。
像这种多重授受句,对于日语学习时间不足够长的学习者来说,是比较难以理解的,而且其关 系也难理清。关于多重授受句的句法结构、
意义及其恩惠授受关系笔者曾经在毕业论文中论述过,在此就 不再赘述。本文主要在于研究四重授受句的存否问题。
关键词:授受补助动词
单句
多重
分类
组合
穷举法
1
、
所谓多重授受句的定义和限制
一般来说,我们把含 两个或两个以上授受动词的句子定义为多重授受关系的句子。但这种定义貌似并不严格,因为客观来讲,现实世界
中貌似根本找不出含有很多个授受动词的句子。在我们的想象中,按照语法规则,好象授受的动作可以无 限地传递下去,但其实那是不
可能的。几年前笔者就在网上看见一个日语专业的台湾人写的一篇关于多重 授受关系的小论文,他在里面举出了含有四个或五个授受动
词的句子,但稍微一思考便可发现他那句子完 全是按照语法规则硬造出来的,现实世界中的日语根本不存在那种句子。我也可以根据中
文语法规则造出 类似的句子,如:
(
4
)请你把这个交给小李叫他交给小王之后 再交给小张之后再交给小钱之后再交给小赵??
但是现实中真的存在这种句子么? 答案很显然是否定的。就算它存在,那也不是一个句子,是多个小句子拼起来的。而我们一般所说的
多重 授受关系的句子,指的是一个单句,并且在这个单句里,授受动词的任何连接之间插不进任何标点符号。如下面这 个三重授受句子,
如果在里面插入标点符号,那意思就完全变了。
(
5
)私たち二人の写真を撮ってもらってやってください。
(
6
)私たち二人の写真を撮ってもらって、やってください。
上面两个句子,(
6
)是在(
5
)的基础上插入了一个日语逗号。这 么一来,意思变成了“请给我们两照张相片,再(请你把这相片)给
他”,这就变成了存在两个完全不同 的实际行为了,每个行为都有自己独立的授受关系在里面。而前面没打标点符号的句子才是单独的
一个行 为所牵涉的恩惠授受关系。因此,如果要重新定义的话或许该这么定义:
含有两个或两个以上授受补助动 词,且只发生一个实际
动作或行为的单句。(这里用了“实际”一词,即表示能够看得见的或能够感知的 )。
如句子(
5
),实际动作或行为就只有一个,就是
“拍照”。但是句子(
6
)里面有两个实际动作,一个是“拍照”,另一个是“把照片给(某人)”。这样一定义,客 观限制就自然而然
地出来了:当只存在一个实际动作或行为时,怎么可能会存在着超多个乃至无限个恩惠 授受关系围绕着它呢?所以,那前面那种所谓的
四重或五重授受关系的句子也就明显地可以看出错在哪里 的,错在它们的实际动作有很多个,也就是说,含有无限多个授受动词的句子,
它必然不是一个单句,且 必然包含了无限个实际动作或行为。
如此一定义,本文所要证明存在与否的句子的一个基本特 征就很明显了:
一个表达实际动作的本动词和四个授受补助动词构成的单句。
2
、
二重授受句和三重授受句的类型分类
2.1
、二重授受关系的代表性例句
(
7
)社長に一筆お 書きになっていただいてくださいませんか。
(
『日本語教育指導参考書
2?
待遇表現』
)
(
8
)わがままな子ですから、言うこと聞かなかったら、し かってやってください。
(
『めぞん一刻』
1)
(
9
)加藤さんに教えてもらってやるよ。
(
10
)バス、待っててもらってあげるから、着替えさせておいで。
(
11
)そしてたまに、そうやって話しかけてあげてもらうようにお願いしておきました
(
12
)優子ちゃんにシロタンを買ってあげてくださいよ。
< br>(
13
)そこで待たせてもらってくれ。
(
『となりのトトロ』
有少
许
改
动
)
(
14
)お客さんを見送りしてさしあげてくれ。
(
15
)子供たちの気持ちも考えてあげてください。
(
ドラマ『モンスターペアレント』< br>)
(
16
)ベアトリクス殿、姫様のお着替えを手伝ってさしあげていただけ ますかな?
(
ゲーム『ファイナルファンタジーⅨ』
)
(
17)前回の手術入院の痛みや不安はなんだったのって絶対思うから、安心してひろし先生に診てもらってくだ さい
2.2
、三重授受关系的代表性例句
(
18
)この写真屋がうまいんですが、一度かれの所へ行って写真をとってもらってやってくださいませんか。(
金田一春彦『日本語の
特質』
)
(
19
)
この男はアユつりの自称名人なんですが、
一度教えを受けてもらってやってくださいませんか?
(
金田一春彦
『日本語と封建性』
)
(
20
)
(
自分の許嫁に言った文
)
俺の代わりにおふくろにワンピース買ってもらってやって くれ。
(
高橋留美子『乱馬
1/2
』
34
有少许
改动
)
2.3
、对七个授受动词按其意义进行分类
首先按“授”与“受”分类:
あげる、やる、さしあげる―――――――――――― ―――――――A
类
(
与える
)
くれる、くださる、もらう、い ただく――――――――――――――U
类
(
受ける
)
然后,在U类里按意义分类:
くれる、くださる―――――――――――――――――――――――K
类
もらう、いただく―――――――――――――――――――――――M
类
2.4
、对以上例句以AKM进行组合分类
(
9
)(10
)―――――――――――――――――――――――――M+A
(
7
)(
13
)(
17
)――――――――――――――――――― ――――M+K
(
8
)(
12
)(
14
)(
15
)―――――――――――――――――――――A+K
(
11
)(
16
)―――――――――――――――――――――――――A+M
(
18
)(
19
)(
20
)――――――― ――――――――――――――――――M+A+K
从组合分类中可以看出,二重授受句似乎 没有K+A、K+M、K+K、A+A、M+M这几种组合,事实上笔者也曾经按这几种组合
构造了例句 向日本人证实过。而三重授受句似乎也就那么一种组合。如果再加上一重授受句的分类,可以发现一个规律,随着 授受补助
动词的增加,其类型数量递减,且成等差数列(
7
、
4
、< br>1
)。因此,按照此规律可以进行猜想,即四重授受句不存在。
作出了一个猜想后,不去证明是徒劳的,下面就围绕该猜想进行证明。
3
、
证明的手段与方法
授受关系句到了三重的地步,其人物关系与恩惠转移就已经很复杂了,而且例句极少,
所以不大可能能通过收集例句的方法来发现四重授受句或是否定它,不仅如此,就算是从句法结构上去理论创建 它的场景,由于四个授
受动词的组合方式非常之多,所以也只会让问题更加复杂化。因此,我们至少需要 先化繁为简。
刚才在例句分类中得出了一个特点,那就是授受动词越多,它们的排列组合种类 越少,所以我们从这里可以得到启示,先尝试用非语言
学的方法来逐步减少授受动词组合的种类。
3.1
、化繁为简
三重授受句的授受动词的排列组合如果只有一种的话 ,那么我们可以推测就算四重授受句存在,其授受动词的排列组合也只能是一种,
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
工业区英文-omuda
本文更新与2021-01-26 19:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/573564.html
-
上一篇:日语翻译实习报告范文
下一篇:日语二级语法历年真题