权集-修改液
前言
-------
对阅读本帖的朋友们要说的话
; v
+ Y( u% J
4 g1 } W( i: @
# }1 s- _9 j( d
首先我想说一下,写这篇帖子的目的。
在楼上提到过了,我说为两种人写的。
一、正在
/
将要学习【新版标准日本语】这本教材的同学们
可能大 家对日语还并不是很了解,
初次拿到这本教材时会有种望而生畏的感觉。
这样的感觉
其 实都是从周围学习过日语的朋友那里听来的。
据我了解,
大部分学习过日语的人都说日语
比英语难学。可是,你也会发现,说这些话的人,并没有把日语学的很好才这么说。那学不
好的原因是 什么呢?虽然原因可能会有很多种,
不过我认为,
最重要的原因:
一是没有一个
好的方法,二就是懒惰!
在这里我将要教大家一些好的方法去记忆,那剩下的就要靠你了!
想要学好日语,我对你只有一个要求:勤快点!
实际上学习任何一国语言都要靠自己 的努力。
有些人说英语单词好背,
而日语单词难背。
请
问,大侠您学了多久英 语了?怎么也论
10
年数了吧?而日语你才接触了几天呢?所以不要
妄下断言,
说日语单词难背。
等你学了一段时间后,
你会惊奇的发现很多素未谋面的日语单
词, 你竟然会读!这一点相信学过日语的人都会有感受。
什么原因呢,
归根到底就是日文原
来就是跟中文学习过去,
经过多年的改变而产生的。
所以你说了这么多年汉语,
再去学 习跟
汉语非常相似的日语,难道会比根本与中文无关的英语难吗?
当你摆正了心态去 面对日语的时候,
学起来就没想象中难了。
放轻松,
相信你自己是可以的!
我 们一起努力吧!
二、想要做日语教师的人
一直以来我的学生都 问我一个问题:
为什么不去日企工作,
为什么不去当翻译,
而要来这里
当老师 呢?
对于这个问题,我没有正面的回答过他们。因为现在讲了他们也未必会理解我。
相信在这里对学习过日语的人们来说,应该会很容易理解我。
当然我很明白在日企里 有很多锻炼的机会,
也可以经常和日本人对话,
练习口语等等。
当翻
译也是一 个很好的锻炼机会。
但是那样的话锻炼出的只是一个日语很好的人而已;
而我的希望是让中国更多的人都能够掌握多一门语言,
可以利用日语来进行交流,
把它作为一种工具来使用于未来的工作或其他事业中
如果今天我当的是一个日企的公司职员或一个翻译的话,我可能会觉得生活很舒适
但是我不想要那么舒适的生活,我想要一种来自于学生们的那种自豪的感觉
每次结束一期班,我都很开心,没什么不舍。因为我知道他们学到了想要的东西
相信 学过日语的人都会有一个感觉:
在日语学习过程中,
发现很多与中国有着很深联系的地
方
你会发现现在中国已经不使用的语言说法,
在日本还残留着很多,
而且仍 然被使用着。
这些
对于我们研究中国的古文是否也有所帮助呢?很多中国古代的礼节,在日本也 能够看得见,
是否也有关系?很多中国古代的文化、
习俗等为什么又和日本的文化、
习 俗这么的相似?这
些问题在教学的过程中是不是应该跟中国的学生好好讲讲?很多中国学生在学完日语后 竟
然还不知道木屐原来是中国人发明的,
这难道不会觉得很可悲吗?我们在了解日本文化的同< br>/ q! c% , U8 i/ a
0 E$$ C
9 C
5 Z* }' r
. ` k
& P$$ d. C
9 G' n( A. l
$$ L, E3 M0 s
- S ' v3 a
2 x
- g/ c- W3 r. ]: A
时,是不是有责任让学生也了解一下中国跟日本之间的联系呢?
当然其中的联系很多很多,说也说不完,我们可以先选出其中重要的来讲一讲。
< br>我希望大家在学习的过程中,能带着一些问题去学。时常想一想
“
为什么?
”< br>
我们学过日语应该知道日文中的读音有
“
音读、训读
”
之分 。
学生
(がくせい)
都知道这是音读,
可为什么
“
学
”
字要读成两个音がく,
不是跟中国学的吗?
那为什么还会产生两个发音 呢?
其实这个词是按照韩语里发音来的。学过韩语的人应该知道
“
学生”
??
读音为
ha
g
seng
第
一个字的发音里有个尾音
g
所以传到日文中后,就多出了一个く的发音。
从这一点上就证明了,
日文在 产生的过程中,
不单是跟中国古文学习过,
还跟韩国古文学习
过。
再举个例子看看。
自己紹介(じこしょうかい)为什么自我介绍要写成
“< br>绍介
”
呢?因为韩语中说自我介绍就是
????
发音为
za gi
so ge
后面的
so ge
实际上就是我们所说的
“
绍介
”
了。
1 w3 f& Y$$ J
6 F' e% b& ^
3 G& p1 z0 C$$ X: G% r
! `6 i5 Q/ E8 P5 u
, S: n5 e8 f# g+ d9 _
0 }# B# G0 x
* H
/ B% U
详见
82
楼解释!
因此,在以后的学习过程中,大家应该多问< br>“
为什么?
”
这样你会了解很多!
: _5 m6 T
; e)
z4 x
最后要给大家说明一下,接下来的讲解应该怎样去阅读
阅读方法:
黑字是板书
S) G# Q) A, [9 R
: e/ H
1 J. [
红字是我在课堂中要讲的话(给学生看的)
蓝字是我的想法(给老师看的)
, d/ h% V; T. n% c4 Z# b: {* k2 K
重点部分会划线,请大家留意
3 }' E) N$$ g4 H
# U
5 [( A
五十音图(一)平仮名
( U
; Z$$ K0 H
# W' Y
在任何一国语言中,都有他们自己用来标记文字的符号。但名称却不太一样。
像英语里用的
A,B,C,D
我们把它们叫做
“
字母
”
;
而汉语里用的
a
,
b
,
c
,
d
这些应该叫做
“
拼音
”
;
可是日语里所用到的あ、い、う、ゞ、?、ア等等,这些都要叫 做「仮名」。即我们所说的
“
假名
”
。
仮名中也分为两种:平仮名、片仮名
有什么关系呢?学过英语的人都知道
A
和
a
两个字的差别是大小写,但是发音是完全一样
的。
那 这里的平仮名和片仮名就有些类似了。
不过记住他们并非大小写,
可是发音却是完全一样
的!
所以在下面要讲解的「五十音図」这个图表里,我将先以第一个格为例,说明一下,表 格是
怎么构成的。
只要知道平仮名的念法,那么片仮名的念法也应该知道了。
( T ~. S$$ O5 E. K
$$ P7 M
* P, h9 U
あ
?
a
如上图所示,每一个表格里都有三个文字。
左边的全都叫做「平仮名」、右边的全都叫做「片仮名」、下面的全都叫做「罗马字」
三个部分有着不同的作用
「
平仮名
」:主要用来书写句子。
(
平时你说的每一句话都要用「平仮名」来书写。是最常
用的假名。
)
< br>「
片仮名
」
:主要用来书写
外来语
(
从日本国外传到 日语中的词汇,发音基本遵照原来国家
的发音,
书写上用
「片仮名」
。
随着外来语不断的引进,
在现代日语中使用的越来越广泛。
)
还可以书写
拟声拟态语
(
用来模仿形态或声音的词语。
)
【
对于以上这两点说片假名的还可以多做些解释。
可能有很多中国人都没有接触过外来语
的
概念。其实我们中文中就有外来语,只是我们没有把它当成是外来语罢了。比如说
“
沙发
”
,
在中国一开始并不存在,后来从国外传过来,我们知道它 的发音是
sofa
,于是音译成为
“
沙
发
”
两个汉 字。这就是中国的外来语了。像这样的词汇在日语中有很多很多,有的人甚至说
不会看外来语,
就没法读懂现在日本最时尚的杂志。
而
拟声拟态语
在中文中也很常见,
比如< br>形容小孩子刚学走路时的样子,我们可以用
“
摇摇晃晃
”
来形容一种状 态,这样的词在日文中
也有,叫做ヨチヨチ(也可写做平假名よちよち);我们在中文里形容猫叫的声音 用
“
喵
~
喵
~”
,而日文用的是「ニャーニャー」。这些就 是拟声拟态语了。另外,现在在日本街头,
看各种商店的标志,大部分都使用的是片假名,就算是该用平 假名写的字也写成了片假名,
这是因为很多日本人都觉得片假名读起来非常的容易,而且看起来又很可爱 的缘故。
】
「
罗马字
」:主要有
3
点作用
1.
说明 「
平仮名
」和「片仮名」是如何发音。(
刚才说过,平片假名的发音完全一样,那到< br>底如何去念它们呢,
就要看罗马字的发音了。
罗马字怎么念,
那平片假名就怎么 念。
换言之,
表格里
3
个字的发音完全一样
)
* b. B
4 `% g
# x
/ d3 ]
' g# |: X. _+ |
G/ W; F+ r! k
% _
+ Z; v
+ |/ n; V% i
! o+ g- r3 {; g% U
- Z4 c1 x
, q5 f2 ~
/ P9 P0 E
2.
日文中的
“
国际音标
”< br>。
(
为了给一些看不懂日文汉字读音的外国人所准备。
比如说,
“本田
”
两个字不知道发音怎么办呢,看看它写的罗马字就知道了。
HonDa。这就是
“
本田
”
二字的日
文读音了。
)
3 .
日文罗马字输入法。(
想要在电脑上或手机上打点日文怎么办呢?不会「かな」输入法,就用罗马字输入法吧!比如说,想要打「あ」就打它所对应的罗马字「
a
」即可。
)
了解完它们分别的使用方法及作用之后,我们今天重点就先学习一下表格里的「平仮名」
: b: u. n# i* U#
U
先写出第一行,来看看最基本的五个发音。
3 H
& c: t, n4 N
0 l; P( k
あ
い
う
え
お
a
i
u
e
o
跟汉语拼音的念法差不多,
a i u
基本遵循汉语拼音的读音。分别是
“
啊
伊
乌
”
后两个字注意发音。
e
的发音有点像
“< br>诶
”
,但发音的口型要扁。英语里有大口型的
“
梅花
e”,
也有小口型的
“e”
,这里
e
的发音一定要读小口 型的。以后「
e
段」的所有读音也遵循这一规律。
最后一个
o
的发音,有的老师教的是汉语拼音里
ou
的念法,也有教
ao< br>的念法。据我长期
的观察发现,
ou
的发音是出现于口语和方言的,所以在普通 话里还是应该读做
ao“
奥
”
。
第一行念会了 之后,
就要练习一下写法了。
这一部分上课时,
由老师以板书的形式给大家写
出。
网上的同学请看书的第
8
页。每一个字都有写法。数字是告诉你笔划顺 序的。
1
就代表第一
笔,
2
就是第二笔,以此类推即可。大家可以在 家用一张比较薄的纸印在第
8
页上去临摹平
假名的写法。
也可以看 看书第
10
页,那页有平假名的由来。是根据汉字的草书变化而来的。
示例
1
:
安
→
(草书的安,没法打)
→
あ
an
a
示例
2
:
以
→
(草书的以,没法打)
→
い
yi
i
从此表你会发现,日文平假名在学习的过程中,不管是字型还是读音,都跟中文非常相似。
1 P ~% # q! r) x
- Q6 m' I% i
B0 c
3 i, Z7 V
- ?) i7 H
0 o0 q- `2 F
2 {. T; r
9 a$$ E- R
4 f
0 d
& c
$$ o o7 r/ v
' l) t; V3 b
在日后学习及记忆平假名时,可以参照此表。有助于记忆。
; T+ o3 j
3 E: ?3 E
$$ M$$ o
8 R
# l#
当 每一个
“
字
”
都学会了以后,就可以用它们互相组合变成一些
“词
”
。
比如,第一个「あ」和第二个「い」放到一起,就变成了一个词了。
あい
愛
(爱)
按照这个方法,我们还可以写几个词。
あ
い
いえ
会う(见面)
言う(说)
家
(家,房子)
给大家写这些词,
并不是要 求大家一定要记住每个词的意思。
只是要求大家回去后用这些词
去练习发音。
0 h$$ m7 B. P: H- @
P( M
1 U! y
: N
( W# N
7 U
$$ F
8 p8 G
按照这样的方法,一直到第
10
行。五十音图平假名部分就结束了。
但是需要注意的是其中有一些是特殊的发音。
第三行的「
し
」(
shi
)、
「
す
」
(
su
)发音有 点像汉语拼音里的
“xi
和
si”
,类似于
“
西
”
和
“
丝
”
的发音。
但要注意,罗马字绝对不要写成
“xi
和
si”
!
「し」的罗马字除了有书上给出的「
shi
」之外还有「
si
」,但「す」 的罗马字只有「
su
」
第四行的「
ち
」
(
chi
)、
「
つ
」
(
tsu
)发音有 点像汉语拼音里的
“qi
和
ci”
,类似于
“
七
”
和
“
刺
”
的发音。
但要注意,罗马字绝对不要写成
“qi
和
ci”
!
「ち」的罗马字除了有书上给出的「
chi
」之外还有「
ti
」,而「つ」 的罗马字除了有「
tsu
」
外还有「
tu
」
< br>第六行的「
ふ
」
(
fu
),发音有点像汉语拼音里的
“fu”
,类似于
“
夫
”
的发音。但要注意这不是
一个摩擦 音。
汉语里发
“
夫
”
的音要发的是摩擦音,上牙咬着下唇 发出的音。而日文的「ふ」(
fu
)则不要
咬住发。
「ふ」的罗马 字除了有书上给出的「
fu
」之外还有「
hu
」,但注意不要读成
“
胡
”
的发音!
A
9 r
6 o! ?2 V1 O
$$ T( e: t+ L; H: m' O! Q! B$$
W
* P; T6 U# f) O
, J
7 o! v7 G
第九 行全部都是特殊的发音。「
ら、り、る、れ、ろ
」(
ra
、
ri、
ru
、
re
、
ro
)
念的时候全 部按照汉语拼音里
“L”
(乐)的发音往下拼。即(
la
、
li、
lu
、
le
、
lo
)
但是写罗马 字的时候千万别写成(
la
、
li
、
lu
、
le< br>、
lo
)
这一行的罗马字只有「
ra
、
r i
、
ru
、
re
、
ro
」
< br>最后一行的「
を
」比较特殊。发音跟第一行的「お」完全一样,都读
o
但是「を」的罗马字要写成「
wo
」。书上写成了「
o
」,跟第一行 的「お」罗马字一样了。
在日文中罗马字一定是一一对应的。
不可能一个罗马字会对 应出两个不同的假名。
所以应把
书上最后一行的「を」的罗马字改一下。
说到这里,还要讲一点问题,即表格里「行」与「段」的命名问题。
我们会看到此表 中,
每一横行前面都有个行名,
每一竖列也都有个段名,
那是怎么命名的呢。
行名:横着来看称为「行」,以该横行上第一个假名来命名该行的行名。
段名:竖着来看称为「段」,以该竖列上第一个假名来命名该段的段名。
按照这个方法,我们能得到
5
个段名,及
10
个行名。
合起来是
50
个字。所以这个表格才称之为「五十音図」
到这里,
第一课平假名的讲解就说完了。
中间省略了相似的部分,
大家若有看不懂的地方可以提出来。
2 |6 P2 Q- O6 E4 q
) O* Z' @0 ~
3 V7 A
% i
& e2 Y3 m- `- Z+ b7 n
: ] u4 B# i
7 T: [% R
$$ # C
0 v* e# J! a( i
h1 O$$ I)
R8 F+ e# R
& x/ N
0 @* P s
* A E& g9 O
$$ `! t8 _# l9 S- w
五十音图(二)片仮名、浊音、拗音
5 N! q! a+ k
5 z
0 U) r
7 e, }( [
上一课学过了五十音图中平假名的发音,和字型的写法。
今天开始要学习五十音图中片假名的写法。
发音跟平假名完全一样,所以今天只需要看片假名的写法就可以了。
?
?
?
゛
ゝ
a
i
u
e
o
我们翻开书第
10
页,看第二个表格。此表说明了片假名的由来。
片假名都是取自汉字的一个部分。
示例
1
:
阿
→
?
→
?
a
a
示例
2
:
伊
→
?
→
?
yi
i
从此表你会发现,日文片假名在学习的过程中,不管是字型还是读音,都跟中文非常相似。
在日后学习及记忆片假名时,可以参照此表。有助于记忆。
按照这样的方法去学习此表中的片假名。
注意特殊发音的平假名跟片假名发音一样是特殊的。
以下列出一些容易混淆的片假名,大家在学习的过程中多多注意
1.
?(
i
)
ト(
to
)
2.
?(
u
)
ワ(
wa
)
ヲ(
wo
)
3.
゛(
e
)
コ(
ko
)
ユ(
yu
)
ヨ(
yo
)
ロ(
ro
)
4.
ゝ(
o
)
ホ(
ho
)
5.
ア(
ku
)
イ(
ke
)
タ(
ta
)
6.
シ(
shi
)
ツ(
tsu
)
ソ(
so
)
ノ(
no
)
ハ(
ha
)
7.
ス(
su
)
ヌ(
nu
)
メ(
me
)
8.
セ(
se
)
ヤ(
ya
)
9.
マ(
ma
)
ム(
mu
)
10.
テ(
te
)
ラ(
ra
)
フ(
fu
)
レ(
re
)
ル(
ru
)
ヘ(
he
)
片假名学习完了以后,可以给出一些用片假名写出的外来语词汇,让大家来练习。
?メリゞ
?ム
スミス
ゞメラ
シルア
ミルア
ホテル
ト?レ
テニス
这些外来语还可以多写一些,
当作练习用。
不需要记住意思 ,
现阶段只需要练习字型和发音。
到此为止我们学习的五十音图中,所有的平假名和 片假名都属于
“
清音
”
清音
:类似汉语的有气音,但气息呼出得不像汉语那么强。
那跟清音相对的就是
“
浊音
”
学习过英语的同学应该知道:轻辅音和浊辅音之间的关系
轻辅音
浊辅音
k
---
g
s
---
z
t
---
d
h
---
b
按照这样的对应方式,我们可以把之前学过的一部分清音变成它们所对应的浊音。
比如说:清音
ka
对应出的浊音即是
ga
写法上,浊音是在清音的右上角加两个点。即「
"
」
示例:
3 |' o% C& C9 w7 @/ J
2 d1 o& d& ~
8 e+ f. P+
N+ o) f, p' q1 l
: t3 o6 ^7 u1 H F$$ [/ Y
' C4 i) y
. S- n7 x
: b
2 u/ b% p
% v
3 L
2 C( I* u' f
0 V4 P2 y
' H5 D h: A7 t7 K0 D( D( U
( z$$ |* P: p* c
2 t* X. x
+ O: F3 ]5 H; v
+ Y3 X# H
& v
q
( e1 {+ d E) b: I4 V! _3 Q$$ N
3 R
! D a; w) J
5 Q) l/ s
6 @. c& q
# k& P
/ k
4 n: k
+ p4 h
5 }4 h$$ H. ^9 V9 {
0 M. @' Z
- : t. z
% m) o* F' H
( L2 d1 ?1 I5 y9 v5 k9 g; C; T
7 T6 b2 y
* e5 ?+ }
$$ r! t- Y
: H
* C/ c- }$$ X2 j
) b; |0 A4 h% P3 |: j2 y
+ }/ B6 W X/ L5 T4 K
2 v
8 n- h% ?% y$$ u
清音「
か
」
ka
---
浊音「
が
」
ga
清音「
き
」
ki
---
浊音「
ぎ
」
gi
清音变浊音的方法很简单,但并不是所有的清音都可以加俩点变浊音。
日文中的浊音 只有
5
行。即「が、ざ、だ、ば、ぱ」这
5
行。
其中最后一行的「ぱ」行又可以称之为
“
半浊音
”
半浊音的这一行也是从「は」行变过来的。不过不是加两个点,而是在右上角加圈。即「
°
」
在浊音表里,需要注意几个特殊发音。
「ざ」行的
「
じ
」
(
ji
)
和
「
ず
」
(
zu
)
的发音有点像汉语拼音里的
“ji
和< br>zi”
,
类似于
“
机
”
和
“
兹”
的发音。
但要注意,「ず」的罗马字绝对不要写成
“zi”
!
「じ」的罗马 字除了有书上给出的「
ji
」之外还有「
zi
」,但「ず」的罗马字只有「< br>zu
」
「だ」行的「
ぢ
」(
di
)、「
づ
」(
du
)跟上一行「じ」和「ず」的发音完全一样。
但要注意,罗马字绝对不要写成
“ji
和
zu”
!书上的错误请改过 来。
「ぢ」的罗马字只能写成「
di
」,而「づ」的罗马字只能写成「du
」
$$ y1 G O. B# C* k9 h/ 9 S
6 _* N
b$$ s6 K# K
* T! C: y
- i6 q
7 R; G# F( S, f' U* [
/ z* @$$ m& Q- n: w) L6 O, p/ R
% ?' j: h3 R. N
( x9 [6 C
0 V5 }; a; B( z
0 u
有些同学可能会问,如果「じ」和「ぢ」、「ず」和「づ」 的发音完全一样的话,那平时听
到单词里有一个「
ji
」和「
zu
」 的发音时,到底应该选择哪一个呢?用「ざ」行的「じ」和
「ず」比较多。
以上是以 平假名的浊音为例而讲解的,当然片假名也是同样的方法。(见书第
2
页五十音
图下方 的浊音表)
另外,浊音表里第一行「が」行,还可以称之为
“
鼻浊音
”
鼻浊音的念法是从鼻子里发浊音。
ga
要念成类似于
na
和
ga< br>之间的一个音。(需要听老师
的发音,语言无法描述的很准确)有点像
“
恩”
划到
“
啊
”
的过程,把这个过程缩短为一个音即
可。 (不过最好还是听听老师的发音)
鼻浊音整个这一行都有。但是重点强调的是第一个「が」的鼻浊音读音。
鼻浊音的使用:
1.
在单词里,鼻浊音的这
5
个字只要不 是出现于词首的位置就应该读成鼻浊音的发音。
示例
1
:
?ス
ga
的发音出现于词首,按照本身
ga
的读音念出来即可。
示例
2
:
けが
ga
的发音出现于非词首的位置,应该读成鼻浊音的
ga
。
(不过,
近年来很多年轻人不喜欢在单词里读这种鼻浊音,
所以即使是放在非词首的位置我< br>们也可以按照本音去读。现在按照鼻浊音读的大部分是上了年纪的人比较喜欢。)
2.
在作为语气助词出现时,必须读成鼻浊音的「が」
示例:
すみませんが。
我们在表示道歉的时候所说的
“
对不起
”
,有时为了缓解语气,会加上一个语气助词
“
啊
”
。变
成< br>“
对不起啊
”
那这样的用法在日文中也存在,
「すみません 」为了缓解语气,加上语气助词「が」。变成
「すみませんが」
这里必须读成鼻浊音的
ga
才会起到缓解语气的作用。
1 l9 C, Y: 5 P/ C* t
( N ?( U3 C) o: g, K
: d4 z/ & x
& P* X(
@1 T( m) C
9 [' K- h& : f2 h) `
8 L) W, G1 g) x4 x
8 }4 b: v
+ w4 l
9 z! S3 l
最后,要讲一讲
“
拗音
”
我们现在所看到的拗音,实际上说白了就是一种
“
拼音
”
为什么这么说呢,我们来看看拗音里的第一行
きゃ
きゅ
きょ
从构成上来看,大字的部分都是「き」而小字的部分分别是「や、ゆ、よ」
用
ki
去拼
ya
的话,按照你所学过的汉语拼音的拼法。你会得到一个
“拼音
”
。(
kia
)
罗马字的写法是「
kya
」。
ki+ya=kiya
但是这样写 的话,罗马字会太长。而
k
i
y
a
中「
i
」和「
y
」的读音一样,所以就可以去掉一个。因此拗音的罗马字就直接省略一个,变成现在的
「
kya
」了。
接下来,第二个字「きゅ」也是同样道理,罗马字写成「
kyu
」
说到这里,
拗音的读音规律我们应该学会了。
那么拗音是怎么产生的呢?是不是任意的两个字都可以拼起来呢?
我们来看看拗音表里出现的字。
きゃ
きゅ
きょ
しゃ
しゅ
しょ
ちゃ
ちゅ
ちょ
?
?
?
?
?
?
从这个表里能看出小字的部分全都是「
や、ゆ、よ
」
而大字部分分别是「
き、し、ち、に、ひ、み、り、ぎ、じ、び、ぴ
」
试着找出他们的规律
k
i
sh
i
ch
i
n
i
h
i
m
i
r
i
g
i
j
i
b
i
p
i
看出来了没?每个字都带了一个
「
i
」
,
那也就是说它们都是
「い」
段假名。
但是却 没有
「い」
那我们就试着来写一写拗音的产生规律
拗音
:
由「い」段假名(除了「い」这个假名),分别和「や」行上「や、ゆ、よ」这三个
假名相拼 而成。
那为什么没有
「い」
呢?试想一下,
「い」
和「や」
拼到一起的话会是什么发音?
「
i
」
+
「
ya
」
=
「
ya
」还是
ya
的发音,那为什么还 要用「い」去拼呢?明白了吧。
再来一个很重要的问题,
注意片假名的拗音写法!< br>不要用平假名去拼片假名,
也不要用片假
名去拼平假名。
?ャ
?ュ
?ョ
シャ
シュ
ショ
チャ
チュ
チョ
?
?
?
?
?
?
以此类推,大字部分写片假名,小字部分也要写成片假名的「
ヤ、ユ、ヨ
」
不过,平假名和片假名拗音的罗马字写法是一样的。
下面写出一些有多个罗马字的拗音
しゃ
sha/sya
しゅ
shu/syu
しょ
sho/syo
ちゃ
cha/tya/cya
ちゅ
chu/tyu/cyu
ちょ
cho/tyo/cyo
りゃ
rya
りゅ
ryu
りょ
ryo
(
注意不要写成
lya
???
)
じゃ
ja/zya/jya
じゅ
ju/zyu/jyu
じょ
jo/zyo/jyo
另外,书翻到第
6
页看看
“
外来词专用音节
”
< br>除以上介绍的音节以外,
由于外语的影响,
日语中还产生和使用了以下音节,
专 门用于表示
外来词。
2 l* Y1 X2 w0 h% c' E
0 x
- ?9 F
1 Z+ w# x
* E
$$ e6 H: G4 [- L% O
1 b4 D9 k
, d7 H
9 @# u) L
# t5 @; |5 R
p( D
+ W- m- X1 }) U2 e
8 O* t# C- D' D5 y
/ Y6 U( y
4 W! V. D
6 w0 d5 I: o. H
d/ j5 t* K4 U0 Q# S7 J# `* E
1 d# H* f: 4 D
; Z* C2 s
9 c5 p# P
$$ c9 e. A- z
8 a) G) Z1 x, E
& i H: E3 4 h& g
4 Z* c
9 E7 y4 r
2 V8 }
1 A. w
0 v, g: B' ^, k
+ B-
y
1 & q8 a3 |
: _& W2 k
, J! n8 A; u* v# r
3 c. P
但书上给出的罗马字有些并不正确。按照下表修改一下即可。
ツ?
tsa
フ?
fa
??
wi
テ?
thi
フ?
fi
デ?
dhi
ト?
twu
ド?
dwu
デュ
dhu
??
we
シ?
she/sye
チ?
che/tye/cye
ツ?
tse
フ?
fe
ジ?
je/zye/jye
?゜
who
ツ゜
tso
フ゜
fo
这些外来词的专用音节的读音,跟之前学的拗音拼法是一样的。当拼音拼起来读就行了。
k
) x
, |$$ ?1 `( O! d
1 v
k
x2 : X/ c+ F
4 Q5 }- O8 K5 g
+ s# i2 Z0 ^: I5 _! Q, N, o; y
& ^
五十音图(三)拨音、促音、长音
( S) J' D' b4 k
! ~
1 z
, I( d- {% I; A, s( c
一、拨音「ん、ン」
拨音类似于汉语中鼻音的念法。「
n
」
但是不同段的音加上拨音的 读音是不一样的。以最基本的
5
个音为例给大家讲解加上拨音
后的读音。
あ
い
う
え
お
前两段的音加上拨音后可以读成一个音
あ+ん=あん
か+ん=かん
a
n an
ka n kan
「
あん
」的发音跟汉语里“
安
”
字的发音相近;「
かん
」的发音跟汉语里
“看
”
字的发音相近
$$ |+ T; K- h0 I0 D
' l- x
- f! I. r! s5 H3 |6 P0 r
; W. V8 y
l
2 P3 O+ f5 M
; o( z$$ i
$$ @+ H
0 h: P
3 }$$ D; U' i) G8 f6 K
s
$$ _
b$$ X5 W: N
; o; X
い+ん=いん
し+ん=しん
i
n in
shi n shin
「
いん
」的发音跟汉语里
“
因
”
字的发音相近;「
しん
」的发音跟汉语里
“
心
”
字的发音 相近
, e: f/ u+
d1 |$$ |
5 U- T
3 z
h! |( w7 e
但是后三段的音则不能读成一个音
う+ん=うん
く+ん=くん
u
n
un
ku n kun
「
うん
」的发音要 读成
“
乌
~
恩
”
,把两个字圆滑地连读起来;
「< br>くん
」的发音要读成
“
库
~
恩
”
,
把两个字圆滑地连读起来
+ _5 [; `5 q
$$ Y- |
% ^0 u
! x
( w& i
/ u7 ^
* ^7 Z; [: W5 Z g- p- s
s
え+ん=えん
ね+ん=ねん
e
n
en
ne n nen
「
えん
」的发音要读成
“
诶
~
恩
”
,把两个字圆滑地连读起来;
「
ねん
」的发音要读 成
“
乃
~
恩
”
,
把两个字圆滑地连读起来
お+ん=おん
こ+ん=こん
o
n
on
ko n kon
「
おん
」的发音要读成
“
奥
~
恩
”
,把两个字圆滑 地连读起来;
「
こん
」的发音要读成
“
考
~
恩”
,
把两个字圆滑地连读起来
2 |# U7 m1 j) r
1 i% `9 q; }2 K
! J6 j* X: ]- S( z
$$ t/ s
/ 0 [, v
|5 k
) a8 z
3 o) `8 Q* W* _
( R f
1 h+ y
- ?- d; m4 b
片假名和平假名的拨音读法完全一样,不过注意要写成片假名的拨音符号「ン」
8 E% N. R& O7 l
3 x6 t
二、促音「っ、ッ」
促音:实际上是一个不发音的音节,发音时在该音节停顿小半拍即可。
(教材上讲的比较麻烦,所以不引用教材上的话。)
促音是如何产生的呢?我们来看一个例子
がく
せい
せん
せい
学
生
先
生
从这两个词里我们能看出「生」的读音是「せい」,那么「 学」的读音就是「
がく
」
がっこう
学
校
在这里「学」的读音变成了「
がっ
」,什么原因呢?
现在你把「学校」读成「
がくこう
」试试。以你最快的速度多读几遍看看。
读完以后觉不觉得中间的
「
く
」
发不出来了?那么你现在读出来的这 个发音就是
「
がっこう
」
了。
促音是为了发音方便而产生 的。当我们在读「がくこう」时,读快了就读不出中间的音,所
以才产生了促音,变为「がっこう」了。
那么是不是任何发音都可以变促音呢?并不是。
促音只能发生在「
か、さ、た、ぱ
」这四行之前
我们来看几组词的对比,自己试着读一读,看看他们之间的区别
さか
さっか
くし
くっし
おと
おっと
す
坂
----
作家
櫛
----
屈指
音
----
夫
酸っぱい
来看一下这些词促音出现的位置。
「さ
っ
か」中,促音出现在「か」之前,
即在「
か
」行之前
「く
っ
し」中,促音出现在「し」之前,
即在「
さ
」行之前
「お
っ
と」中,促音出现在「と」之前,
即在「
た
」行之前
「す
っ
ぱい」中,促音出现在 「ぱ」之前,即在「
ぱ
」行之前
片假名的促音跟平假名发音方法一样,注意写法要写成片假名的「ッ」
チイット
ス?ッチ
フ?ッアス
' g% Y% }
2 _6 F: R: X4 s
w4 m
3 G/ n% u* h
2 Y. `6 e . x
2 p& Z: p9 m
% `* l3 r( j8 e* p
4 z' ^( s( M0 _# `* T$$ t6 m
/ n! k
$$ T
0 |$$ + x
! V9 _6 ]7 J. S
, g& t% h& z
8 G- ^0 @
- l) q/ S- t ^' : q# u( A
% @# d: e ) x
( ~# C( F8 E* Q: y
! {
: M& f
1 F
; s5 [# u7 s+ e0 {
三、长音
长音:顾名思义,就是把长音出现的字拖长一拍去读即可。但是要注意书写方法
以最基本的
5
个音为例,每一段的长音都有不同的长音符号
あ
い
う
え
お
「あ」段长音
想要把「a
」读得长一拍,变成「
aa
」的话,就要在后面再加上一个「
a
」的发音
想要把「
ka
」读得长一拍,变成「
kaa
」 的话,也要在后面再加上一个「
a
」的发音
那就是说「あ」段假名如果要加长音我们就加「あ」,即加
「あ」段本身的段名
示例
1
:
かあ
お母
さん
中间的「
かあ
」不要读成两个音,要读成一个「か」的音,但 把它拖长一拍即可
4 t4 g) k2 T( B, n
3 a5 ~
9 C
2 B
6 o5 m* A0 l8 B! w
% g6 ^& H: G' 9 c9 v
# V5 ?*
「い」段长音
想要把「
i
」读得长一拍,变成「
ii
」的话,就要在后面再加上一个「
i
」的发音
想要把「
ki
」读得长一拍,变成「
kii
」的 话,也要在后面再加上一个「
i
」的发音
那就是说「い」段假名如果要加长音我们就加「い」,即加
「い」段本身的段名
示例
2
:
にい
お兄
さん
中间的「
にい
」不要读成两个音,要读成一个「に」的音,但 把它拖长一拍即可
3 i, V$$ Q* G: Q+ S0 ?
|7 P6 ]- w& L; k9 Q
, x
% r
- l9 r: r, n0 T
0 q
「う」段长音
想要把「
u
」读得长一拍,变成「
uu
」的话,就要在后面再加上一个「
u
」的发音
想要把 「
ku
」读得长一拍,变成「
kuu
」的话,也要在后面再加上一个「
u
」的发音
那就是说「う」段假名如果要加长音我们就加「う」,即加
「う」段本身的段名
示例
3
:
くう
き
空気
中间的「
くう
」不要读成两个音,要读成一个「く」的音,但把它拖长一拍即可
5 M& ~ Z
4 a0 Q/ B. z
% D
4 |# j) m8 ~ N) f* Z
Q$$ W9 r3 i- H
9 y8 W# E( X6 `+ u( U. _
1 H N( L$$ z
d; O# r* r/ O3 k
# p6 }6 n% Z! i. `
到这里为止前三段的长音全都是加它们自己本身的
段名
。
但后两段就不一样了。
「え」段长音
「え」段也可以加本身的段名「え」,但是只有该段中的两个音可以,即「え、ね」
「え」段其他不是「え、ね」的发音不能加本身的段名「え」,要加「い」,这里的「い」
可以加整个「 え」段
总结上面所说的:
⑴加段名「
え
」的是「
え、ね
」这两个音
⑵加「
い
」的是
整个「え」段
的音
示例
4.1
:
ねえ
ええ
お姉
さん
< br>中间的「
ええ
」不要读成两个音,要读成一个「え」的音,但把它拖长一拍即可
中间的「
ねえ
」不要读成两个音,要读成一个「ね」的音,但把它拖长一拍即可
示例
4.2
:
と
けい
せん
せい
時計
先
生
中间的「
けい
」不要读成两个音,要读成一个「け」的音,但把 它拖长一拍即可
中间的「
せい
」不要读成两个音,要读成一个「せ」的音, 但把它拖长一拍即可
「お」段长音
「お」段也可以加本身的段名「お」,但是只有该段中的两个音可以,即「お、と」
「お」段其他不是「お、と」的发音不能加本身的段名「お」,要加「う」,这里的「う」
可以加整个「 お」段
总结上面所说的:
⑴加段名「
お
」的是「
お、と
」这两个音
⑵加「
う
」的是
整个「お」段
的音
# C' 7 j9 a. D2 m3 Z3 ^
* y
, ~
9 u, Q/ H
9 K% D( W% H
, N0 W9 W, g+ A3 B K
8 E' S& K# @
/ T: Z' g1 `( H
8 r1 ~+ Z
7 ]( 0 O/ ]/ t2 {
示例
4.1
:
おお
とお
か
多
い
十日
中间的「
おお
」不要读成两个音,要读成一个「お」的音,但 把它拖长一拍即可
中间的「
とお
」不要读成两个音,要读成一个「と」的音 ,但把它拖长一拍即可
示例
4.2
:
とう
お
とう
と
い
もう
と
お父
さん
弟
妹
中间的「
とう
」不 要读成两个音,要读成一个「と」的音,但把它拖长一拍即可
中间的「
もう
」不要读成两个音,要读成一个「も」的音,但把它拖长一拍即可
以上这些就是平 假名不同段要加长音的规律。
注意要灵活运用,
并不是每一个符合长音的字
都要读长音 。
示例:
た
いい
く
体
育
中间的
「
いい
」
不要读成长音!
为什 么呢?看汉字。
这两个
「い」
并不是属于一个汉字里的。
所以不能读到一起变 长音,而要分开来读。
至于片假名的长音,其实非常简单。不像平假名那样需要分出哪一段的才能加长音。
片假名的长音有一个长音符号为「ー」
コーヒー
チーム
メール
スーパー
这些都是长音,所以片假名的长音非常好记。
另外提一点,
有些平假名的词 有时也写成片假名,
那么这时片假名的长音就跟平假名的长音
一样了
?ュ?リ
スワト?
ァョ?ザ
这些词虽然写作了片假名,但一样按照平假名的长音规律去读。
(
为什么这些词这么写的原因,在以后的课程里会具体来讲
)
; ` w; ?0 z
7 Q1 i# ~- ^
$$ ?' X' v1 X5 I; Z
: ]( Y1 e ]3 Q1 ^8 g
6 A. T
3 c
6 E, w7 m' S0 e# _) Y
+ b: @: s5 w( Y, S: z
2 w
P$$ C) @( B$$ Q: k& H
( D- . f. N$$ V/ n' Z
% F
7 b! M4 j! e3 t/ r
4 k
' s) B
* v
8 U9 ?4 u) ~, Q+ o
( P# ~/ W6 }
& a% f5 p-
6 y0 z
0 T
1 D! T' h8 `
; m
3 K# z' d) A; b! S5 d
五十音图(四)其他发音问题上
r6 S! U, p. X c( P
- U3 u5 @; |' U/ D9 ~
一、汉字
日语汉字和汉语汉字的字形有所不同,
特别是日本人不认识中国的 简体字。
请逐渐习惯日语
汉字的字体。
当然日语中也有些汉字和中文中完全一样。我们来看几个例子
相同:虫、号、声、乱、国、回、尽。。。
还有一些汉字跟中文汉字不一样。我们来看一组汉字进行对比
不同:
<
日
>
単、対、帰、難、鉄、図、過、傘
<
中
>
单、对、归、难、铁、图、过、伞
以后写汉字的时候,请多多注意,这些不一样的不要写成中文汉字。
0 l+ o* x; R
1 @7 o. u
! J! m1 G; j7 V8 ~( O7 ( g5 C; b, P
5 L8 S: J
% s
: P4 P- X, `! u/ B
$$ i4 D+ ? Y( o
9 e
* I) l/ G2 w/ J9 f! q1 B j! E
8 C
4 c- g/ o4 L( P1 V
二、词汇
(
1
)词汇的大体分类
日语的词汇大致上可以分为:和语词、汉语词、外来语和混种语
和语词
:日文中的固有词(日本人自己创造出的词汇)
汉语词
:日 文中的汉字词
(从中文中传到日本的词汇)
注意:
很多汉语词和本身的汉语意思
不太一样
外来语
:
从其他国家传到日本的词汇,
发音基本遵照该 国本身的发音,
写法上用片假名来表
示
混种语
:由和语词、汉语词和外来语中任意两种混合成一个词
下面是一些示例,做一下对比
わご
かんご
がいらいご
こんしゅご
和語
漢語
外来語
混種語
お父さん
花瓶
デパート
フランス
語
夏休み
学生
プレゼント
野球
チーム
9 F/ _3 U
* V/ J
4 [5 ?) v1 |9 M
( F* u, I7 I% I% p& X) h: B
- J2 X# s
# |#
! f
9 x
5 @0 B(
t! Z
8 ~: J) P3 b* p7 C
5 ^6 ?1 p
(
2
)词汇的具体分类
按照词性来分类的话,还可以分为名次、形容词、动词等等
以下表为例,重要的词性划线并用
红色
标记出。
# O/ _6 P(
G) n! _' l$$ L
1 h {
8 t) R)
i# j
' k
, x
c6 R0 d0 ^
!~~~~~
名词
~~~~!
~~~~~~
独立词
!~~~~~
体言
!
代词
!
!
!
!~~~~~
数词
!
!
!
!~~~~~
副词
!
无活用
!
!~~~~~!
连体词
!
日
!
!
!
连续词
!
文
!
!
!~~~~~
感叹词
~~~~~~!
词
!
!
汇
!
!
!~~~~
动词
~~~~!
!
! ~~~~~
用言
!
形容词
!
有活用
!
!~~
形容动词
~~!
!
!~~~~~~
助词
——
无活用
~~~~~~
附属词
!
!~~~~
助动词
——
有活用
3 ~0 Y+ @4 {* t( G% u1 {+ t# T
1 o+ a. @, L: v
( q3 `
! V3 B
G. t# u8 l' s# i4 J# H
6 u3 R% w
v
% B& W; }
体言
里出现最多的就是
名词
,< br>用言
里出现最多的就是
动词
。
所以这两种词性一定要多注意!
三、语法
日文的语法和中文语法的组成结构上不太一样。
中文的语序是
“
主、谓、宾
”
日文的语序是
“
主、宾、谓
”
这种语序上的不同,我们称 之为
“
宾语前置
”
。这一点和古代中文非常的相似。
我们来看两个句子
中文:
我
吃
饭
。
主语
谓语
宾语
5 ~
% V9 X: N/ E
: l! K5 X. ]$$ n
6
y
6 F3 ~: j; z%
- O$$ Y) O: i
# D: s
0 g: B7 u7 o
9 t, s
1 @5 D
& X: l- f s
5 x
% @& A3 D
3 L% P8 k
* C: y, [' L4 C
1 a! @8 b1 Z
日文:
私
は
ご飯
を
食べ
ます
。
红色
部分是主语
蓝色
部分是谓语
紫色
部分是宾语
在日文的那个句子中,除了这
3
个成分之 外,还在每个句子成分的后面又多添加了一些词。
那么这些是什么呢?
绿色
部分是助词
橙色
部分是词尾
添加的这些助词分别都有不同的作用
「
は
」为主格助词,提示主语
「
を
」为宾格助词,提示宾语
「
ます
」为终结词尾,提示一个句子的结束
日文中在每一个句子成 分的后面添加助词或词尾的现象,叫做
“
粘着语
”
另外,
日文的语序是比较随便的,
也就是说主语或其他成分的位置可以放到不同位置去。
但
中 文就不行了。
示例:
私はご飯を食べます。=ご飯を食べます。私は
○
我吃饭。
=
吃饭我。
×
四、标点符号
写文章需要使用标点符号。但有些汉语中使用的标点符号,日语中不用 或用法不同。另外,
要注意竖写和横写时使用的标点符号有些区别。
。
句号
。用于句尾。
,、
逗号
。横写时可以用
“
,
”
或
“
、
”< br>,竖写时只用
“
、
”
,要注意横写时不能在同一篇文章
中混用
“
,
”
和
“
、
”
,应该统一使用其中的一 种,即
“
,
”
或
“
、
”
。在日语书写中没 有汉语逗号和
顿号的区别。另外,
逗号的使用没有严格的规定,
连续书写容易产生误解 、
意思不明确或句
子太长等时都可以加上
“
,
”
或
“
、
”
。
?
中黑点
。相当于汉语中连接名词时的顿号。
「」
单引号
。相当于汉语的引号。日语中横写和竖写都用此引号,而不用
“ ”
。
『』
双引号
。相当于汉语的书名号。
()
括弧
。相当于汉语的小括号。
此外,还有
“
?(问号)< br>”“
!(感叹号)
”
。虽然在正式的文件中不使用,但近年来在一般内
容的文章、个人通信(如书信或电子邮件等)用得较为普遍。
“
:
”
和
“
;
”
有时在列条目或特别形式的文章中使用,但一般的文章不用。
以上内容摘自本书第
11-12
页。详见书。
刚才提到过表 示疑问时一般不使用
“
?
”
。那应该用什么呢。
我们在日 文中表示疑问用
疑问助词「か」
,后面接句号。读音变升调。
√
五、罗马字输入法
想要在电脑上输入日文,却不会用「ゞナ輸入法」,这个时候我们 就可以用最简单的
“
罗马
字输入法
”
了。
方法很简单,在之前的发音第一讲时简单提到过。
比如:想要打「あ」的话,就打它所对应的罗马字「
a
」即可;
再 如:想要打「し」的话,打它对应的罗马字「
shi
」或「
si
」都可以。假 名的罗马字拼法详
. n8 Z
: K# o5 o/ O$$ n. T
0 b
/ v
Y# ?; N( V u+ F. P
: {
n3 z
1 B
1 V$$ J! e6 L8 T' T) Y
/ g: y
! q% [2 E. q& {2 O
/ R- {0 r& R
& c( U$$ }% R
5 t: t' X) _% [7 H* }
6 p
9 {% O7 ?6 Q, e' I(
b7 c
# L
+ W$$ n! k
X' C( {, X4 I
_
! Q7 o: r
6 X/ H
9 q
. x
& m1 |) V7 r
. T2 n4 l: z& ]7 i7 ?& v9 I3 J1 J& A
: [. s( y
( ^0 C! g3 {# T
L6 U
/ n, O8 q9 J
7 C* @9 R0 Z) u M+ X
5 `4 i6 f6 T6 , U: n
9 Z/ u5 K4 @' A6 {
见五十音图(一)
那么,
在打这些日文假名之前,
我们首先应该 把日文输入法调出来,
不然知道方法也没得打。
* a0 i
2 J( t8 I/ W g( U
XP
系统以上的操作系统都自带了日文输入法,我们只需要调出来即可。
打开电脑后,看右下角,找到一个「
CH
」的标志。然后点右键
→
设置,这时 出来的窗口叫
做
“
文字服务和输入语言
”
。在此窗口里点
“
添加
”
,接着又出来一个窗口,在这个窗口的
“
输入
语言< br>”
这一下拉菜单里找到
“
日语
”
,然后点
“
确定
”
。第二个出来的窗口就没了,接着就在第一
个窗口上点
“
确定
”
。这样就调出了日文输入法。
下面我们要找一个能打字的地方试着练习一 下。随便打开个
WORD
或记事本都可以。
在刚才的「
CH
」的位置,左键点击一下,就会显示出多了个「
JP
日语」,选择这一项。
# T+ X% {# T
3 q9 h3 P+ g9 s1 u L' _: ]! Q
: t
# s7 g5 V4 6 J& N; @1 |+ B% k
4 t/ d9 l) U: ^! @+
不过现在直接打的话会出来英文字母,我们要继续调一下。
下面给出一些常用的快捷键(当然也可以用鼠标去点,不过有点麻烦,所以不推荐)
语言之间
的切换
Alt + Shift
(想从中文直接切换到日文就用这个)
英文
切换为
平假名
Alt +
~
(在日文输入法下操作)
平假名
切换为
英文
Alt +
~
(
在日文输入法下操作
)
平假名
切换为
片假名
Alt + Caps Lock
(在日文输入法下操作)
片假名
切换为
平假名
Ctrl + Caps Lock
(在日文输入法下操作)
片假名
切换为
英文
Alt +
~
(在日文输入法下操作)
英文
切换为
片假名
Alt +
~
(在日文输入法下操作)
大家可以试着先打一些清音看看。只要按照罗马字的打法就行了。
接着,我们来看一下浊音、拨音、长音、拗音和促音怎么打。
示例
1
:
が
ga
じ
ji / zi
ず
zu
ぢ
di
づ
du
バ
ba
ベ
be
ポ
po
以上浊音都有它们相对应的罗马字,
打法没什么特别之处,
但要注意几个特殊罗马字的拼法,
不要当汉语拼音打!
示例
2
:
あん
ann
しん
shinn / sinn
りん
rinn
ロン
ronn
メン
menn
?ン
gann
ダン
dann
以上拨音打的时候多打一个 「
n
」就行了,如果要单独打一个拨音「ん、ン」,就打「
nn
」
示例
3
:
ああ
aa
いい
ii
すう
suu
せい
sei
とう
tou
シー
shi- / si-
ィー
gu-
ゾー
zo-
パー
pa-
以上长音的打法其实就跟普通打法没什么区别,
遇到什么字就打 什么字即可。
但要注意,
片
假名长音符号打
“
ー
”
。
示例
4
:
きゃ
kya
しゅ
shu / syu
ちょ
cho / tyo / cyo
ァャ
gya
ジュ
ju / zyu / jyu
ビョ
byo
% U( R& M8 i9 E1 ?. X( C
/ r' b7 @; v
! Z0 V
0 s8 h% M' O' L- w* n7 l
6 [/ `! K5 t( d
6 W& z! S2 i. I8 Q* M; U
: d% [
2 }$$ m: , S
- j1 a& J
E6 b- r
# h; h) J
& |2 O v# K4 s
' a+ k
z7 }: q! ^5 u& z
' Y
m
9 J
3
以上拗音都有它们相对应的罗马字,
打法没什么特别之处,但要注意有些拗音有多种罗马字,
详见五十音图(一)
示例
5
:
さっか
sakka
くっし
kusshi / kussi
おっと
otto
すっぱい
suppai
がっこう
gakkou
ス?ッチ
suicchi / suitti
チイット
chiketto / tiketto
ベッド
beddo
以上促音的打法是把促音后面假名的罗马字第一个字母多 打一遍。
促音前的假名该怎么打就
怎么打。
9 R. V: & F* M- S6 `
# N$$ A5 @; |% D3 _2 F
3 n# D
0 {5 [: k
, B1 i7 w- w
上面给出的例子大家可以自己试着打一打,看看有没有你打不出来的字。
第
6
页有些外来词专用音节,在前面五十音图(二)的最后给出正确的罗马字,大家可以
试试。
) @& c& N0 i% e& e& J
* Y# Y
9 F Q4 B5 Q# f% l
五十音图(五)其他发音问题下
( D$$ V* h1 }+ ?* E
) _* W, @5 @3 P4 Y& v
( X, ^8 p+ l4 d
六、发音
(
1
)
重音
在本书中每一课后面都会给出该课出现的生词 ,
这些词在假名上都加注了一个
「━┓」
这样
的符号,这就是重音符号。
该重音符号出现在哪一个假名上,
那一个假名就要读重音。
但需要注意,
重音并不是汉语拼
音里说的
“
四声
”
!
书翻到
13
页看一下,出现了一个【声调类型一览表】。表里提到了词汇里出现的假名的声
调 形式。
分为
“
平板形
”
、
“
头高形”
、
“
中高形
”
和
“
尾高形
”
这四种。
在书的
14
页有具体的声调读音解释。
不过 ,
如果没有老师的讲解,
只是自己看这页的话会很迷惑,
读了半天还不知道读的对不对 。
* X& p0 X* a2 w
2 G( a1 m' o, o; }! J
5 b8 B- L. P( f/ L- I9 o
) Y2 u$$ h3 d* g: A) o
1 w; u4 t6 g, ( f; T
& }9 u S
所以,现在用汉语拼音里的声调来教大家一个读重音的规律。
这样的话,
就算你不看这一页
也能正确读出重音。
重音的读音规律:
看重音的位置有没有长音或拨音 ,有的话读汉语拼音里的
“
四声
”
;没有的话读汉语拼音里的
“一声
”
。
重音的位置前如果还有假名的话,第一个假名读
“< br>三声
”
,其他到重音前的假名都读
“
一声
”
;
7 t% y
. m5 p% k
0 v
/ o# P
W4 U) f; ] [
; ]1 y2
重音的位置后如果还有假名的话,都读
“
轻声
”
。
(如果重音符号写作「━━━」这样平的话,就代表无重音,读法是第一个假名读
“
三声”
,
后面的读
“
一声
”
)
示例
1
:
━┓
お
か
あ
さん
重音出现在「か」的位置,那就 看这个位置有没有长音或拨音。「か」后出现的是「あ」,
证明是
长音
。按照上面的规 律,
有长音就要把这里的「か」读作汉语拼音里的
“
四声
”
「
kà
」
。
2 j+ k7 E8 t7 {- D' M8 J( X
7 |6 E0 s- |7 I1 ~
- f9 ~8 n1 m4 C) y
( u
# Q0 {( x7 t/ T
; z
: u1 k9 i
而重音「か」 的前面还有假名「お」,那就要读
“
三声
”
「
ǒ
」。
重音后还有假名,那么重音后出现的假名「さん」就要读
“
轻声
”
「
sang
」。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
ǒ kà sang
おかあさん
三声、四声、轻声
(自己试着读一读)
示例
2
:
& v5 N% b) Z
: f
W
$$ J: a, X' d# Q
# [
4 T( t; c3 ~7 k
@' |7 [
┓
か
ぞく
重音出现在「か」的位置,那就看这个位置有没有长音或拨音。「か」后出现的是「ぞ」,
证明 不是长音,也不是拨音。按照上面的规律,
没有长音或拨音
就要把这里的「か」读作汉
语拼音里的
“
一声
”
「
kā
」。
而重音「か」的前面没有假名,那就看重音的后面有没有假名。
重音后还有假名,那 么重音后出现的假名「ぞ」和「く」都要读
“
轻声
”
「
zo
」和「
ku
」。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
kāzoku
かぞく
一声、轻声、轻声
(自己试着读一读)
示例
3
:
━┓
に
ほ
ん
重音出现在「ほ」的位置,那就看这个位置有没有长音或拨 音。「ほ」后出现的是「ん」,
证明是
拨音
。
按照上面的规律,
有拨 音就要把这里的
「ほん」
读作汉语拼音里的
“
四声
「
”hò
n
」
。
* U0 s
; a# ]* W6 i, p4 x
' r
& P
% z9 P& c
2 t& v
. i+ C0 j% Y) I7 Y+ L8 T: L) N D% M
9 4 {
6 z; r# W1 ?
+ L/ x
$$ J2 `& B& D
0 r* v
( w8 o0 u6 q9 T% I' [, L
& E
( A- R& t(
F, S; 3 Q
5 y
; q& b' d
~1 W1 p( e) q
而重音「ほ」的前面还有假名「に」,那就要读
“
三声
”
「
nǐ
」。
重音后虽然还有假名,
但那是拨音,
因为拨音是 跟前一个假名一起发音的,
所以这里不需要
把它读作
“
轻声
”
。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
nǐhòn
にほん
三声、四声
(自己试着读一读)
示例
4
:
━━━━┓
いただき
ま
す
重音出现在「ま」的 位置,那就看这个位置有没有长音或拨音。「ま」后出现的是「す」,
证明不是长音,也不是拨音。按照 上面的规律,
没有长音或拨音
就要把这里的「ま」读作汉
语拼音里的
“
一声
”
「
mā
」。
而重音「ま」的前面还有假名「いた だき」,第一个假名「い」要读
“
三声
”
「
ǐ
」,其他到重
音前的假名「ただき」都读
“
一声
”
。
重音后还 有假名,那么重音后出现的假名「す」就要读
“
轻声
”
「
su
」。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
ǐtādākīmāsu
いただきます
三声、一声、一声、一声、一声、轻声
(自己试着读一读)
示例
5
:
━━━━
さようなら
虽然中间「よ」的后面接了假名「う」,应该把它读作长音。但是这里也不要读成
“
四声< br>”
。
因为这个词根本就
没有重音
!
无重音的词按照 上面的规律,第一个假名「さ」读成
“
三声
”
「
sǎ
」。< br>
后面的所有假名都读
“
一声
”
就可以了。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
sǎyōunārā
さようなら
三声、一声、一声、一声
(自己试着读一读)
3 P$$ k0 j( f4 C2 z* 3 W* N
6 s
( `* v
* m( D) S' F
# 8 d! f+ X
4 P, n
T) F! j9 f; T
, }) |; c' J: `* s; V k
! Z- m8 r6 e L- o: X% ?2 ~
) g1 Y) q2 V4 N) A: j# D) A
- ]/ `: R
6 d7 O+ `- _4 Q8 @
; G7 }
7 D+ V4 y
4 u
! P) q$$ E3 }- }, e: m
$$ G# p8 m3 a- ?* F
/
& r! x
! v7 i) y1 ~
, I% F$$ g' H
4 O/ W1 L# G$$ z
& y2 L0 z
示例
6
:
━━┓
いい
え
重音出现在「え」的位置,那就看这个位置有没有长音或拨音。
「え」后没有假名了,也就是说没有长音或拨音。按照上面的规律,
重音
「え」
后
没有长音或拨音< br>要读作汉语拼音里的
“
一声
”
「
ē
」。
< br>而重音「え」的前面还有假名「い」,那就要读
“
三声
”
「
ǐ
」。
到重音前还有假名,
而这个假名
「い」又是前一个假名的长音 ,那就是说把前一个假名拖长
一拍即可。
所以这个词所读出来的音用汉语拼音声调写出来的话即是:
ǐ
ē
いいえ
三声、一声
(自己试着读一读)读完后是不是发现这样的读音跟平的「━━━」
完全一样?
这也就是告诉我们,
任何词,不管它有多长,
只要它的重音落在最后一个假名上时,就把它
当平的来读。
这时,同学们可能会有一个疑问,那为什么不直接把它写成「━━━」平的呢?
我们来看示例
7
示例
7
:
━┓
━
は
な
はな
花
鼻
按照上面的规律,单独读这两个词,它们的发音 是完全一样的。都是「
hǎnā
」。那么我们
怎么区分它们呢?
现 在我在后面加上一个主格助词「は」。(「は」的本音是「
ha
」,但作为助词出现要读
作「
wa
」,详见第一课语法解释)
━┓
━
は
な
はな
花
は
鼻
は
按照上面的规律,这两个词读音就发生了变化。第一个词读作「
hǎnā
wa
」
,wa
为
“
轻声
”
;第
二 个词读作「
hǎnā
wā
」
wa
为
“
一声
”
。
(自己试着读一读,看看它们声调上的区别)
(
2
)
音读、训读
有的时候我们看一些日文的词,
同样一个字或词可能会有好几种不同的发音,
为什么呢?这
是根据词汇的发音产生的原因不同 而不同。
日文中的词汇,从发音上来看还可以分为音读和训读。
音读:从中国的各地方言(包括朝鲜语)中传到日本后,发生一些变化后所产生的发音
训读:日本人自己创造的发音(中文中不存在类似的读法)
音读和训读的发音非常好区分,我们现在来看一个例子。
示例
1
:
人「
ひと
、
にん
、
じん
」
括号 里是
“
人
”
字在日文中出现的其中三种发音。读一读看看,觉得哪一个不可能 是中国方言
传过去的?
答案是第一个「ひと」的发音。那就是说「
ひと
」是
训读
音
, _8 A6 K& ?. t7 b- v$$ c
& `1 N6 q; J( w6 j
9 O6 l2 O/ b7 A# l
8 @' f- E9 k; `2 N& [. z
7 V4 K9 x
c9
: D9 }6 M* K5 |3 u `
0 S3 {
3 n5 c+ w$$ g% j
3 Z) |
$$ ?1 i: J- b7 d3 ]
) ~* c
) `3 |/ u# b) e! h$$ p
' {/ {& k
, x
! }: c
! `$$ C5 ]
U6 S
/ L) P)
E$$ h1 a5 j- |3 Z
; b |( T& q2 d' a)
e; F
6 n(
Y
0 ]- p: h( T4 C+
o$$ |1 I% s- E8 P
, B# }
w
3 q7 @: k
& W8 c
, u' D* R$$ ~. H4 |* ]8 @
$$ w7 ]% E; n6 P. w
那么另外两个呢?读起来都很像中国方言的发音。实际上「にん」和「じん」都是音读音
为什么音读里会有不同的念法呢?
在日文产生的过程中,日本人是跟中国不同地区的人学习的发音。
「
にん< br>」这种发音,我们把它叫做
“
吴音
”
;
「
じん
」这种发音,我们把它叫做
“
汉音
”
。
在以 后的学习中,不要求大家辨别出具体的
“
吴音
”
还是
“
汉音
”
,大家只要辨别出是不是
“
音读
音
”
就可以了。
此外,在音读中除了刚才提到了
“
吴音
”
和
“< br>汉音
”
之外,还有一种叫做
“
唐音
”
。
< br>宋、元、明、清时代的字音也有一部分传到日本,叫做唐音。在现代日语里唐音用得很少。
因此这 里不需要大家记忆,了解一下即可。
学会辨别音读和训读对于以后的词汇学习非常有用。它可以告诉你这个词该怎么用。
音读音大部分都是跟其他词连用,而很少单独出现
训读音大部分都是单独用,很少和其他词连着出现
示例
2
:
ひがし
にし
みなみ
きた
東
西
南
北
とうざいなんぼく
東
西
南
北
这两组词都是
“
东、西、南、北
”
。按照上面 的判断方法,我们知道第一组是
“
训读
”
,第二组
是
“音读
”
。也就是说第一组可以分开来单独使用,而第二组一般是连着出现的。
< br>比如:我家在学校的东边。(这里的
“
东
”
是单独出现,所以用第一组 的训读读音)
再如:今天刮的是东南风。(这里的
“
东南
”
连起来出现,所以用第二组的音读读音)
学会辨别音、
训读,
对于我们以 后判断词的使用方法非常重要。
用在什么场合该用哪种发音,
就可以参考一下音、训读的规律< br>
8 K: X# m+ E8 V$$ W! P! v
2 G, L
4 ]# d; c
1 X7 Y$$ T; X% r
$$ H
2 _' G $$ U
l# p: l0 u9 o; N+ i' b. d, b
x
- k, t3 m& w
7 o: d! ~, x3 d/
( }! _# T. T/ {% f$$ c0 T
% u7 U! t7 R, r
`6 P+ M
0 c
. e6 m0 ~
0 }; K5 k8 y
# x
: r
4 G7 y2 T' C1 w z
9 w
; |& L/ O3 a/ @) Y+ h4 N6 r
2 v
9 |6 k
' k
+ |) r; i& d9 u
t& A G U* e/ g' M) P
0 c$$ s2 t( y
! ?! ^
5 H2 r
9 u5 ?0 t
; B+ ^8 | K0 B
(
3
)
浊音化、重音化
大家还记得我们在之前的 浊音表里讲过的特殊浊音「じ」和「ぢ」、「ず」和「づ」的发音
完全一样吗?
当时 我说如果遇到「
ji
」和「
zu
」的发音,我们大部分都用「じ」和「ず」< br>
下一行出现的「ぢ」和「づ」很少出现于词里,它们大部分是因为音变而变出来的。
这种音变我们把它叫做
“
浊音化
”
浊音化:当两个名词合 成为一个新的名词时,通常会在第二个名词的第一个假名上发生
“
浊
音化
”< br>,同时发生
“
重音化
”
示例
1
:
━
━
━━┓
ちか
ち
か
ちか
ぢ
か
近
+近
=
近々
两个名词
「近」
和
「近」合成为一个名词
「近々」
时,
在第二个名词
「近」
的第一个假名
「ち」
上发生浊音化(即把「ち」变为相对的浊音「ぢ」),同时发生重音化。重音变到「ぢ」 的
位置上。
示例
2
:
━
━━
━┓
こ
つ
つみ
こ
づ
つみ
小
+
包
=
小包
; D4 @# `. w+
`9 n% b7 ^5 j
7 m; |
# Z! u1 Y1 F
9 n- A- K
: D
0 |
4 m6 c
2 m! R2 l$$ Y7 ^& {$$ e
V$$ A% C
z
; r+ k8 M
, s: f3 + b( T
7 W* B* I
. v
( {! O< br>两个名词
「小」
和
「包」
合成为一个名词
「小包」
时 ,
在第二个名词
「包」
的第一个假名
「つ」
上发生浊音化(即把「つ 」变为相对的浊音「づ」),同时发生重音化。重音变到「づ」的
位置上。
这样的浊音化现象,在日文中经常会看得到。
示例
3
:
━━━
━━━
━━━━┓
かぶしき
か
いしゃ
かぶしき
が
いしゃ
株式
+
会社
=
株式会社
两个名词「株式 」和「会社」合成为一个名词「株式会社」时,在第二个名词「会社」的第
一个假名「か」上发生浊音化 (即把「か」变为相对的浊音「が」),同时发生重音化。重
音变到「が」的位置上。
示例
4
:
━━
━━━
━━┓
うで
と
けい
うで
ど
けい
腕
+
時計
=
腕時計
两个名词「腕」和「時計」合 成为一个名词「腕時計」时,在第二个名词「時計」的第一个
假名「と」上发生浊音化(即把「と」变为 相对的浊音「ど」),同时发生重音化。重音变
到「ど」的位置上。
有时也会遇到第 二个名词的第一个假名本身已经是浊音的情况,
那这个时候就跳过第一步浊
音化,直接进行“
重音化
”
重音化:当两个名词合成为一个新的名词时(
5< br>个字以内),通常会在第二个名词的第一个
假名上发生
“
重音化
”。
示例
5
:
━━━━
━━━
━━━━┓
とうきょう
だ
いがく
とうきょう
だ
いがく
東京
+
大学
=
東京大学
两个名词「東京」和「大学」合成为一个名词「東京大学」时, 第二个名词「大学」的第一
个假名
「だ」
本身就是浊音,
所以不需要进行浊音 化,
直接发生重音化即可。
即重音变到
「だ」
的位置上。
*
注意:这种规律不符合合成后为
4
个字以上的词
示例
6:
━━━
━━┓
━━━━━┓
とうきょう
りょ
こ
うしゃ
とうきょうりょ
こ
うしゃ
東京
+
旅行社
=
東京旅行社
两个名词「東京」和「旅行社」合成为 一个名词「東京旅行社」时,第二个名词「旅行社」
的第一个假名
「りょ」
没有相对的 浊音,
所以不需要进行浊音化,
本来应该继续发生重音化。
但这个词合成后是
5
个字,所以不符合重音化的规律。读重音的时候还是按照原来的重音
去读。
) g* b |4 S) j
5 t; P+ e& E
& P' h) O7 c
/ Y+
i1 x2 H* ?, j
' u8 ?3 m' ?: l, m2 c- j
: y
; r0 s6 p: u: S H: l
$$ W
2 X: g# q
0 O# u. i
4 j/ P5 V* |1 H
x
5 U8 }) ~
2 p- {# Z3 j) A
' r# y8 Z
$$ Y' J
& C$$
( c. x
0 k
% v8 A9 P
0 |1 [4 {( l
$$ v
( b* u
6 V6 R) p0 }/ `
& M& [, g7 M
9 K
4 [6 v, i. r: K- R(
A& T
- |- ?( ^! f- u' g. d0 y2 u
/ ~
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
权集-修改液
本文更新与2021-01-26 19:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/573516.html
-
上一篇:2012年12月n3听力原文
下一篇:感受英语语言之美