-
写给想做翻译的同学们,怎样找活儿
身边经常有朋友、学弟学妹让我推荐 翻译的活儿。其实我想说,翻译真的不是别人推荐出来的,
而是自己闯出来的。
< br>这个行业里,
不是你有关系就能做的,
凭的是真才实干。
当然,
我这么 说不是说自己有真才实干,
也不是说那些让我推荐的人没真才实干。
翻译不光要有出色的外语能力,还需要有出色的母语水平。
前期需要做的 就是模仿。
看翻译大家的作品,
从中学习他们是如何转换语言的,
具体方法你也可以在翻译课上学到。这里我就不做赘述。
好了,待你翻译能力练得差不多了,就到了关键时刻,将你的所学转换成金钱。
< br>第一步,你需要准备一份展示你翻译能力的简历,
比如上的翻译课,自己曾经翻译的资料,
做得
会议陪同,甚或地陪之类的,所有与翻译有关的经历经验都要尽可能放上去。
第二步,你需要将你的简历发布出去。找活儿门户网站,有前程无忧,智联招聘,应届生。还有
专门的翻译网站,如译心译意,中国外语人才网,等等,这个就要看每个人的信息检索能力了。
第三步,海投之后,肯定会有人联系你,有的会让你做试译,这往往是比较正规的大公司,有 些
小型工作室可能不会安排试译,
直接给你任务让你做,
往往他们给的价格也比较低。
试译一定要
全心全力做。
第四步,建立了第一次的合作关系后,
如果翻译公司看你质量合格,按时交稿,
以后的合作会源
源不断,以后你的价格也会水 涨船高。不过往往得换合作公司才会涨价。
以后再开帖介绍如何跟不同翻译公司谈价格。以及翻译行业的大致价格。
----------------------------------------- --------------------
做笔译的同学要做好吃苦的准备。我先说说笔译的弊。
首先, 费眼睛、费胳膊。笔译需要对着电脑。有这方面打算的同学要做好接受辐射的准备。眼睛
盯着电脑,最好 戴个防辐射眼镜,因为有时候翻译公司催稿子很急,你无法按照视力保护要求,
一小时一歇,
你 得马不停蹄地看完源语言,
再看目的语言。
当然,
对着电脑操作,
还要眼手并 用。
目光不停腾挪转移的同时,你的手指头也得不停跳动。如果你的姿势不对,对不起,
请你重 新调
整坐姿,否则,几千字下来,你的右胳膊会疼。当然,之所以右胳膊受伤害大,还跟右手要不断跟鼠标亲密接触有关。左撇子另当别论,左撇子请自行将前面的左右替换一下。
保护你的眼睛和胳膊:右腰也可能受牵连,所以大家平时活动好身体,闲着时就抖擞抖擞精神 ,
看看绿色的植物,给眼睛做个
SPA
,活动活动筋骨,防止半身不遂(这里就不限定 左右了)。
其次,
既然对着电脑,
那就有辐射了。< br>所以爱美的姑娘小伙们,
注意保护好皮肤。
隔离霜神马的,
大概可能也许会用到 。可能有些皮肤敏感的人,最开始时容易长痘痘什么的,注意饮食和睡眠,
最好不要为了赶稿熬夜。说到 这里,又到了第三个问题。
第三,熬夜。有时稿子会很急,你不得不晚睡早起,甚至熬通宵来完成接下来的单子。这个你就
自行处理了,你看到稿子期限可以选择不接。
第四 ,
专业问题。
相信对翻译感兴趣的大都是外语专业出身的,
而商务上的稿子,
大都是专业的。
比如汽车、机械、电子、计算机、化学、法律。艺术史等等,只有你想不到的,没有稿子 涉及不
到的,所以你必须要有做一个杂家的准备,有一个随时学习的心。
暂时先想到这些弊,大家先看着吧,以后再补。
如果看完,经 过深思熟虑,你仍然决定,要在翻译的路上走下去,那么恭喜你,你已经成功了
N
分之一。我去 睡觉了,晚安
------------------------- ------------------------------------------------
我突然又想到一条最主要的:翻译费脑子。
想想更千上万的字母、
单词,
转换成完全不在同一个语系的横撇竖捺,
那得经过你 脑细胞的一番
加工处理,这期间,有多少细胞是被累得阵亡了。
即使是同一语系之间的相互转换 ,
比如德语和
英语之间,那又因为两者皆非我母语,我翻译起来亦是费力费脑的。
笔译如此,口译更甚。
第一次给一位德 国工程师做口译时,他与国内工程师交流了一个上午,我的脑子不停地转啊转,
吃午饭时,感觉脑袋空空 如也,什么都不愿意想,什么都不愿意干,只有一个念头,赶紧吃饭!
不过,说了这么多的弊端,终归还是有优点:成就感。
我做了 很多的笔译,
很多翻译公司的商务稿件,
让我增长了各个方面的知识,
比如我了解了注 塑、
喷漆、凝浆、法律、医药、化学方面的知识。比如,我看着出版的书,上面印着我的名字,即使不给我稿费,我也心满意足,他们就是我的孩子。
比如,我在两个语言不同的人之间,做了一番沟通,他们对我感激的目光,让我很满足。
当然,任何一个行业,都要和利益牵涉起来。这就涉及到了稿费、报酬的问题,欲 知详情,且听
下回分解。
---------------- ------------------------------------------
关于合作途径、付费问题
如今与翻译公司合作,< br>一般都是通过网络。
一个翻译公司会有很多遍布全国各地的译员。
专业的
大型翻 译公司,会有自己的网络后台,
发布任务,显示稿费数量以及发放时间,
也会有自己的通
讯工具。小型的翻译公司大都是通过我们常用的网络沟通工具,比如
、
MSN< br>、
Skype
等等。
呼呼,现在到了万众注目的地方了:稿费。
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-24 09:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/559843.html
-
上一篇:Phonics自然拼读基本规则和小窍门
下一篇:人称的变化