-
Secretariat
More than three thousand years ago, a man named Job
complained to God about all his troubles, and the Bible tells
us that God answered,
“Do
you give the horse his strength?
Or clothe his neck with a flowing mane? Do you make him
leap like a locust, striking terror with his proud snorting? He
paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the
fray. He laughs at fear, afraid of nothing. He does not shy
away from the sword. The quiver rattles against his side,
along with the flashing spear and lance. In frenzied
excitement he eats up the ground. He cannot stand still
when the trumpet
sounds.”
3000
多年前,一个名叫乔布的人向上帝 抱怨自己的问题,圣经上记载上帝是这样回答的:
“
是你赐予马以力量吗?是你为马项披戴顺滑 的鬃毛吗?是你让它像蝗虫般跳跃,打出骄
傲的鼻响传出阵阵威严吗?它铁蹄蹴地,铿锵有力,冲锋陷阵 。它笑看风云,勇者无惧。
它毫不畏惧刀光剑影。它奔跑在枪林弹雨中,任一边的箭筒嘎吱作响。它一腔 热血,征服
大地。号角一起,它便无法按捺自己。
Don't
let
them
fool
you,
darling.
It's
not
whether
they
think
we
won.
It's
whether
we
think
we
won.
You
run
your
race.
亲 爱的,不要让别人把你当傻瓜。他们认为我们能不能赢不重要,重要的是我们认为自己
能不能赢。你的比 赛是你在跑。
Your
father
almost
never
won
our
coin tosses. And I do hope you've inherited his luck.
你父亲掷硬币几乎从没赢过,我真希望你继承了他的运气。
When
I
went
off
to
college,
felt
like
that
colt.
Full
of
promise.
Full
of
adventure,
like
I
could
make
something
work.
I
gave
up
a
career
to
have
our
family,
and
this
colt
is part of our family
now. I just want to see him run.
当年我离开家去上大学的时候, 感觉就像那匹小马,满载希望,无所畏惧,仿佛我能成就
一番事业。我为了家庭放弃了事业,而这匹小马 现在是我们家庭的一份子,我只想看到它
奔跑。
Miss
Chenery,
I
risk
my
life
every
time
I
climb
on
a
horse.
I'm
not
afraid.
Neither
are
they.
I
want
to
win,
just
like they do. It's true. The last horse I rode ran so hard his heart burst. But it's
who they are. And it's who I am.
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与1970-01-01 08:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/557162.html
-
上一篇:没有了
下一篇:没有了