关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

日记帐云大英语3P班翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-22 04:35
tags:

遑论-

2021年1月22日发(作者:添加剂英文)
四级翻译样题:

剪纸(
paper cutting
)是中国最为 流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一
千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(
the Ming and Qing Dynasties
)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。 特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房
间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色, 象征健康和兴旺。中国剪纸在
世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
(156< br>字
)
Paper cutting is one of China

s most popular traditional folk arts.
Chinese
paper cutting
has
a
history
of
more
than
1,500
years.
It
was
widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often
beautify their homes with paper cuttings. During the Spring festival and
wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate
doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The
color
most
frequently
used
in
paper
cutting
is
red,
which
symbolized
health
and prosperity. Chinese paper
cutting is very popular around the world and it is often given as a
present to foreign friends.


Translation
Directions:
For
this
part,
you
are
allowed
30
minutes
to
translate
a
passage
from Chinese into English.

“自然”
是老子哲学最重要的概念之一。

他并非指外在的自然物,
而指一种自然
而然,
顺应世界的态度。
< br>老子强调,
世界上一切事物都有他的
“性”

being
)< br>,


其自身运行的规律,鸟儿在天上飞,鱼儿在水中游,白云飘荡,花开花落 ,一切都
是自然而然的,并不依人的意志而运作。所谓“独立而不改”,人不要强行改变它。


143
字)


参考译文:


Naturalness

is one of the most important concepts of Laozi’s philosophy. It refers
to a natural state of being, an attitude of following the way of nature. Laozi emphasized
that everything in the world has its own way of being and development: birds fly in the
sky, fish swim in the water, clouds float in the sky, flowers bloom and flowers fall…. All
these phenomena occur naturally and independently of human will, and human should not
try to forcibly change anything natural.


Translation
Directions:
For
this
part,
you
are
allowed
30
minutes
to
translate
a
passage
from Chinese into English.
水墨画(
ink
and
wash
)是传统中国绘画中很独特的一 个画种。它不用或少用
色彩,一般只用浓淡不同的黑色墨水,在白色的纸(或绢)上作画。水墨画之于中
国画,就如同油画之于西方绘画。它是中国画的典型面目,也是最能代表中国艺术
精神的形式之 一。水墨的运用,可以表现出色彩的感觉,同时还能表现出色彩无法
传达的内容。(
145字)


参考译文:

Ink and wash is a unique genre of traditional Chinese paintings. It uses little or no
color but applies black ink in different shades to white paper or silk. Ink and wash is just
as
important
in
traditional
Chinese
paintings
as
oils
in
western
paintings.
As
a
typical
representative
of
traditional
Chinese
painting,
it
is
also
one
of
the
styles
that
best
represent the spirit of Chinese’s fine art. The application of ink and water produces the
feel of different colors, as well as feelings that colors cannot convey.


Translation
Directions:
For
this
part,
you
are
allowed
30
minutes
to
translate
a
passage
from Chinese into English.
在英文 中,“中国”和“瓷器”是一个词。这说明,欧洲人长久以来就了解中
国是和瓷器的关联。瓷器十五世纪 时就传入欧洲,在中外交流史中占有重要位置。
德国卡塞尔朗德博物馆
(
Keisel Randy Museum)
至今还藏有一件中国明代青瓷碗。历
史上,中国和亚、欧等国瓷器 交易极为频繁,而且数量巨大。瓷器以其优雅精致的
品质,为中国赢得了好名声。


148
字)


参考译文:

In English

the country and “porcelain” share the same name –“China (china)”.This
proves
that
Europeans
have
long
known
of
China’s
relationship
to
porcelain.
Porcelain
found
its
way
to
Europe
in
the
15
th

century,
occupying
an
important
position
in
the
exchanges
between
China
and
other
countries.
The
Keisel
Randy
Museum
in
Germany
houses
a
blue-and-white
bowl
dated
back
to
the
Ming
Dynasty.
Throughout
history,
China and other Asian countries as well as Europe maintained frequent and vast trade in
porcelain.
Porcelain
garnered
a
good
reputation
for
China
for
its
sophistication
and
elegance.


Translation
Directions:
For
this
part,
you
are
allowed
30
minutes
to
translate
a
passage
from Chinese into English.

很多外国人对中国 文化的了解,最早是通过遍布世界各地的中国餐馆,他们知
道中国是一个讲究饮食文化的国家。占第二位 的大概就是京剧。京剧的脸谱几乎成
了中国文化的一个代表性的符号,一种象征。许多国家举办“中国文 化年”,招贴
画上往往画着一个大大的京剧脸谱。
要了解中国文化,
确实不能不了解京 剧。

140
汉字)


参考译文:

Many
foreign
friends
first
learn
about
Chinese
culture
through
the
numerous
Chinese
restaurants
found
all
over the
world, and
soon
discern that
China
is
a country
with delicious cuisine. The second impression of Chinese culture is often Peking Opera,
whose masks are now almost emblematic of China. Many countries design posters using
Peking
Opera
masks
to
signal
a
“Year
of
Chinese
Culture.”

To
understand
Chinese
culture, therefore, some knowledge about Peking Opera is indeed indispensable.

遑论-


遑论-


遑论-


遑论-


遑论-


遑论-


遑论-


遑论-



本文更新与2021-01-22 04:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/548222.html

云大英语3P班翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文