关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

petition有趣的中文俗语的英语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 05:37
tags:

cadet-petition

2021年1月21日发(作者:打洞)
常见中文俗语的英语翻译

人山人海




在诗词用语(
poetic
expression
)里,老外也有使用:< br>
,颇有咱的

人山人


的味道。例如:
Sta nding at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.
(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向 他致意。)。可见,说话者通常要在台上或高处,
才有

人海

的感觉。 因此,可以说:

但在平地的
人群中,
就不说:

也不说:
只说:

of people.
家家有本难念的经




有人译成:



pot has a black spot.
(意思是:每个家庭的锅子都有
黑色的污点。)这样说法,老外恐怕不 能充分了解。不过老外最常的说法是:

have
skeletons
in the closet.
(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)

;或者说 :

family has its own source of shame.
(< br>每个家庭都有自己的丑事)


说白些,
就是:

its own problem.
天下无不散的宴席





有人直译为:

老外听后,
也许很难体会其中意义。如果按照美语 说法,也许更易理解:

(意
思是:
所有好的事情,
总有结束的一天。


假如是指好友最后也有分别的一天,
那么可以说:

al l bosom friends will drift apart.

bosom friend
是指知心的好友)

平时不烧香,临时抱佛脚






有人照字直译为:

comes, we embrace the feet of the uddha.
这种说法,老外也会一知半解。美语里一般说法是:

cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition


cadet-petition



本文更新与2021-01-21 05:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542675.html

有趣的中文俗语的英语翻译的相关文章