胫腓骨-singer
法语对英语词汇的影响
内容摘要:
关键词:
一、引言
语言是人类交流的工具,
不同民 族的人们之间的交往和不同文化的
交流必然要通过语言的媒介来实现。
因此,
语言之间 的互相融通借代
是人类各种语言发展的必然规律。
英语之所以能成为当今世上使用最
广 泛、最流行的语言,极大程度上是因为它吸收了众多的外来词汇,
因而极大的扩充和丰富了自己。
在现代英语中,我们可以看到拉丁语、希腊语、德语、法语、西班
牙语和其它一些外语的身 影,
但其中又以法语为最。
法语对英语的影
响最多是体现在词汇部分。
那么,
为什么法语会对英语词汇产生如此
巨大的影响?其中可能包括以下几个方面。
二、法语对英语词汇产生影响的原因
1
、历史追溯
公元
9
世纪,
丹麦人入侵并统治英 国,
直到
11
世纪英国恢复王位。
新国王爱德华曾长期流亡法国,
其 母又是法国诺曼底人。
爱德华继位
后,大量启用诺曼底贵族,法语便成为当时统治阶级的交际工 具,公
元
1066
年
1
月,
法国的征服者威廉一世所领导的 诺尔曼人击败英军,
成为英国国王,他洗清了英国的朝廷与教会,用法国人取而代之,并
且威廉 把大量的土地分给了法国的地主,大批的法国人移居英格兰,
使英国进入诺曼王朝时代。
此次法国入侵对英语的影响比英语史上任何其他事件都大,从此,
法语对英语产生 了极其巨大且深远的影响。
此后,
中古世纪的英国国
王多是诺曼底公爵,
因而 ,
自
1066
年至
1399
年三百多年间英国的国
王都说法 语。政界、法庭、军队、教育等领域也被说法语的诺曼底人
控制。学校用法语上课,贵族官吏等上层人士 理所当然的使用法语,
他们认为法语是高尚的语言,
英语则是粗陋的,
只适合贫困农民 等下
层人士使用。
英语词汇在这期间烙下了鲜明的法语印记。
古法语的词
汇因 此得以大量进入英语,
这些法语借字几乎涵盖了所有上流社会的
生活用语和抽象概念。
英语词汇主要是由源自法语的词构成,
中古英
语有一万多个词汇借自法语,
这使得现代 英语中出现大量的同义、
近
义词,
其中
75%
沿用至今年,
英语语法和发音也受到不同程度的影响,
英国人学习法国人按发音拼写单词。
此后的
2 00
多年中,
英国社会的
语言状况是:政府和贵族说法语,宗教和文化事业用拉丁语, 底层的
老百姓继续用英语。直到现在,英国人说一点点法语,都是时髦的表
现。
145 3
年英法两国为争夺法国王位爆发了百年战争,战争是暴力
的交际手段,能使语言传播的渠道更 多,更直接。中世纪的英国三种
语言并存:法语长期是官方语言,英语属于民间口语,书面英语面临消亡的危险,中世纪末,英语的地位恢复,但法语持久深刻的影响已
使英语的语音、词汇、语法都烙 上了法语的印记。
2
、语言文化的借鉴与吸收
从语言本身来说,
英语属于印欧语系中的日耳曼语西语支,
法语源
于罗马帝国后期的所谓俗拉丁语,属于印欧语系罗曼语族。
以法语为
中介,拉丁语对英语词汇产生了重大的影响;文艺复兴时 期,各种语
言均向外借词,
以丰富词汇。
法国也把改革法兰西语的任务提上了日
程。首先向希腊和拉丁语借词,旧词改新,加进方言、术语,创造新
词。如
dual(
决斗
)
,
surpass
(超过)
,
vogue(
时髦
)
。意大利在文艺
复兴时期是欧洲的文化中心,许多有关文化、艺术的词汇进入 法语,
然后从法语被借入英语,主要是上流社会生活方面的词。如:歌剧
opera(
英
)operal(
法
)
,
钢
琴
piano(英
、
法
)
,
阳
台
balcony(
英
)balcon(
法
)
,半身塑像
bust(
英
) buste(
法
)
。这样,许
多意大利语也通过法语流入英语。
由此 可知,
语言本身就有相互借鉴、
吸收的能力。
3
、地理位置因素
从地理上来说,英、法两国隔海相望,毗邻的地理位置天然地使两
国的历史、文化、经济、政治盘错交结、水乳交融、难分伯仲。在两
国频繁的交往中,
作为交际媒介和文化载体的语言必然会留下鲜明的
烙印。英语、法语的语言发展史和历史进程就这样巧妙 地重叠了。英
语和法语的
26
个字母相同,就连许多词汇的写法也差别不大。事实上,
从英国的历史上看,
英法两种语言一起并存了相当长的一段时间,
两国也一直 有着密切的联系。
三、各个时期法语对英语的影响
随着历史的发展,各个时期都有不同的法语单词加入到英语词汇
中。
在诺曼征服之前
,
英法两国统治阶级之间也有一定的交流
,
这些交
流促进了少量的法语单词进入 英格兰的文化和生活中
.
这些词在当时
是一种新文化和新生活的象征。
例如,人们用
castel
(法国贵族的一种住所)当作一种新式建筑
的标志,而 取代了古英语中的
burg
,而
capun
(
capon
) 则代表了奢
侈的法国大餐伴随着诺曼征服而来的是英格兰政府和上层阶级的重
组,当然也带来了 大量法语单词的涌入。在当时有这样的一个故事:
有一名在“
New Forest
”
(皇家专用猎场)中偷猎德青年被捉住后发
现自己被一群手持武器、说话唧唧喳喳、含糊不清的 士兵所包围。很
快他学会了这些新的法语单词
prisum
,
foreste
,
market
,
rent
,
justise
。< br>
12
世纪,
法语的影响进一步扩大,
除了一般的日常用语,
如
beast
,
country
,
cup
,
fr uit
,
letter
,
rose
,
table
之 外,还可以遇到一
些宗教用语,如
clerk
,
hermit
,miracle
,
passion
,一些贵族阶级
用语,
如baron
,
court
,
duke
等,
一些文化方面 的用语,
如
justice
,
peace
,
rich
,
poor
,
还有为数不多的动词
catch
,
chan ge
,
pay
,
prove
等。
到十 三世纪早期,英国失去了诺曼底和其他一些法国的领土,英
法两国的直接联系削弱了,
但随着时 间的推移,
两个民族的人民逐渐
融合。
直到
14
世纪英语才被广泛地 运用到文学和上层阶级的演讲中。
1250
年之前,英语中的法语单词大约有
900< br>个,在英国诗人
Chaucerthe Canterbury Tales
中不足150
字的序言中就能找到
18
个法语词。由此可见法语的运用有多广泛。
1362
年以前法语是律师和法庭上的用语,所以英语中的法律词汇
就
有
相
当
一
部
分
出
自
法
语
,
如
suepleadac-cuseindictarraigndeposeblamea rrest
都出自法语,还
有
一
些
罪
名
也
出
自
法
语
,
如
libelassaultarsonlar cenyslan-derperjury
。
虽然从
1362
年开始英
语取代了法语的位置,但仍有大量的法语词在其中。
13
、
14
世纪,法语借词如潮水般涌入英语,和日耳曼语混在一起。
此时期的法语涉及英语的各个领域、
各种活动,
法语对英语影响的深
度可见一斑,尤其在以下几个方面,影响很大。
政治:
government
,
authority
,
sove reign
,
parliament
,
treaty
,
al liance
,
etc.
宗教:
clergy
,
card inal
,
parson
,
vicar
,
communio n
,
faith
,
etc.
法律:
bar
,judge
,
suit
,
jury
,
evidence
,
defendant
,
verdict
,
etc.
陆、海军:
army
,
battle
,
spy
,
enemy
,
captain
,
archer
,
etc.
有关文明生活及服饰的词:
fashion
,
dress
,
habit
,
robe
,
lace
,
etc.
珠宝首饰:
omament
,
jewel
,
ruby
,
pearl
,
diamond
,etc.
饮食:
dinner
,
supper
,
feast
,
mess
,
veal
,
mutton
,
pork
,
etc.
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
胫腓骨-singer
本文更新与2021-01-21 05:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542644.html
-
上一篇:讲法语的国家与地区
下一篇:诺曼时期法语对英语的影响