关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

说明书英文日语翻译需要哪些基本功做任何一种工作

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 23:49
tags:

筛管-说明书英文

2021年1月20日发(作者:类地行星)
日语翻译需要哪些基本功做任何一种工作,
从事任何一个职业,
都必须具备一定
的基本条件,或称基本功。在这里就给大家讲解基本功一般包括三个方面:

方法
/
步骤

1.
态度基本功

这要解 决三个问题,
即方向问题
(
明确翻译工作的目的是什么,
究竟为谁服务
)

动力问题
(
方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研, 方能做
好工作
)
和态度问题
(
有了方向和干劲,还要有科学的态度、 严谨的译风和善于
学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰
)
。要入翻译之门 ,不付出
艰辛的劳动是不行的。有了一点成绩,切莫沾沾自喜,固步自封,否则会前功
尽弃,半 途而废。只有不畏艰难困苦,兢兢业业,不断提出新的目标,努力奋
斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不 断前进,有所成就。

2.
外语基本功

从事翻译工作,不言自明 要具备外语基本功。这里仅强调两点:第一,外语基
本功不扎实,
翻译时必定会困难重重,事倍功半。
在一些译者中流传着这样的
想法和说法:搞翻译只要汉语好就行。言外之意是, 外语差一点无所谓,反正
可以查词典。
这是对翻译工作无知或所知甚少的反映。
请看一 例:
原文
(德语)

Sie
(die
Gro?en)
werfen
Schatten
auf
unsere
Zeit
und
noch
weit
darü
ber
hinaus.
学译:他们
(


伟人
”)影响我们的时代,而且还远远不止于此。分析:
粗看译文,似乎无错,译者对原文理解了,也把原文 的词义转达了。但细细分
析,我们觉得,译者并没有深入理解原文,或者说只知其表、不知其里,仅译< br>出了原文的

词面

意思,没有译出其深层含义:影响以后世世代代。 改译:他

(


伟人
”)
不仅影响我们的时代, 而且还将流芳百世。说明:在翻译过程中,
原文

词面

上的意思大 多可以借助工具书查到、搞清,但掌握原文字里言外的
或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而 这是词典上永远查不到的。
第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者
掌握词汇量越丰富,
一个词的词义掌握得越全面,
一个词的搭配和用法掌握得
越多,
翻译起来当然会越快越好。
译者没有足够的语法知识,
如对虚拟式掌握
不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者



入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:
译者根据语法关系,解剖分析原
文,
确 切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,
然后据此进行翻
译措辞的能力。

筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文


筛管-说明书英文



本文更新与2021-01-20 23:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/541042.html

日语翻译需要哪些基本功做任何一种工作的相关文章