关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

稳定度换称、转喻、提喻三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同比较

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 22:09
tags:

amita-稳定度

2021年1月19日发(作者:angel啥意思)
换称、转喻、提喻三种修辞手法的对比

换称

antonomas ia


转喻

Metonymy


提 喻

synecdoche

这三种修辞手法都属于
关系类修辞,< br>它们的共同之处都是用某一事
物的名称指代另一事物的名称,
故而常常容
易使人 混淆。
目前国内有关
英语
修辞的教科
书中就常将这三种修辞手法混为一谈,< br>使得
老师和学生对此模糊不清。其实,如果将这
三种修辞手法的定义和用法弄清,
就不难区
分它们。下面就这三种修辞手法的定义、用
法以及它们之间的异同等作些比较:
一:
换称

Antonomasia

的定义与用法 :
定义:用头衔、绰号和
称呼
等代替姓名或称
谓或用专有
名词
代替
普通
名词的修辞手法
叫做换称。
(An
antonomasia
is
a
figure
of
speech that involves the use of an epithet
or title in place of a name, and also the use
of
a
proper
name
in
place
of
a
common
noun.)
用法:

用头衔、绰号和称呼等代替姓名
或称谓:

His Majesty
(陛下)

a king or the name
of the king
(国王或国王的姓名)

His Honor
(阁下)

a judge or the name
of the judge
(法官或法官的姓名)

Iron Chancellor
(铁血宰相)

Bismarck
(俾斯麦)


用专有
名词
代替
普通
名词:

a.
源于
宗教

神话


Solomon

所罗门


a wise man
(聪明
人)

Judas

犹大


a traitor
(叛徒)

Helen
(海伦)

a beautiful woman
(美
女)

b.
源于历史:

Hitler
(希特勒)

a tyrant
(暴君)

He is the
Newton
of this century.
他是本
世纪的牛顿。

9 a great scientist
Milton
(弥尔顿)

a poet
(诗人)

c.
源于文学作品:

二、转喻(Metonymy
)的定义与用法:
定义:
用某一事物的名称代替另一事物的名< br>称的修辞手法叫做转喻或
借代

这两种事物
之间有着密切相关的联系。
(A metonymy is
a figure of speech that has to do with the
substitution
of
the
name
of
one
thing
for
that
of
another
with
which
it
is
closely
associated.)
用法:转喻通常用下列几种方式指代:


根据人名或商品品牌名:

Uncle Sam

山姆大叔


Americans or
the American government
(美国人
/
美国政
府)

John Bull
(约翰牛)

the English nation
or a typical Englishman
(英国
/
地道英国人)

He is reading
Shakespeare
.
他在读莎士
比亚作品。

9 Shakespeare's works
(用作者指代作
品)

He went in debt just to keep up with
the
Joneses
.
他为了与邻里攀比而负债。

9 neighbours
(用
“< br>琼斯家

指代

邻里



We drove
a Ford
to Hyde Park.
我们驾
驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。

9 a car whose make is Ford
(用品牌名指
代实物)


根据实物名称:

Finally she married
money
.
她最终嫁给
了有钱人。

9 a rich man
(用



指代

有钱人



I live near an airport and
passing planes

can be heard night and day.
我住在飞机场
附近,日夜可以听到过往的飞机声。
9
the
noise made by passing planes
(用

过往 的飞机

指代

噪音





根据动植物名称:

the big apple
(大苹果)

New York city
(纽约市)

Russian bear
(俄国熊)

Russians or the
Russian government
(俄国人
/
俄国政府)

British
lion
(英国狮)

England
or
the
English government
(英国
/
英国政府)

The
flower
of
the
nation
was
sent
off
to
war.
该国的壮小伙子都被送去打仗了。

9 the strong young men

the flower
通常用来指代

精英



精华

等。在句中,它被用来指代

壮小伙子





根据工具名:

When
the
war
was
over,
he
laid
down
the
sword
and took up the
pen
.
9 arms 9 writing
战争结束后,他放下武器,从事写作。

The pen
is mightier than
the sword
.
文章
胜武力。

9 books and writing 9 armed force
(用



指代

文章
”< br>,用



指代







Only
the
knife

can
save
him.
只有手术
刀能够挽救他。

9 op eration
(用

手术刀

指代

手术





根据职业名:

I could not hear
the actors
.
我听不见演
员的台词。

9 the words of the acto rs
(用

演员

指代

台词




Some
students
were
talking
loudly
in
class
that
I
could
not
hear
the
teacher

clearly.
一些学生在课堂上大声说话,
我听不清老
师的课。
the teacher's lecture8
(用

老师

指代

老师的课





根据装东西的容器或容器里所装的东
西:

He
is
too
fond
of
thebottle
.
他太喜欢喝
酒了。

9
wine




















The
kettle
is boiling.
水开了。

9 the water in the kettle
(用容器



指代内 含的物质






His
purse
would not allow him that luxury.
他钱包里的钱不允许他那么奢侈。

9 the money in his purse
(用

钱包

指代它里面所装的
“< br>钱




Two beers
, please.
请来两杯啤酒。

9 two glasses of beer

用内含的物质




指代容器







根据身体的部位:

Brain
drain.
人才流失。

amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度


amita-稳定度



本文更新与2021-01-19 22:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/535087.html

换称、转喻、提喻三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同比较的相关文章

换称、转喻、提喻三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同比较随机文章