关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

assign是什么意思《死亡诗社》完整中英文对照剧本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 07:04
tags:

lipservice-assign是什么意思

2021年1月19日发(作者:纡)



别缩
着肩

Now remember, keep your shoulders back.
好的

胳膊

着你弟弟

Okay, put your arm around your brother. That's it.

这样



呼吸

That's it. Right, and breathe in.



再来一


Okay, one more.
好了



一遍

Now, just to review
一直走到校

面前

you're going to follow along the procession until you get to the headmaster.
然后他会叫你把孩子

手里的蜡

点燃

At that point, he will indicate to you to light the candles of the boys.
好了

孩子






All right, boys, let's settle down.



Banners up!
女士


先生


孩子

...
Ladies and gentlemen, boys...
智慧之光

the Light of Knowledge.
一百年前
1859


One hundred years ago, in 1859
四十一个孩子坐在



41 boys sat in this room...


到了同


问题

and were asked the same question...
每个新学期开始都会

到的
问题

that now greets you at the start of each semester.
各位



四大支柱是什么

Gentlemen, what are the Four Pillars?
传统

荣誉







Tradition. Honour. Discipline. Excellence.
建校第一年

In her first year
本校
毕业
了五位学生

Welton Academy graduated five students.
去年

毕业
生是五十一人

Last year we graduated 51.
其中百分之七十五以上

And more than 75 percent of those...

了名牌大学

went on to the Ivy League.

种成就来源于

This...This kind of accomplishment is the result...


所孜孜遵循的上述教学原


of fervent dedication to the principles taught here.

是各位家

愿意把孩子

送到
这< br>儿来的原因

This is why you parents have been sending us your sons.
也是本校成

全美最
秀的
预备
学校的原因

This is why we are the best preparatory school in the United States.
大家知道

As you know


系的波希

斯先生上学期光荣退休了

our beloved Mr Portius of the English Department retired last term.
本学期接替他的将是


·
基丁先生

You will have the opportunity later to meet his replacement, Mr John Keating,
也是本校的


毕业
生之一

himself an honours graduate of this school.

去的几年中

他一直
...
And who, for the past several years, has been teaching...
在享有盛誉的

敦切斯特中学任教

at the highly regarded Chester School in London.




你忘

了你的包

Richard, you forgot your bag!



最近




Hi, Johnny! Hey, how you doin'?
不用担心

我拿到了你的房


安排

Don't worry. I got your room assignment.




的地方没有改呀

They haven't moved the dining area.
谢谢
你光


Glad you could come by.
-

式很精彩

一如既往

诺兰
博士
-
很久不



-Thrilling ceremony, as usual, Dr Nolan. -You've been away too long.
-
你好

诺兰
博士
-
很高



能回来

-Hello, Dr Nolan. -Good to have you back.
-

是我

最小的儿子托德
-
安德森

-This is our youngest, Todd. -Mr Anderson.
你的前途很大





令兄是我

最出色的学生之一

You have some big shoes to fill. Your brother was one of our finest.
谢谢

Thank you.
-

式很精彩
-
谢谢

很高

你能喜


-Lovely ceremony. -Thank you. Glad you liked it.
-


-



-Gale. -Tom.
-
很高



到你
-
你好

诺兰
先生

-Good to see you again. -Hello, Mr Nolan.
-



希望你今年能取得好成

-
谢谢

-We expect great things from you this year. -Thank you, sir.
他不会



失望的







Well, he won't disappoint us. Right, Neil?
我会努力的

I'll do my best, sir.



孩子

Hey, come on, son.
-
振作些
-
好的

-Chin up. -Okay.
-


-
振作些

-No tears now. -Chin up.
-
我不想来


-
亲爱






-I don't want to go here. -Honey, I love you.
-
我送你


-
好了

好了

好好学


-I'll walk you over. -You be a good boy. Do your lessons.






同宿舍

Hey! I hear we're gonna be roommates.
-
我叫尼

·
佩里
-
我叫托德
·
安德森

-I'm Neil Perry. -I'm Todd Anderson.
干嘛



儿上学

Why'd you leave Balincrest?
我哥就来的



My brother went here.
就是那个安德森

Oh, so you're that Anderson.
-

是治他鼻

炎的
-
是的

我知道

-This is for his sinuses. -Yes. I see.
如果他咽不下去就

他吃点



Oh, and if he can't swallow, you give him one of these.
如果他呼吸困


可以

他吃点



And if he has trouble breathing, you can give him some of those.
-


带喷雾
器了

-



放在宿舍了

-Did you remember your vaporizer? -Yes, I put it in my room.
-


你好




-
你好

-Hey, how's it going, Neil? -Hey, Knox.



今晚学




Neil, study group tonight?
-


当然
-
跟以前一


-Yeah, sure. -Business as usual, huh?




你有了个新室友

象个木瓜一


Hey, I heard you got the new kid. Looks like a stiff!



Oops.
听我



理会他

Listen, don't mind Cameron.
他呢

狗嘴吐不出象牙

明白我的意思


He was born with his foot in his mouth. You know what I mean?
听人

你上暑期班了

Rumour has it...you did summer school.


学化学

我爸

提前点儿好

Yep. Chemistry. My father thought I should get ahead.
你暑假

得怎么


How was your summer, slick?




Keen.
米克斯



关上

Meeks. Door. Closed.





Yes, sir.
各位



四大支柱是什么

Gentlemen, what are the Four Pillars?
嘲弄

恐怖

颓废

排泄

Travesty. Horror. Decadence. Excrement.
好了






Okay. Study group.
米克斯的拉丁不




我不怕

Meeks aced Latin. I didn't quite flunk English.
-
所以

如果你愿意



算一个

-

问题

-If you want, we got our study group. -Sure.
卡梅



我了

把他也算

来怎么


Cameron asked me too. Anyone mind including him?
他什么

西拿手





Hmm, what's his specialty? Bootlicking?
-
好了

他是你室友
-
那可不是我的


-Come on, he's your roommate. -That's not my fault.

不起

我叫史蒂芬
·
米克斯

I'm sorry. My name is Stephen Meeks.
他叫托德
·
安德森

Oh! This is Todd Anderson.
-
很高
兴见
到你
-
很高
兴见
到你

-Nice to meet you. -Nice to meet you.


·

尔顿

Charlie Dalton.

克斯
·
奥弗斯特里特

Knox Overstreet.
杰弗里
·
安德森是托德的哥哥

Todd's brother was Jeffrey Anderson.
-


-
你知道他什么

-Oh, yeah, sure. -What do you know?
-
毕业
生代表

全国

秀学生
-


-Valedictorian. National Merit Scholar. -Oh, well...

迎到地



welcome to Hell-ton.

鬼地方可不好混

除非是米克斯一

的天才

It's every bit as tough as they say unless you're a genius like Meeks.
他会拍

不然也不帮他学拉丁


He flatters me. That's why I help him with Latin.

有英



有几何

And English. And trig.

开着

It's open.
爸爸

我以

你走了

Father, I thought you'd gone.
-
佩里先生
-
坐着吧

孩子


-Mr Perry. -Keep your seats, fellows.






诺兰
先生
谈过


Neil, I've just spoken to Mr Nolan.


得你

个学期

外活

太多了

You're taking too many extracurricular activities this semester
我看你不要参加校史年

的事了

and I've decided that you should drop the school annual.
但我今年是助理
编辑

But I'm the assistant editor this year.
-
我看算了



-
但是爸爸


不行

-Well, I'm sorry, Neil. -But, Father, I can't.
-

不公平
-
孩子








一下

-It wouldn't be fair. -Would you excuse us for a moment?

公开跟我



明白


Don't you ever dispute me in public. Do you understand?
-
爸爸

我不 是


...-
等你

完医科大学
...
-Father, I wasn't disputing.. -After you've finished medical school...
自立了

你想干什么就干什么

and you're on your own, then you can do as you damn well please.
但在那之前

你得听我的

明白了


But until then, you do as I tell you. Is that clear?
明白


不起

Yes, sir. I'm sorry.
你知道
这对

妈妈
有多重要





You know how much this means to your mother, don't you?


Yes, sir.
你知道的





找事

You know me always taking on too much.
好了






Well, that's my boy.
-
需要什么尽管

-
好的

-You need anything, you let us know. -Yes, sir.
他干嘛不

你做想做的事

Why doesn't he let you do what you want?





跟他吵


什么大不了的

Yeah, Neil. Tell him off. Couldn't get any worse.
荒唐

就象你

跟父母吵

Oh, that's rich. Like you guys tell your parents off?
未来的律

先生

未来的

行家先生

Mr Future Lawyer and Mr Future Banker?
好了



我也不喜

那么做

Okay, so I don't like it any more than you do.
好了


教我怎么跟父
亲说话
就行了

Well, just don't tell me how to talk to my father.
-


都一个

-
好了

好了

天哪

-You guys are the same way. -All right, all .
-
那你准

怎么

-


选择

-So what are you gonna do then? -What I have to do.
-
放弃

-

说这


我也不会想太多

-Drop the annual. -I wouldn't lose much sleep over it. < br>就是帮

子想



众取


西


It's just a bunch of jerks trying to impress Nolan.
好了

我也根本不在乎

I don't care. I don't give a damn about any of it.
-


拉丁

八点在我宿舍
-


-Well, uh... Latin, 8:00 in my room? -Yes.
-
听起来不


-
托德



迎你参加

-That sounds okay. -Todd, you're welcome to join us.
-


一起来吧
-
谢谢

-Yeah, come along, pal. -Thanks.
慢点儿

孩子


Slow down, boys!
慢点儿


们这
帮毛手毛脚的家伙

Slow down, you horrible phalanx of pubescence!


目表上

三个
实验项

...
Pick three laboratory experiments from the project list...
每五周写份



and report on them every five weeks.
第一章的前二十个
问题
明天交

The first 20 questions at the end of chapter one are due tomorrow.
-
埃格利科隆
-
埃格利科隆

-Agricolam. -Agricolam.
-
埃格利科拉
-
埃格利科拉

-Agricola. -Agricola.
-
埃格利科利
-
埃格利科利

-Agricolae. -Agricolae.
-
埃格利科

-
埃格利科


-Agricolarum. -Agricolarum.
-
埃格利科利斯
-
埃格利科利斯

-Agricolis. -Agricolis.
-
埃格利科拉斯
-
埃格利科拉斯

-Agricolas. -Agricolas.
-
埃格利科利斯
-
埃格利科利斯

-Agricolis. -Agricolis.
-
再来一遍

埃格利科拉
-
埃格利科拉

-Again, please. Agricola. -Agricola.


几何要求非常精确

Your study of trigonometry requires absolute precision.
任何人不按

完成作

...
Anyone failing to turn in any homework assignment...
都将会被扣掉一个学分

will be penalized one point off their final grade.




不要以身



Let me urge you now not to test me on this point.
笨蛋

笨蛋

Hey, Spaz. Spaz.
脑损伤

Brain damage!

...
Shh!


来吧

Well, come on.
-
走吧
-
走吧


计们

-Let's go. -Let's go, guys.
走吧

Let's go.






我的船





知道出自哪儿


Who knows where that comes from?



Anybody?
没人知道

Not a clue?
出自沃


·
惠特曼
为 亚
伯拉罕
·
林肯写的一首


It's from a poem by Walt Whitman about Mr Abraham Lincoln.
听好

在班上你

可以叫我基丁老

...
Now in this class you can either call me Mr Keating...
或者有胆量的

就叫






我的船


or, if you're slightly more daring,
我首先要消除一些



免得

人子弟

Now, let me dispel a few rumours so they don't fester into facts.



我也上
过这
所地

学校并活了下来

Yes, I, too, attended Hell-ton and survived.





候我可不是你
们现
在看到的思想巨人

And, no, at that time, I was not the mental giant you see before you.
我的智慧跟一个九十八磅重的弱智差不多

I was the intellectual equivalent of a 98-pound weakling.
我到海






会把拜
伦诗
集往我




I would go to the beach, and people would kick copies of Byron in my face.
好了
...
皮茨

Now... Mr Pitts?

名字太不幸了

That's a rather unfortunate name.
皮茨

哪位是皮茨

Mr Pitts, where are you?
皮茨



集翻到第五百四十二


Mr Pitts, would you open your hymnal to page 542.
念一下那首

的第一


Read the first stanza of the poem you find there.


少女

珍惜






就是那首

Yes, that's the one.



很合适




Somewhat appropriate, isn't it?



采拮你的花蕾





光一去不回

< br>
今天尚在微笑的花


明日便在

中枯萎

And this same flower that smiles today, tomorrow will be dying.
谢谢


皮茨

Thank you, Mr Pitts.



采拮你的花蕾



种感慨用拉丁
语说

就叫

卡匹迪恩

The Latin term for that sentiment is


知道是什么意思


Now, who knows what that means?

卡匹迪恩

也就是抓
紧时间

Carpe diem. That's
-
很好

你叫
...-
米克斯

-Very good, Mister... -Meeks.
又一个不

常的名字

Meeks. Another unusual name.

紧时间

Seize the day.



采拮你的花蕾



什么作者要写

几句


Why does the writer use these lines?
-


他很着急
-




-Because he's in a hurry. -No! Ding!

过还
是要感

你的幽默

Thank you for playing anyway.




是蛆虫的食物

Because we are food for worms, lads.


不管你信不信



儿的每一个人
...
Because, believe it or not, each and every one of us in this room...
有一天都会停止呼吸




死亡

is one day going to stop breathing, turn cold and die.


到前面来

I would like you to step forward over here...
好好看看

去的面孔

and peruse some of the faces from the past.





经过
多次了

You've walked past them many times.
但肯定没有仔




I don't think you've really looked at them.


和你



不大




They're not that different from you, are they?






Same haircuts.


活力

和你




Full of hormones, just like you.
野心勃勃

和你




世界在他

手中

Invincible, just like you feel. The world is their oyster.
相信自己一定能成就

大的事


就象你

很多人一


They believe they're destined for great things, just like many of you.


眼中充

希望

就象你




Their eyes are full of hope, just like you.
但他

是不是就曾

蹉跎而
错过
...
Did they wait until it was too late...


本可能成就的任何事


to make from their lives even one iota of what they were capable?



你瞧

各位

当年的年

人已

成了花下之


Because, you see, gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils.
但如果仔


...
But if you listen real close...

们还
能听


们给


留下的忠告

you can hear them whisper their legacy to you.
来吧

近一点听

Go on, lean in.





Listen. Do you hear it?
卡匹

Carpe.





Hear it?
卡匹

Carpe.
卡匹迪恩

Carpe diem.

紧时间

孩子


Seize the day, boys.

你的生命不同



Make your lives extraordinary.
-
太怪了
-
但与众不同

-That was weird. -But different.
是吓人

要我




Spooky, if you ask me.




会考


Think he'll test us on that stuff?
行了

卡梅


你什么也没听明白

Oh, come on, Cameron. Don't you get anything?
什么

什么

What? What?
走吧

孩子



作快点儿


你呢


尔顿

Let's go, boys. Hustle up in here. That means you, Dalton!
好了

今晚几何学


组谁
参加

Who's up for a quick study group tonight, guys?
-

-
什么

-Me. -What?
我去不了了

今晚我得去丹伯里家吃


I can't make it, guys. I have to have dinner at the Danburrys' house tonight.
丹伯里家


是丹伯里

The Danburrys? Who are the Danburrys?
废话

关你什么事

Big alums. How'd you swing that?
我爸的朋友

可能都九十多



Friends of my dad's. They're probably in their nineties or something.

比呆在地

学校



克斯

Anything's better than Hell-ton hash, Knox.
-

的没

-




明白

-I'll second that. -Yeah, we'll see.
今晚活

你参加


You coming to the study group tonight?



...
有点

史作

要做

Uh... no. No, I...Uh, I've got some history I wanna do.
随便你吧

Suit yourself.
好了


奥弗斯特里特

Ready, Overstreet?
可以走了

Ready to go, sir.
切特

你去开



Chet, can you get that?
-
我忙着呢


-
我去开

-I can't, Mom. -I'll get it!
请问
你找


Can I help you?


我是

克斯
·
奥弗斯特里特

Hi. Knox Overstreet.
黑格博士

Uh, Dr Hager.

是丹伯里家吧

This is the Danburrys', right?
-
你是来找切特的
-
丹伯里太太

-Are you here to see Chet? -Mrs Danburry?
-

-
我是丹伯里太太

-No. -Sorry. Thank you. I'm Mrs Danburry.
-
你是

克斯吧
-


-You must be Knox. -Yes.
九点前回去


来吧





Back by 9:00? Please, come on in.
-
克里


你在干嘛
-
切特

我来了

-Chris, come on! -Chet, I'm coming.

克斯

你好



·
丹伯里

Knox. How are you? Joe Danburry.
-
很高
兴见
到您
-


直跟他父

一个


-Nice to meet you, sir. -He's the spitting image of his father.
-
他怎么



来吧
-
克里


-How is he? Come on in. -Chris!
-
他挺好

刚办
了件大案
-

也是你的志向吧

-Great. He just did a big case for G.M. -I know where you're headed.
-
我来了
-
有其父

必有其子

-I'm coming. -Like father, like son, huh?




Ooh! Psycho!
-

个游


-
什么意思

-Another game? -What do you mean?

X

Y

换这
些数字

just replace these numbers here with 'x,
-
当然
-
当然



有什么
问题

-Of course. -Of course. So what's the problem?
-
等一下
-
吃得怎么


-Wait. No. -How was dinner?
-
吃得怎么

-
糟透了

-How was dinner? -Terrible.
-


-

什么

出什么事了

-Awful. -Why? What happened?
今晚



到了我一


见过
的最漂亮的女孩

Tonight, I met the most beautiful girl I have ever seen in my entire life.






有什么不好的

Are you crazy? What's wrong with that?
她差不多已

和切特
·
丹伯里

婚了

She's practically engaged to Chet Danburry.
那家伙



That guy could eat a football.
-
不好
-
不好

-Too bad. -

比不好糟多了


是个悲


It's worse than

么漂亮的女孩居然

上了那么个傻瓜

A girl this beautiful in love with such a jerk.
所有漂亮

都喜

傻瓜


你知道

All the good ones go for jerks. You know that.


忘了她

打开你的几何


想一下第五


Yeah, forget her. Open your trig book and try and figure out problem five.
我忘不了她

卡梅


I can't just forget her, Cameron.

在也不可能做几何


And I certainly can't think about trig.
成功了

We got it!
好了

各位

五分


All right, gentlemen. Five minutes.
走吧

Let's go.
-


她裸体了

-





尔顿

-Did you see her naked? -Very funny, Dalton.
你腿上不是个收音机吧

That wouldn't be a radio in your lap
-
皮茨
-
不是

科学
实验

-would it, Mr Pitts? -No, sir. Science experiment.
雷达

Radar.
各位

翻到前言第二十一


Gentlemen, open your text to page 21 of the introduction.
佩里

你念一下序言

Mr Perry, will you read the opening paragraph of the preface




鉴赏

的第一段

entitled




鉴赏

作者

埃文斯
·
普里

特博士



要完全理解





首先必

了解
...


它的格


韵律和修辞手法



然后提两个
问题



第一




的主

是 如何
艺术

实现




第二




的重要性如何

'And, two.: How important is that objective?

第一个
问题
解决的是




艺术




第二个
问题
回答的是它的重要性



一旦弄清

两个
问题

'And once these questions have been answered...

判断
该诗

劣也就不是个太


问题




如果把< br>诗


艺术
性的得分画在

表的横< br>轴




把它的重要性


竖轴





算一下所覆盖的面




也就得出了它的







的十四行

可能在
竖轴
上得分很高



但横向得分一般



而莎士比

的十 四行


'A Shakespearean sonnet, on the other hand

可能在横向和

向上都得分很高

< br>
覆盖的面



很大

yielding a massive total area

也就表明它是一首

秀的



thereby revealing the poem to be truly great.

阅读







请练习这
种分



方法
< br>'As you proceed through the poetry in this book, practise this rating method.

随着你用

种方法





的能力不断 提高

'As your ability to evaluate poems in this manner grows

对诗


的 欣

和理解也会日益提高

so will... so will your enjoyment and understanding of poetry.



Excrement.

就是我


埃文斯
·
普里

特先生的



That's what I think of Mr J. Evans Pritchard.


不是在安水管



是在
谈论诗


We're not laying pipe. We're talking about poetry.
我意思是

你怎么
评论
象美国

人班德斯坦的



I mean, how can you describe poetry like American Bandstand?

我喜






他四十二分

但并不

之欣喜





我要你

把那一

撕了

Now, I want you to rip out that page.
撕吧

把整

都撕了

Go on. Rip out the entire page.
没听
见吗

把它撕了

You heard me. Rip it out.
把它撕了

Rip it out!
快点

撕了它

Go on. Rip it out.
谢谢



尔顿

Thank you, Mr Dalton.
各位

听我


不只是要撕掉那一


Gentlemen, tell you what. Don't just tear out that page.
把整个前言都撕了

我不想再

到它

Tear out the entire introduction. I want it gone, history. Leave nothing.
全都撕了

撕了它





Rip it out! Rip! Be gone,

埃文斯
·
普里

特博士

J. Evans Pritchard, Ph.D.!






Rip! Shred! Tear!
撕了它

我只想听到撕

的声音

Rip it out! I want to hear nothing but ripping of Mr Pritchard!
在上面打个孔串成一串

We'll perforate it, put it on a roll!

不是《圣





不会因此下地


It's not the Bible. You're not gonna go to hell for this.
继续

撕干

点儿

什么也不要剩

Go on. Make a clean tear. I want nothing left of it.
不能





We shouldn't be doing this.






Rip! Rip! Rip!
撕了它



Rip it out! Rip!
撕了它



撕了它

Rip it! Yeah! Rip it out!
-
撕了它
-

是怎么回事

-Rip it! -What the hell is going on here?
-
撕得




-
基丁先生

-I don't hear enough rips. -Mr Keating.
麦卡利斯特先生

Mr McAllister.

不起


...
我不知道你在



I'm sorry, I... I didn't know you were here.
-
我在
-

不起

-I am. -Ah. So you are.




Excuse me.
继续


各位

Keep ripping, gentlemen.

是一
场战





This is a battle, a war.
受害的可能是你

的思想和灵魂

And the casualties could be your hearts and souls.
谢谢



尔顿

Thank you, Mr Dalton.
学院派在不断向








Armies of academics going forward measuring poetry.




不能答


No! We will not have that here.


埃文斯
·
普里



鬼去吧

No more of Mr J. Evans Pritchard.



各位你

要学会自己思考

Now, my class, you will learn to think for yourselves again.


要学会欣

文字和



You will learn to savour words and language.
不管

人怎么


No matter what anybody tells you
文字和

言的确能改

世界

words and ideas can change the world.

发觉
皮茨的眼神好象在

...
I see that look in Mr Pitts' eye...
十九世

文学跟上商学院

like 19th century literature has nothing to do with
或者医学院没有关系

going to business school or medical school.






Right? Maybe.
霍普金斯你可能也

么想

认为
...
Mr Hopkins, you may agree with him, thinking,




们应该
老老
实实
学学
...

普里

特的理



韵律什么的


然后再去
实现


的其他理想

of achieving other ambitions.
我有个秘密要告







I have a little secret for you. Huddle up.




Huddle up!

们读诗



并不是因

它好玩

We don't read and write poetry because it's cute.

们读诗
写< br>诗
是因



是人

的一分子

We read and write poetry because we are members of the human race.
而人

是充
满< br>激





And the human race is filled with passion.



医学

法律




工程

Medicine, law, business, engineering:

些都是崇高的追求

足以支撑人的一生

these are noble pursuits and necessary to sustain life.



♥...
But poetry,



浪漫



...
beauty, romance, love...

些才是我

生活的意


these are what we stay alive for.
惠特曼曾写道

To quote from Whitman.

自我

生命


问题总
在不停出




毫无信仰的人 群川流不息



城市充斥着愚昧



生活在其中有 什么意


自我

生命


答案是



你的存在




你的存在



为伟
大的
戏剧

继续




你可以奉献一首


and you may contribute a verse.

为伟
大的
戏剧

继续




你可以奉献一首


and you may contribute a verse.
你的

是什么

What will your verse be?



即将

得的一切

For what we are about to receive
愿主



心存感激

may the Lord make us truly grateful.



Amen.
你今天

上得很有意思

基丁先生

Quite an interesting class you gave today, Mr Keating.
-
抱歉吓了你一跳

麦卡利斯特先生
-
用不着道歉

-Sorry if I shocked you, Mr McAllister. -There's no need to apologise.
很有意思


然有些
误导

It was very fascinating, misguided though it was.



You think so?
你鼓励他


为艺术
家是很冒






You take a big risk by encouraging them to become artists, John.
等他


到他

不是

勃朗

莎士比

或者莫扎特

When they realize that they're not Rembrandts, Shakespeares or Mozarts


会因此恨你的

they'll hate you for it.
不是




艺术









思想者

We're not talking artists, George. We're talking freethinkers.
十七

的自
&hearts ;


思想者

Freethinkers at 17?
奇怪

没想到你

么悲


Funny, I never pegged you as a cynic.
不是悲


Not a cynic.

现实

A realist.


真能不
满脑
子胡思乱想


我也就不会悲



and I'll show you a happy man.
只有在梦想中

人才能真正自




从来如此也将永

如此

'Twas always thus, and always thus will be.
坦尼森

Tennyson?


基丁

No. Keating.


我在
图书馆
找到了他的
记录

Hey, I found his senior annual in the library.
听好

足球
队队长

Listen to this. Captain of the soccer team.
校史年
鉴编辑

考入
剑桥
大学

Editor of the school annual. Cambridge bound.
性格温和

死亡

人俱

部成


Thigh man and the Dead Poets Society.


幻想

敢做敢



性格温和

他能把人吓死

Thigh man? Mr
什么叫死亡

人俱



What's the Dead Poets Society?
-
不知道
-


上有照片


-I don't know. -Is there a picture in the annual?
-
没有




再提了
-


那个

-Nothing. No other mention of it. -That boy there,


后来



see me after lunch.
基丁老


Mr Keating?
基丁老


Mr Keating?
先生

Sir?
-

点什么
-





我的船


-Say something. -O Captain, my Captain?




Gentlemen.

们刚
看到了你的
记录

We were just looking in your old annual.


天哪

Oh, my God.


那不是我

No, that's not me.
斯坦利
·

尔逊

Stanley
-
天哪
-
什么是死亡

人俱



-God. -What was the Dead Poets Society?

在的学校不会
认为
那是个什么好
组织

I doubt the present administration would look too favourably upon that.

什么

那到底是什么

Why? What was it?
-
各位



能保密

-
当然

-Gentlemen, can you keep a secret? -Sure.

死亡

人致力于吸取生命的精


The Dead Poets were dedicated to sucking the marrow out of life.

是我

每次开会前都要引用的梭

的一句< br>话

That's a phrase from Thoreau we'd invoke at the beginning of every meeting.

们经
常在印地安山洞聚会

You see, we would gather at the old Indian cave...

流朗




惠特曼

雪莱等

人的作品

and take turns reading from Thoreau, Whitman, Shelley... the biggies.
甚至我

自己的



Even some of our own verse.
在那种痴迷的






有着一种神奇的作用

And in the enchantment of the moment, we'd let poetry work its magic.
你是

那也就是一帮坐在一起念

的人

You mean it was a bunch of guys sitting around, reading poetry?


奥弗斯特里特

并不象你想象的那


No, Mr Overstreet. It wasn't just guys.
那并不是个很

密的
组织

是一群浪漫主



We weren't a Greek organization. We were romantics.



仅仅
是念



从我



滑落

就象蜜糖

We didn't just read poetry, we let it drip from our tongues, like honey.





女人亢


灵魂
驰骋

Spirits soared, women swooned and gods were created, gentlemen.

么度

一个夜晚也




Not a bad way to spend an evening, eh?


Hmm.
谢谢


佩里


我回想

么多

去的事

Thank you, Mr Perry, for this stroll down amnesia lane.

了它

Burn that.
尤其是我那

照片

Especially my picture.
死亡

人俱



Dead Poets Society.
什么

What?
-


今天晚上去
-
今晚

-I say we go tonight. -Tonight?
-
等一下
-


参加

-Wait a minute. -Everybody in?
-


的山洞在哪儿
-
就在河那


-Where's this cave he's talking about? -It's beyond the stream.
-
我知道在哪儿
-


着呢

-I know where it is. -That's miles.
-
我看没什么意思
-

去了

-Sounds boring to me. -Don't go.
知道

会被扣掉多少学分



尔顿

You know how many demerits we're talking?
那你就






So don't come. Please.
好了

我只是



得小心

Look, all I'm saying is that we have to be careful.
-
不能

人抓住
-
当然


啰嗦

-We can't get caught. -No shit, Sherlock.


干嘛呢

快点

You boys there! Hurry up!
-
好了


参加
-
行了






在看着呢

-All right, who's in? -Aw, come on, Neil. Hager's...

管他了


参加

Forget Hager! No! Who's in?
我参加

I'm in.
我警告你


快点

I'm warning you! Move!
我也参加

Me too.
-
我不知道



-
什么

皮茨

-I don't know, Neil. -What? Pitts!
-
皮茨

好啦
-
他功




-Pittsie, come on. -His grades are hurting.
你可以帮他

米克斯

You can help him, Meeks.

算什么

午夜学




What is this, a midnight study group?
行啦

皮茨

参加吧

米克斯

你功


紧吗

Forget it, Pitts. You're coming. Meeks, your grades hurting too?
-
什么我都不怕
-
除了女孩

-I'll try anything once. -Except sex.
只要小心点我就参加

I'm in as long as we're careful.
-
你怎么



克斯
-
我不知道




-What about you, Knox? -I don't know, Charlie.
好啦


克斯

这对
你追克里

有好


Come on, Knox. It'll help you get Chris.




什么

Yeah? How?
-
女人亢

-
但她
们为
什么亢


-Women swoon. -But why do they swoon?





我她
们为
什么亢


Charlie, tell me why they swoon! Charlie!
沿着小河走到瀑布

Okay, follow the stream to the waterfall.
就在



肯定就在那儿的河岸上

It's right there. It's got to be on the banks.
我不知道

我开始



挺危



I don't know. This is starting to sound dangerous.
-
那你干嘛不呆在家里
-
什么





-Oh, well, why don't you stay home? -Hey, you're crazy.
看在上帝份上




咕了

坐好

For God's sake, stop chattering and sit down.
-
托德

你今晚去

-


-Todd, are you coming tonight? -No.

什么

托德

你当

也在

你听



的了

Why not? God, you were there. You heard Keating.
-
你就不想做点什么

-


-Don't you want to do something about that? -Yes.
-
但是
...-
但是

但是什么

-But... -But? But what?
基丁

每个人要

流念


Keating said that everybody took turns reading
但我不想念


and I don't want to do that.

诗对


真有什么
问题吗

Gosh, you really have a problem with that, don't you?


没什么
问题

N...No, I don't have a problem.



我只是
...
只是不想念




Neil, I just...I don't want to do it, okay?
好吧

All right.
如果你不用念呢

如果只要你去听呢

What if you didn't have to read? What if you just came and listened?
-
但那不是正常做法
-
好啦

管它什么做法呢

-That's not how it works. -Well, forget how it works.
如果
...
如果他
们说
可以呢

What if... What if they said it was okay?
什么

你要去



是不是

What... What, are you gonna go up and ask them?





No. No, Neil.
-
我就回来
-






-I'll be right back. -Neil. Neil!






Oh, shut up, will you?
那是我治哮喘的




That's for my asthma, okay?
把那
还给





Could you give that back, please?
什么事

你不喜




What's the matter? Don't you like snakes?
-
你参加
-








-You're in. -Get away from me, okay?
你干嘛不翻翻你口袋

Why don't you check your pocket, huh?
-
我要刷牙了
-
走开

-Come on. I have to brush my teeth. -Get a... Get off.

们别
瞎嚷嚷了

Cut out that racket in there!




五百年》


基丁

死亡

人俱



死亡

人俱

部聚会朗







Go. Go.
-
我是死亡


-






-I'm a dead poet! -Aw, shit, Charlie.
-
各位

就是


-
别闹


瞎嚷

-Guys! Over here! -Funny. You're real funny.
太潮湿了

It's too wet.
你想把我

都熏跑啊

God, are you trying to smoke us out of here?




烟会从

儿出去的

No, no. The smoke's going right up this opening.
你没事吧

You okay?


天哪

熏死了

Oh, God. Clowns.
好了


生火了

All right, forget the fire.
开始了

各位

Let's go, gentlemen.
死亡

人俱

部今天正式恢复

I hereby reconvene the Dead Poets Society

尔顿
分部

Welton Chapter.
聚会将又由我

The meetings will be conducted by myself
以及在座的各位新会

主持

and the other new initiates now present.
托德
·
安德森



他不愿念


Todd Anderson, because he prefers not to read
将担任会
议记录

will keep minutes of the meetings.

在我将朗



部会


I'll now read the traditional opening message...
亨利
·


·


所作的开幕辞

by Society member Henry David Thoreau.

我步入





我希望生活有意



我希望活得深刻

吸取生命中所有精


I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.
我同意

I'll second that.

把非生命的一切都
击溃



以免

当我生命
终结



发现
自己从没有活


discover that I had not lived.
-
基丁

了其他好几

-
好了



休息

-Keating's marked a bunch of other pages. -All right, intermission!
往下挖

就是








Dig deep. Right here. Right here, lay it down.
放地上

你在

什么

放地上

On the mud? We're gonna put our food on the mud?
米克斯

把你衣服脱了

当野餐桌布

Meeks, put your coat down. Picnic blanket.
用米克斯的衣服

Use Meeks' coat.

藏藏掖掖的了

Don't keep anything back either.
-
我的烟不全分



抽了

-
葡萄干

-You guys are always bumming my smokes. -Raisins?
-
是啊
-
等一下

-Yuck. -Wait a minute!
-
谁给
的半个面包
-
另一半我在吃呢

-Who gave us half a roll? -I'm eating the other half.
-
拿来
-
什么

你要我放回去

-Come on! -What, you want me to put it back?

是一个漆黑的雨夜

It was a dark and rainy night, and this old lady

位酷

拼板游

的老



who had a passion for jigsaw puzzles
独自一人坐在家里

在桌上

最新的拼板

sat by herself in her house at her table to complete a new jigsaw puzzle.
当她把拼板拼起来

But as she pieced the puzzle together
她惊奇地
发现

she realized, to her astonishment,
构成的

案就是她自己的房



that the image that was formed was her very own room.




的人像

And the figure in the centre of the puzzle
居然就是她自己

as she completed it, was herself.
双手

抖着

她把最后四

放上去
...
And with trembling hands, she placed the last four pieces...
恐惧地
发现


上有一
张疯
子的


and stared in horror at the face of a demented madman at the window.

位老

人最后听到的
...
The last thing that this old lady ever heard...
-
是玻璃碎裂的声音
-

不是真的

-was the sound of breaking glass. -No, she didn't.

是真的


是真的

Yes, this is true. This is true.
我有个故事比
这还
精彩

I've got one that's better than that.
真的

有一



的夫


I do. There's a young, married couple


晚上开

穿

一片森林

and they're driving through the forest at night on a long trip.




没油了

有一个


...
And they run out of gas, and there's a madman on the...
手里拿着件

西

The thing with the hand?

故事才精彩

I love that story!
-
是我告

你的
-
不是的

-I told you that one. -You did not.
-
是我六年

在夏令




-
去年

-I got that in camp in sixth grade. -Last year?
很久以前

在山林路



住着一个淳朴的




他有个妻子

是他一生的痛苦


总让


得生不如死


有一天黎明

趁妻子睡意末醒


他掐断了她的生命

he slit her bloody throat.
什么玩意

Oh, and it gets worse.
想听首真正的
诗吗

You want to hear a real poem?
-

你吧
-


我不用

你拿着吧

-You want this? -No, I don't need...Get this outta here.
-
什么

你也

了一本
-


能背


-What, did you bring one? -You memorized a poem?
我没有背


You memorized a poem?
-< br>查

·

尔顿


作品
-


作品

-An original piece by Charlie Dalton. -An original piece.
-
站在中


-
真的


真是开天辟地

-Take centre stage. -You know, this is history, right?
哇哦

Wow. Whoa.
你从哪儿弄来的

Where did you get that?
你从哪儿
...
Where did you...
-

-
教我恋


-Whoa. -
先教教你自己



爱艺术
属我第一




之神

如果有

么种

西


也得先向我学


may learn to love from me.
你写了那个

Wow. Did you write that?

伯拉罕
·
考利

Abraham Cowley.
好了


下一个

Okay. Who's next?


弗雷德
·
丁尼生

Alfred Lord Tennyson.
来吧

我的朋友



找更新的世界尚
为时
不晚


我决心已定


驶过
夕阳尽



尽管我

不再有昔日的




可以振天撼地




仍有着




的英雄的心


时间
和命运使它衰弱


坚强
意志仍在









去探索


发现


永不屈服

and not to yield.
然后我有了信仰

然后我有了一种想象


我被他
们对
嘲笑的沉迷感染


然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流



在森林中划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track.
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
米克斯

米克斯

Meeks. Meeks.
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track.
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track.
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track!
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track!
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track!
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track!
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black,
在森林划下一道金色的沟壑

cutting through the forest with a golden track!
在森林划下一道金色的沟壑

Cutting through the forest with a golden track!
然后我看
见刚
果河从黑土地蜿蜒流


Then I saw the Congo creeping through the black...


一个人

很累



他很




A man is not
不用

不开心

而用
...
And don't use
来吧

奥弗斯特里特

你的高


Come on, Mr Overstreet, you twerp.
-
阴郁
-

极了

阴郁

-

言的

展只有一个目的

就是
...
安德森

Language was developed for one endeavour, and that is... Mr Anderson?
来吧

是个男子



是条

形虫

Come on, are you a man or an amoeba?
佩里

你来答

Mr Perry?
用来交流

Uh... to communicate.


用来追女人

No! To woo women.
今天我





...
Today we're going to be talking...
-
威廉
·
莎士比

-





-about William Shakespeare. -Oh, God.
我知道你

很多人都象

I know. A lot of you look forward to this...
讨厌
牙科手


样讨厌这


about as much as you look forward to root canal work.
但我只会把莎士比

...
We're gonna talk about Shakespeare...
当做一个写了些有意思的

西的人来


as someone who writes something very interesting.


很多人都看

莎士比
亚这样


西

Now, many of you have seen Shakespeare done very much like this:



泰特斯

把你的朋友

上来


但如果你< br>们
有人看
过马龙
·




But if any of you have seen Mr Marlon Brando,

莎士比

可以有不同的演法

you know that Shakespeare can be different.

朋友


公民


同胞



听我





也可以想象


·

恩扮演麦克帕斯

You can also imagine maybe John Wayne as Macbeth going...

我面前的是一把
剑吗


要狗


先生




在不要


我有

候的确喜

来只狗


一只狗可以做成三道好菜


首先是犬牙炸丸子


然后是火

狗腿作

主菜


甜点嘛

来道

子狗水果


'And for dessert, a Pekingese parfait.
然后

可以用它的小爪子剔牙

And you can pick your teeth with the little paw.


什么要站到



Why do I stand up here?
-

知道
-


高一点

-Anybody? -To feel taller.


谢谢
你的幽默

No! Thank you for playing.
我站到

台上
...
I stand upon my desk...
是想提醒我自己我


须时
刻用不同的眼光来看待事物

to remind myself that we must constantly look at things in a different way.




上面看世界

完全不同

See, the world looks very different from up here.
如果不相信

You don't believe me?
可以自己来看

来吧

Come see for yourselves. Come on.
来吧

一旦你

得自己懂得了什么

Come when you think you know something,
就必
须换
一种角度来看

you have to look at it in another way.

可能

得很荒唐或者愚蠢

Even though it may seem silly or wrong,
但必
须试
一下

you must try.



读书


候不要只想作者怎么看

Now when you read, don't just consider what the author thinks.
想想你怎么看

Consider what you think.
同学






努力

找自己的声音

Boys, you must strive to find your own voice.


你越

开始



Because the longer you wait to begin,
找到的可能性就越小

the less likely you are to find it at all.

罗说

大多数人都生活在平静的

望中

Thoreau said,

陷入

种境地

冲出来

Don't be resigned to that. Break out.

象老鼠逃跑似的

看看你的周


Don't just walk off the edge like lemmings. Look around you.




这样

布里斯克

谢谢

There you go, Mr Priske. Thank you!

极了

Yes!
要敢于开拓新的天地

Dare to strike out and find new ground.
好了

除了写作文以外

Now, in addition to your essays,
我希望你

每人写一首


自己的


I would like you to compose a poem of your own, an original work.





That's right.
每个人星期一早晨都要在全班念自己的


You have to deliver it aloud, in front of the class on Monday.
祝你

好运

各位

Bon chance, gentlemen.
安德森

Mr Anderson.



我不知道



把你魂都吓没了

Don't think I don't know this assignment scares the hell out of you,
胆小鬼

you mole.
每两下用一次力

Take a power train in two!
三号

集中注意力

Three, keep your eyes in the boat!
成功了

皮茨

We got it, Pittsie.

&heart s;


美国



Radio Free America!
Some people like to rock Some people like to roll
But movin'and a-groovin' is gonna satisfy my soul
Let's have a party Oooh
Let's have a party
Let's spin it to the soul Let's rock and roll
Let's have a party tonight
I never kissed a bear I never kissed a goose
But I can shake a chicken in the middle of the room
Let's have a party
-
我找到了
-
找到什么了

-I found it. -You found what?
我想干什么





我真正真正的梦想

What I want to do right now. What's really, really inside of me.
-
仲夏夜之梦



-
-

是什么
-
是一出


笨蛋

-What is that? -It's a play, dummy.

我知道

但是
...

跟你有什么关系

I know that. Wh..What does it have to do with you?
好吧



要在亨利会堂上演




All right, they're putting it on at Henley Hall.










Open tryouts. Open tryouts!
-
所以
-
所以

-Yeah, so? -So!
我要演



I'm gonna act.






我要当演



Yes! Yes! I'm gonna be an actor!
很早以前我就想




Ever since I can remember, I've wanted to try this!
去年我

曾想参加暑期
剧团试


I even tried to go to summer stock auditions last year,
当然

我爸没


but, of course, my father wouldn't let me.
我平生第一次知道了我到底想做什么

For the first time in my whole life, I know what I want to do.
也是第一次

我决心要做成
...
And for the first time, I'm gonna do it...
不管我爸同不同意

whether my father wants me to or not!
-
卡匹迪恩
-






等一下

-Carpe diem! -Neil, Neil, hold it.
如果你






你怎么去演



How are you gonna be in a play if your father won't let you?
我首先要争取到角色

然后再想


问题

First, I gotta get the part, then I can worry about that.
但如果他
发现
你都没跟他

一声就去参加



But won't he kill you if he finds out you went to an audition




了你

and didn't tell him?






照我看来

No, no, no. As far as I'm concerned,
根本用不着

他知道

件事

he won't have to know about any of this.
-

不可能
-


没什么不可能

-Well, that's impossible. -Bullshit. Nothing's impossible.
听我


你干嘛不打个

&h earts;


问问




他会同意

Well, why don't you just call him and ask him and m-maybe he'll say yes.

直笑


That's a laugh.
如果不



至少我没

抗他的意愿

If I don't ask him, at least I won't be disobeying him.


但如果他以前就不同意
...
Yeah, but if he said no before...
天哪

托德

你站在




Jesus, Todd, whose side are you on?
我意思是



角色

没弄到

I mean, I haven't even gotten the part yet.
我就不能先在

子里
过过瘾

Can't I even enjoy the idea for a little while?
-
你参加下午的聚会

-
我不知道





-You're coming to the meeting? -I don't know. Maybe.
基丁老


话对
你狗屁不算




托德

Nothing Mr Keating has to say means shit to you, does it, Todd?
-

...

是什么意思
-
你是俱

部成


-Wh..What is that supposed to mean? -You're in the club!
是成

就意味着充




&hear ts;
Being in the club means being stirred up by things.
但你看上去象一潭死水

You look about as stirred up as a cesspool.
-
你要我退出
-
我要你参与

-So you want me out? -No, I want you in!
但参与意味着你得做点事情

不是光嘴上


But being in means you gotta do something, not just say you're in.
听我





我是
说谢谢
你的关心

Listen, Neil, I mean, I appreciate this concern,
但是我和你不一






but I'm not like you, all right?

...

...

说话
有人听

You... You...You say things and people listen.

...

...
我不一


I... I...I'm not like that.
-


得你做不到
-


-Don't you think you could be? -No.

...
我不知道


问题还
不在



I...I...I don't know, but that's not the point.
问题



是没有

法的事

所以你就

管我了

The point is, there's nothing you can do about it, so you can just butt out.
我能照

自己

I can take care of myself just fine.



All right?


No.
你是什么意思



What do you mean,


No.
还给





Give me that! Neil!
-



还给

-


梦想
...
-Neil, give that back! -
-
是一首

-



-It's poetry! -Neil!
追我的是个沃


·
惠特曼

I'm being chased by Walt Whitman!
好了

好了

Okay! Okay!


在干嘛

我在做


道化学
...
What are you guys doing? I'm trying...You see this chemistry...

书还给





Hey. Give me...Neil, give me...



瞎胡



快点

Don't be immature. Come on!
-



...-
还给


-I need my... -Give it to me!



Charlie!
还给


我要我的
...
Let me have my book. I need my...
好了

全都上


Okay, everybody on the bus.
走了

孩子


Let's go, boys.
走啦

快上


孩子


Come on. Let's go. On the bus, boys.



Now!

好运

的人
...
Now, devotees may argue...
可能会

得某一种运

就是比另一种


that one sport or game is inherently better than another.

我来




只是一种

其他人
...
For me, sport is actually a chance...
把我

推向极至的机会

for us to have other human beings push us to excel.
每个人都到

儿拿
张纸


I want you all to come over here and take a slip of paper...
然后排成一排

and line up single file.
米克斯

吸取大地的精


Mr Meeks, time to inherit the Earth.
皮茨


你的名字更响亮

Mr Pitts... rise above your name.
你把



下去

每人一


I want you to hand these out to the boys, one a piece.
你知道怎么做

You know what to do, Pitts!

与逆境不屈抗争

以 无畏的气


对敌



听上去象你已
吓坏了

拿出点气

来再念一通

Sounds like you're daunted. Say it again like you're undaunted.

与逆境不屈地抗争

以无畏的气


对敌



好了

开始

Now go on!
好的

下一个

Yes! Next!

做一个世界的水手

游遍所有的港口


下一个

大声点儿

Next. Louder!



我要做生活的主宰

不是奴隶



走上

刑台


< br>迎向行刑的



我自安之如泰

To advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance.
来吧

米克斯

听着音


Come on, Meeks! Listen to the music!
舞蹈

鼓掌

兴奋








-
飘飘荡荡

滚滚
向前
-
下一个

-roll on, float on!

生活从此

成一首
欢乐




快点





它充

你的灵魂

Come on, Charlie, let it fill your soul.
做一个真正的上帝





我争取到了

Charlie, I got the part!
我要扮演帕克

I'm gonna play Puck!
-
我要扮演帕克
-


什么

-I'm gonna play Puck! -What did he say?
-
帕克
-
是主角

-Puck you! -The main part!
-
太好了



-



我成功了

-Great, Neil! -Charlie, I got it!
-






-
很适合你

很适合你

-Congratulations. -Good for you! Good for you!
好了

好了

Okay, okay, okay, okay.



你到

怎么


Neil, how are you gonna do this?
我需要一封我爸和
诺兰
先生的批准信

They need a letter of permission from my father and Mr Nolan.
-
你不会自己写吧
-




我会

-You're not gonna write it. -Oh, yes, I am.







Oh, Neil... Neil, you're crazy.
好了

Okay.
冒昧


...
I am writing to you...


封信
...
on behalf of...


我儿子
...
my son...


·
佩里的事

Neil Perry.
太棒了

This is great!
致克里




是克里


Who's Chris? Mmm, Chris.
我在她微笑中看到甜蜜


她的眼睛
闪烁
着光芒


但生活是如此复


我已


...

只要知道
...

只要知道
...



活着

she's alive.

不起

我的船



太傻了

I'm sorry, Captain. It's stupid.





并不傻

No. No, it's not stupid.
写得很好

它触及了一个重大的主




It's a good effort. It touched on one of the major themes: love.






的重大 主


也是生活的

A major theme not only in poetry but life.
霍普金斯

你在笑

你来吧

Mr Hopkins, you were laughing. You're up.
一只猫坐在

子上






霍普金斯

Congratulations, Mr Hopkins.
按照普里

特的

分方法

Yours is the first poem to ever have a negative
你的

是第一首得

分的

score on the Pritchard scale.


不是在笑你

是在恭喜你

We're not laughing at you, we're laughing near you.
我不在乎你的


题简单

I don't mind that your poem had a simple theme.


候最漂亮的



也很
简单

Sometimes the most beautiful poetry can be about simple things,
象一只猫









like a cat or a flower or rain.
知道


只要有新意

什么

西都可以写出



You see, poetry can come from anything with the stuff of revelation in it.
只是不要

你的

太俗套

Just don't let your poems be ordinary.
好了


下一位

Now, who's next?
安德森先生

你在那儿坐立不安

Mr Anderson, I see you sitting there in agony.
来吧

托德

站起来



们结
束你的痛苦吧

Come on, Todd, step up. Let's put you out of your misery.

...
我没做

我没写


I...I didn't do it. I didn't write a poem.
安德森
认为
自己内心的想法全都没有价




人笑


Mr Anderson thinks everything inside of him is worthless and embarrassing.

这样吗

托德


是你最担心的

Isn't that right, Todd? Isn't that your worst fear?
那么







得你内心有些

西
...
Well, I think you're wrong. I think you have something inside of you...
是很有价



that is worth a great deal.
我喊出
...

我野性的
...

狂叫


站在
...

世界的屋脊上

of the world.
又是惠特曼的


Uncle Walt, again.
好了

可能你

有些不知道

咆哮是一种大声的叫喊

Now, for those of you who don't know, a yawp is a loud cry or yell.
好了

托德





演示一下什么叫野性的咆哮

Now, Todd, I would like you to give us a demonstration of a barbaric yawp.
行了

你不会坐着咆哮

Come on, you can't yawp sitting down.
来吧

快点上去

Let's go. Come on, up.
好了

做好咆哮的姿


Got to get in yawping stance.
-
咆哮
-

仅仅
是咆哮

野性的咆哮

-A...A yawp? -Not just a yawp. A barbaric yawp.
-
好吧

咆哮
-
不行

大声点

-Right. Yawp. -Come on. Louder.
-
咆哮
-
那是老鼠叫

来吧

大声点

lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思


lipservice-assign是什么意思



本文更新与2021-01-19 07:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/531047.html

《死亡诗社》完整中英文对照剧本的相关文章