关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

1492征服天堂2019年12月大学英语四级翻译备考最新:词的翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 07:42
tags:大学英语四级, 其它, 工作范文

-

2021年1月18日发(作者:小学六年级奥数)
2019年12月大学英语四级翻译备考最新:词的翻译

翻译技巧

一、词的翻译

(一)词义选择

准确选词是保证译文质量的重要环 节,如果能做到在词语意义和字面
形式上都对等当然,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的< br>词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。
选词时,要注意词义的广狭 、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。

例如:

剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

Paper cutting are used to decorate doors, windows and rooms
in order to enhance the joyous atmosphere.

“增加”此处实际是“增强”的意思,而非我们平常所指的“数量增
多”的含义,所以不宜翻成 increase,翻译为 enhance更恰当。

(二)词类转换

词 类转换是汉译英常用的一种手段。汉语具有动态性和具体性的特点,
在语言使用上多用动词。英语则具有 动态性和抽象性的特点,在语言
使用上表现出名词化和介词化倾向,在汉译英过程中,适当转换词性,< br>能够使译文更符合英语的表达习惯。

1.动词→名词

汉语中动词使 用比较频繁,而且汉语动词没有时态变化的约束,也没
有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至能 够充当句子的任何
成分。不过,英语动词的使用则受到形态变化规则的严格限制。一个
句子往往 只有一个谓语动词,大量原本应该由动词表达的概念,常常

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 07:42,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/526814.html

2019年12月大学英语四级翻译备考最新:词的翻译的相关文章

2019年12月大学英语四级翻译备考最新:词的翻译随机文章