关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

爱的理由英语翻译常用句型(加精)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-17 23:23
tags:英语翻译, 英语学习, 外语学习

-

2021年1月17日发(作者:树叶拼贴画)
英语翻译常考句型详解
is not that…but that… 这不是说…,而是说…
「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their
construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its
measurement than the former.
「译文」这并不 是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。
g else than 完全是,实在是
「例文」What the man said was nothing else than nonsense.
「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。
引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。
「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed.
「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。
4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称….
「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or
may not be necessary to apply them.
「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。
…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础 上表示选择关系时,可译
为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更.
「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes
in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.
「译文」人类社会形势的复杂性和社 会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认
这一点的。
「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上 的比较,但从句意义是否定的,
故译成否定句。
more …than 与not… any more than
no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定
的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比 …更或都…同样不;
表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不.
「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed.
「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。)
「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on
which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如….
so much as与其说…不如说…
「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things
like improved techniques and tools.
「译文」新学派科学家说,科 学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。
「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as
连接的是状语 ,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so
much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之 处,也是在比较的基础上进行判断和选择,
被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……t han表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后
重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

1

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-17 23:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/525401.html

英语翻译常用句型(加精)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文