关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

深圳百草园《清明》英译赏析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-17 10:05
tags:

广州中考作文-三叠泉

2021年1月17日发(作者:庾抱)
《清明》诗汉译比较赏析

蒋王盼





摘要:诗歌翻译一向是翻译中的难题,
“信”

“达”

“雅”兼备
的原则可说对翻译有特殊意义。唐朝杜牧的《清明》诗是一首千百年
来传诵 不断的好诗,
当代不少翻译名家都曾翻译此诗。
本文将从诗歌
翻译的原则出发,对《清 明》诗的几个译本进行对比赏析,分析“清
明”

“牧童”

“路上 行人”

“酒家”的译法。




关键词:清明;牧童;路上行人;酒家

Comparative Appreciation of the Chinese

Version of Pure Brightness




Abstract

It

s hard to deal with the translations in poem, there
exist
special
meaning
in
keeping
the
principle
of
faithfulness,expressiveness
and
elegance
.The
poem
of

The
Mourning
Day


written
by
the
Tumu
of
Tang
Dynasty
is
an
extraordinary poem circulated over are lots of translators
have
translated
this
poem

author
tries
to
make
a
comparison between these several versions.




Key Words

Pure Brightness

Shepherd boy

Travelers

public
house




一、作品简介及综述

唐朝杜牧写了一首《清明》诗,诗文如下:

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂;

借问酒家何处是,牧童遥指杏花村。

杜牧,与晚唐诗人李商隐齐名,被称为“小李杜”
,是一位既悲
叹自己生不逢时又立志 报国、
力挽晚唐颓废之势的有识之士,
对已故
40
余年的一代名将郭子仪充满 了敬仰之情。因此这位陕西人
20
多岁
便出游各地,体察民情,在他途径名酒产地杏花 村时,写下了这首千
古传诵、妇孺皆知的题为《清明》的诗。
《清明》诗中的“行人”却
人在他乡,孤独凄凉,又春雨绵绵不绝,增添了“行人”莫名的烦乱
和惆怅。
行人打听哪儿有 喝酒的地方,
春雨中的牧童便指点出远处的
一片杏花林,结句诗意悠远、清新、明快。





翻译家刘重德提出“信达切”

fait hfulness,expressiveness
and
closeness
)的翻译标准。
“信”指信于原文内容(
to
be
faithful
to
the
content
of
the
original


“达”指具备原文一样的表现力(
to
be
as
expressive as the original
)< br>“
切”
;
指尽可能切近原文风格

to be as close

1

to the original style as possible


现让我们试赏析《清明》
的几种翻
译版本。< br>
二、译文的计较和赏析

由于此诗的文学价值很高,
很多学者均曾翻 译过此诗。
此文选取
杨宪益、戴乃迭(以下简称杨译)
、许渊冲(以下简称许译)以及 吴
钧陶(以下简称吴译)的三份译文略加分析。



(一)关于“清明”的翻译




首先,就目前来看,对标题“清明”的翻译,所能找到的英译文
有以下十多种:
The Pure Brightness Day ,The Day of Mourning for the
Dead ,The Mourning Day ,All Souls

Day ,All Souls

Festive Day ,Clear
and
Bright
,Pure
Brightness
,
the
Qingming
Festival
,Day
of
Tomb-Worship ,Spring Festival

The Late Spring Festival Day

虽说译
法有如此之多,但不能说是比较理 想的翻译,若用
festive

festival
来翻译,
总觉得 给别人一种喜庆的感觉,
但是清明节众所周知都是一
个祭奠先人的悲伤节日,
这当然与 本诗的意境不相符合,
而许渊冲和
吴钧陶在此则分别译为
The Mourning Day

The Pure Brightness Day .
虽对比译为
festival
好多了,但是这还是具有我国传统文化色彩,对
付此翻译就需要做出大篇幅的 解释了,然而这又不利为诗歌的翻译,
文化隔阂也没有消除,
对于英译文读者仍然带来阅读困难 。
对于杨宪
益,戴乃迭的译的
In the Rainy Season of Sp ring
,也仍然突出不了清
明节这特殊的悲伤的一天,不过一个
Rainy
则译的意化,对比别人译

All Souls

Day
已经很好了,
若译为
All Souls Day

则指十一月二
日“万灵节”
。该节日为罗马天主教为亡灵祈祷超度的节日,这与我
国上坟扫墓的清明 节相比,宗教色彩太浓,在时间上也有不同,也只
有在纪念死者这一点上相似,
所以综合而言,
这三位翻译家译的已经
相当好了。




(二)关于“牧童”的翻译





一说起牧童 ,
中国人的脑海中就浮现出一副水墨画,
世代流传的
《清明》中“牧童遥指杏花村”< br>,既给“断魂”的“行人”指明了方
向,也让他找到了心灵的归宿。此后,在历代诗人们的诗作中 ,不断
出现牧童形象。
牧童引领隐居归退的诗人们寻找精神家园,
因此称为

广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉


广州中考作文-三叠泉



本文更新与2021-01-17 10:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/523164.html

《清明》英译赏析的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文