关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

肩上蝶结局广外口译与听力2004-2005年考试真题

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-17 04:09
tags:

在线高清电影网站-mp3格式转换

2021年1月17日发(作者:元则)

口译与听力考试真题

2004
年上半年口译与听力

II

Oral Interpretation (50%)
Part One Chinese-English Interpretation (25%)
1. Sentence Interpreting (10%)
1)
我们认为,经济决定金融,金融又促进经济发展。


2)
为了使金融业稳定发展,我们必须要有良好的宏观经济环境。


3)
此外,我们还要依法确定城乡居民,工商企业,商业银行,和政府的行为。


4) 1993-1995
年,中国采取了有效的措施,克服了严重的通货膨胀。


5)
中国人民银行在此后的三年里曾经
6
次降低利率。


2

Paragraph Interpreting (15%)
很高兴有机会与大家共同探讨电子商务在全球,
中国尤其是广东的发展。
//
经济
全球化已经是个不争的事实。
//
下面我讲一讲在这个大背景下,
如何提 高广东省
信息技术的应用水平,
然后再讲一讲如何优化信息产业结构,
最后我还要阐明 实
施电子商务与提升企业竞争力之间的关系。
//
如果有时间欢迎大家提问,
不能只
是我讲你听,应该礼尚往来嘛。


Part Two English-Chinese Interpreting
1

Sentence Interpreting (10%)
1)
The
difference
in
approach
is
as
much
a
matter
of
culture
as
political
philosophy.
2) The United States came into being through the determined actions of
individuals, who wanted to break free fro
m the constraints of “Old
Europe”.

3) Americans tend to believe that where there is a problem, there must
be a solution. That “can do” spirit has survived.

4) In Europe, however, change evolves over time.
5) Problems are treated as part of everyday life: some may be overcome,
some may wither away and others one just has to live with.

2. Paragraph Interpreting (15%)
I’ve just talked about the notion of heritage in marketing. Russia’s

1

Vodka, China’s porcelain, Japan’s car industry. Yogoslavia doesn’t
ma
ke great cars. // Let’s hear Volkswagen’s story. // Several decades
ago the American car market was dominated by big comfortable cars made
in Detroit and Pittsburg. Then the Volkswagen found its way into this
American
market.
Do
you
know
the
name
of
the
model?
Kind
of
small,
reliable
and
economical.
Yes!
Beetle!
//
Their
sales
went
up
to
an
annual
560,000.
They
wanted
to
do
better
so
they
designed
bigger
and
more
luxurious
models
but soon met their waterloo.// Sales plummeted to 20,000 per year, all
time
low.//
The
lost market
share
went
to Japanese
cars:
Toyota,
Dotson,
Honda,
Mitsubishi.
These
were
very
welcome
by
the
American
market
because
they were small, reliable and economical. Good replacements for the new
models of Volkswagen.// Finally the Germans managed to stage a comeback
to the American market with their old brand name: “Beetle” and their
sales went up again but this time to 200,000 per year only. // It could
never make half a
million again.
It
took the Germans so long to realize
a ** fact that
you can’t change people’s mind.


2005
年上半年广东省高等教育自学考试英语本科

口译与听力(
0603


第二阶段

口译部分

考试时间约
20
分钟
.
答案必须按要求录制在录音带上
.
Part One Chinese- English Interpretation (25%)
Section A Sentences (10%)
Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese.
After you have heard each sentence, interpret it into English. Start
interpreting at the signal (
请翻译
) and stop it at the signal (
叮咚声
).
You
may
take
notes
while
you
are
listening
and
you
will
be
given
20
seconds
for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE.
Now let’s begin with the first sentence.


(
叮咚声
)
1)
谨让我代表中国教育部
,
对这次教育展览会的开幕表示祝贺
. (
请翻译
)

(
叮咚声
)
2)
我很高兴从曾是中国古都的西安开始我的行程
. (
请翻译
)

(
叮咚声
)
3)
在农村
,
解决九亿农民的养老是一个极为复杂的问题
. (
请翻译
)

2


(
叮咚声
)
4)
中国城市人口由
1978
年 的
18%
增长到
1997
年的
30%. (
请翻译
)

(
叮咚声
)
5)
实际上
,
没有外国资本的流入
,
中国很难创造其经济奇迹
. (
请翻译
)

(
叮咚声
)
Section B Passage (15%)
Directions: In this section, you will hear one passage in Chinese. The
passage
will
be
read
to
you
TWICE.
During
the
first
reading,
you
may
take
notes while you are listening. The second reading will be read sentence
by
sentence
or
paragraph
by
paragraph,
with
intervals
of
40
seconds.
After
you
have
heard
each
sentence
or
each
paragraph,
interpret
it
into
English.
Start interpreting at the signal (
请翻译
) and stop it at the signal (

咚声). Now let’s
begin.

各位嘉宾,女士们,先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘 又充
满现代活力的古都西安,迎来参加“2001
中国西部论坛”的各位嘉宾。借此机
会,
我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,
向各位嘉宾作一简要
介绍。
希望进一步促进外商积极参与中国西部大开发,
推动广大的西部地区加快
经济和社会发 展的进程。
世界各国和地区不少有远见卓识的企业家,
都将目光投
向了中国,投向了西 部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。


(叮咚声)

各位嘉 宾,女士们,先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充
满现代活力的古都西安,迎来参 加“2001
中国西部论坛”的各位嘉宾。(请翻
译)(间隔
40
秒)


(叮咚声)

借此机会,
我愿意就加入世贸组织后外商投 资中国西部的新机遇,
向各位嘉宾作
一简要介绍。(请翻译)(间隔
40
秒)


(叮咚声)

希望进一步促进外商积极参与中国西部大开发 ,
推动广大的西部地区加快经济和
社会发展的进程。(请翻译)(间隔
40
秒 )



3

(叮咚声)

世界各 国和地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,投向了西部,
并从投资活动中获得了丰厚的回 报。(请翻译)(间隔
40
秒)


(叮咚声)

Part Two English-Chinese Interpretation (25%)

Section A Sentences
Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese.
After you have heard each sentence, interpret it into English. Start
interpreting
at
the
signal
(
请翻译
)
and
stop
it
at
the signal
(
叮咚声
).
You
may
take
notes
while
you
are
listening
and
you
will
be
given
20
seconds
for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE.
Now let’s begin with the first sentence.


(叮咚声)

1) A large number of foreign investors have been attracted to Shenzhen
by the favorable investment environment here. (
请翻译
)
(间隔
20
秒)

(叮咚声)

2

In the past two years, 3.28 billion yuan has been invested in water
cleaning projects. (
请翻译
)
(间隔
20
秒)


(叮咚声)

3

An open and competitive insurance sector, with greater participation
in the economy, by foreign insurers , will bring many advantages to the
local insurance market. (
请翻译
)
(间隔
20
秒)

(叮咚声)

4

With a responsible attitude towards its people and the world, China
was among the earliest
to input great
manpower and
money in carrying
out
a family planning policy. (
请翻译
)
(间隔
20
秒)

(叮咚声)

5

At
the
mouth
of
the
Hudson
River
on
the
east
coast
of
the
United
States
is New York City, the country’s biggest city. (请翻译
)
(间隔
20
秒)

(叮咚声)


Section B Passage
Directions: In this section, you will hear one passage in Chinese. The

4

在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换


在线高清电影网站-mp3格式转换



本文更新与2021-01-17 04:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/522141.html

广外口译与听力2004-2005年考试真题的相关文章