关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

我是学生网答案上海站英语:翻译技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-16 21:29
tags:英语学习, 外语学习

平井坚告白歌词-经济适用房申请表

2021年1月16日发(作者:送的反义词)

英语:翻译技巧

一、如何翻译与数字有关的内容
一、概数的译法
概数是用来表示简略、大概情况的数字。英
语和汉语中都有使用概数来表 示不确定的范围
或概念的语言现象。例如汉语中的几个、十来个、
若干、大约、大概、左右、上 下、约有、不到、
多于、少于等概念,在英语中都能找到与之对等
的词。
(一) 表示“大约”、“不确定”的翻译策略
在英语中,一般常使用about, some, aro
und, round, nearly, towards, somewhere
about, estimated, approximately, in/of/on
the border of, close to等词修饰数字,表示
“不确定”、“大约”、“上下”、“将近”、“几乎”
等。
It is nearly (or towards) 4 o’clock.
现在已是将近4点了。
The price of this new machine is in
the neighborhood of a thousand dollars.
这台新机器的价格约1,000美元。
According to the weatherman, the te
mperature will be up 5℃ or so.
英语:翻译技巧2

据天气预报,气温将升高5℃左右。
(二)表示“高于”、“多于”的翻译方法
英语常用more than, odd, over, above,
long, past, or more, upwards of , highe
r than, exceed, in excess of 等词修饰数
字,表示“超过”、“以上”、“有余”、“高于”、“多
于”等。
The weight of this child is said to b
e over one hundred pounds.
据说,这个孩子的体重有100多磅。
It took me more than two hours to f
inish the homework.
我花了两个多小时才做完家庭作业。
(三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻
译方法
英语常用less, less than, below, no m
ore than, under, short of , off, to, within,
as few as 等词修饰数字,表示“少于”、“不
到”、“以下”等。
The price of that tricycle is less tha
n one hundred and eighty-five francs.
那辆三轮车的人售价还不到185法郎。
英语:翻译技巧3

二、倍数的译法
倍数在英语中使用得相当普遍,但在表达方
式上,英汉两种语言却大相径庭。例如:to inc
rease 5 times,汉语可译成“增加到5倍”,也
可译成“增加了4倍”;to decrease 5 t imes在
汉语中通常不译为“减少5倍”,而译为“减少到
1/5”或“减少了4/5”。因 此“了”和“到”这类问题
很容易使人混淆迷惑。翻译时务必谨慎严密,力
争做到准确无误。
(一)倍数增加的译法
英语中表示倍数增加时,常常要把基数包括
在内。增 加的倍数通常指现在的数量为原来数量
的倍数。译成汉语“增加到若干倍”、“为……的
若干倍 ”或“若干倍于……”这种句型时,可将原
文中数字照旧译出;若是译成“增加(了)若干倍”
这种句型时,通常要把原文中的数字减去一。
1.倍数+as…as
The grain output of this year is abo
ut three times as great as that of last y
ear.
今年的粮食产量大约是去年的三倍。(或:
今年的粮食产量比去年多两倍左右。)
英语:翻译技巧4

Asia is four times as large as Europ
e.
亚洲比欧洲大3倍。(或:亚洲是欧洲的4
倍大。)
2.倍数+比较级+than
Kuwait oil wells yield nearly 500 tim
es more than U.S. wells.
科威特油井的产油量几乎是美国油井的50
0倍。
Iron is almost three times heavier th
an aluminum.
铁的重量几乎是铝的3倍。(或:铁几乎比
铝重两倍。)
3.表示增加意义的动词+倍数
常见的表示增加意义的动词有increase, ri
se, exceed, grow, raise, expand, go up
等。
The number of the students enrolled
in evening classes has increased more
than twofold.
注册上晚间课的学生人数增加了一倍多。
英语:翻译技巧5

The production of various picture tu
bes has been increased four times as a
gainst 1993.
各种显像管的产量比1993年增加了3倍。
4.表示增加意义的词+by a factor of+数

这种名句译成汉语时,必须把原文中的数字
减去一,因为汉语不把基数包括在内。
Today the speed of our car exceeds
the ordinary speed by a factor of three.
今天,我们的汽车速度超过了平常速度的两
倍。
The population of this county has in
creasedby a factor of five
这个县的人口已经增长了4倍。
5.表示倍数意义的词+宾语(或表语)
英语中表示倍数意义的动词主要有double
(变成两倍),treble(变成三倍),quadr uple(变
成四倍)等。这些词也能当形容词使用。作不及
物动词时,后面没有宾语或表语。
The new airport will double the capa
city of the existing one.
英语:翻译技巧6

新机场是现有机场容量的2倍。
The population has nearly trebled in
forty years.
人口在40年中增加了近2倍。
The company quadrupled output to a
round 20 million tons.
该公司把产量增至2,000万吨左右,是原来
的4倍。
(二)倍数减少的译法
英语中常使用表示减少意义的词加上数词
来说明减少的倍数。减少的倍数通常指原来数量
为现在 数量的倍数。
1.用表示“减少”的动词(decrease, reduce,
fall, lower等)连接“by n 或n%”,表示净减
量;用系动词连接“n less(than)”表示净减量,所
减数字均可照译。
180 decreased by 90 is 90.
180减去90等于90。
The cost decreased by 40%.
成本下降了40%。
This new process used 35% less fue
l.
英语:翻译技巧7

这种工艺少用了35%的燃料。
2.用表示“减少”的动词(decrease, reduce,
fall, lower等)连接“by n times”,“n times”,
“n times as + 形容词或副词+as”,“by a fa
ctor of n”等,均可译 作“减少了n分之(n-1)”
或“减少到n分之1”。
因为英汉语言在使用分数方面的 差异(如汉
语的分母中极少使用小数点),如果英语减少的
倍数中有小数点时,则应换算成分数 。
The principal advantage is a four fol
d reduction in volume.
主要优点是体积缩小了3/4。
The error probability of the equipme
nt was reduced by 2.5 times through tec
hnical innovation.
通过技术革新该设备误差概率降低3/5。
三、数词组成的常用短语
这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或
是数词和其他词类搭 配而成,常用来表示不确定
的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或
其他情况。例如:
by hundreds 数以百计
英语:翻译技巧8

by thousands 数以千计;大量
by(the) millions 数以百万计
by halves 不完全
hundreds of 数百;数以百计
thousands of 数千;数以千计
hundreds of thousands of 几十万;无
数的
thousands upon thousands 万千上万
millions upon millions of 千百万
tens of, decades of 数十个
dozens of 几打;几十个
scores of 许多,大量
billions of 几十亿
hundreds of millions 亿万
a thousand and one 无数的
a hundred and one 许多
ten to one 十之八九
nine cases out of ten 十之八九
nine tenths 十之八九;几乎全部
tens of thousands 好几万
several millions of 数百万
fifty-fifty 各半的;对半的;平均
英语:翻译技巧9

by one hundred percent 百分之百的;
全部
a long hundred 一百多;一百二十
a few tenths of 十分之几;有几成
by twos and threes 三三两两
by ones or twos 三三两两;零零落落
in two twos 转眼;立即
at sixes and sevens 乱七八糟
one or two 少许;几个
twenty and twenty 三分之二,2/3
first of all 首先
second to none 首屈一指
last but one 倒数第二
a decade of 十个,10
a score of 二十,20
a dozen of 一打,12个
Thousands of people attended the
eeting.
数千人参加了会议。
Ten to one she has forgotten it.
十有八九她把这件事给忘了。
四、需要换算数词的翻译
英语:翻译技巧10

m

由于英 语数字的表达与汉语数字的表达方
式不同,汉译时需要换算。数字的换算看起来似
乎很简单,但 翻译工作者往往会因为不小心而犯
错误,可谓失之毫厘、廖之千里。例如:
ten thousand(10个千)一万
one hundred thousand(100个千)十万
ten million(10个百万)千万
one hundred million(100个百万)亿
one billion十亿(美式英语)
ten billion(10个十亿)百亿
one hundred billion(100个十亿)千亿
one trillion 万亿
二、五类状语从句如何翻译
英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、
目的等等各种从句。
一、时间状语从句
1. 译成相应的时间状语
1)与原文顺序一致
While she spoke, the tears were run
ning down。
她说话时,泪水直流。
2)后置改前置
英语:翻译技巧11

Please turn off the light when you le
ave the room。
离屋时请关灯。
2. 译成“刚(一)…… 就……”的句式:
When I reached the beach, I collaps
ed。
我一游到海滩,就昏倒了。
3. 译成并列的分句:
1)译文前置
They set him free when his ransom
had not yet been paid。
他还没有交赎金,他们就把他释放了。
2)后置不变
I was about to speak when Mr. Smit
h cut in。
我正想讲,史密斯先生就插嘴了。
二、原因状语从句
1. 译成表“因”的分句:
1)“因”在“果”之前
The crops failed because the season
was dry。
因为气候干旱,作物歉收。
英语:翻译技巧12

2)“果”在“因”之前
She could get away with anything, b
ecause she looked such a baby。
她能渡过任何风险,因为她看上去简直还像
娃娃模样。
2. 译成因果偏正复句中的主句:
Pure iron is not used in industry be
cause it is too soft。
纯铁太软,所以不用在工业上。
Because he was convinced of the ac
curacy of this fact, he stuck to his opini
on。
他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。
3. 译成无关联词的因果关系并列分句:
Where there is sound, there must be
sound waves。
哪里有声音,哪里就必有声波。
After all, it did not matter much, bec
ause in24 hours, they were going to be
free。
反正关系不大,24小时以后他们就自由了。
三、表示条件的状语从句
英语:翻译技巧13

1. 译成表示条件的分句,汉语一般前置:
When this question is answered, eve
n better and cheaper magnetic materials
can be developed。
如果这一问题得到解决,就能研制出更好、
更便宜的磁性材料。
2. 译成表示“假设”的分句,一般前置:
If one of them collapsed, as they oft
en did, the guide used to carry him over
the mountains。
如果其中一个人垮了,这种事常在他们中间
发生,向导就要背着他过山,
3. 译成补充说明情况的分句,一般后置:
You can drive tonight if you are rea
dy。
你今晚就可以出车,如果你愿意的话。
四、表示让步的状语从句
1. 译成表示“让步”的分句,一般前置:
While this is true of some, it is not
true of all。
虽有部分如此,但不见得全部如此。
英语:翻译技巧14

优秀教师总结-作文家教


阿房宫赋练习-杨贵妃秘史分集介绍


有关幸福的格言-伯牙绝弦教学反思


感动类作文-何其芳的诗


教师颂诗歌-配乐诗朗诵音乐


数学教师简历模板-九九重阳节的诗词大全


个人教学工作计划-保险业务员工作总结


初中作文课教案-诗歌散文网



本文更新与2021-01-16 21:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/521119.html

英语:翻译技巧的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文