关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

耄耋之年翻译工作实习报告

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-16 15:22
tags:实习报告, 实习总结, 总结/汇报

-

2021年1月16日发(作者:元季川)

英语专业翻译工作实习报告

一.实习目的:

为了使自 己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已
学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力, 提高在语言应用中分
析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基
础,为了 以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及
涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更 多的实践经验,培养热
爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单
位提 供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口
译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技
能。

实习单位的介绍:

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流
畅。但无论译者是口述、打字 、还是手写,重要的是要使译文节奏流
畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修 订译稿时就可以获得全新
的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
< br>3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不
必要的增补词语和补充初稿中的 疏漏。特别要注意关键概念在翻译上
的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查 译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读
译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感 方面的问题
比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误 地认为,对译
文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种
看法是大错特 错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1.
符合写作的一切规则

a)
格式要求

i. 拼写正确

1 / 1文档可自由编辑

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,< br>所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和
汉语没有必然对应关系)
b)
语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c)
词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译 的三个基本要求是信、达、雅。信要求忠实原文的内
容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落 实直译出来,不
得随意地增减内容。达要求翻译出的现代文要表意明确、语言通
顺、语气不走样 。雅要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原
文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种 水平,虽然可以句句
落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到达的要求,翻译
出的材料 表意不明确,译不出原材料的那种语气,雅的要求更是离
的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头 雾水,不知从何下
手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息 :把保税仓库译为保证税收
的仓库,五四运动成了五四体育运动译文中国人看不懂外
国人不明白 --

一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?
就是?富有 ?,译文做成中英文字符的简单对应......说起前两天来应
聘翻译职位的一位大学毕业生的表现, 北京一家翻译公司的负责人直
摇头。其实,考试的题目并不是很难--一段关于我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来的100字左右的中译
英试题。这家翻译公司的负责 人说,像这样拿着英语专业8级证书,
却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格 的
翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译
1 / 1文档可自由编辑

人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深 有体会,我们在工作中翻译
用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜
任翻译工作。把数控发电机译成数字化发电机,把保税仓库译
为保证税收的仓库,这样的例子比比皆是。 由于历史背景和专有名
词的缺乏,单纯从字面意思出发,把五四运动中的运动直译为
即体育运动 ),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础
不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言 不通顺。外语
的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串
成句子连成段 落。老师在讲述外语的过程中不可

能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语 专业只
能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外
语专业不是就能做翻 译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过
系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期 或大四才开
课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益
普及,本科教育 已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基
础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认 为,要成为一
名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程
学习,在工作 中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格 翻译呢,具体有
一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备 良好的英语修养和
扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快
速、准确地 遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉
两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良 好的语感,灵活的表
达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理
解能力 ,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知
识水平的反映。

3. 出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工
作的特点所决定的。首先,译员在口译过程 中不可能有机会查阅词典
和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业
词 汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容
准确详尽地用另一种语言表达出来,也 必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

1 / 1文档可自由编辑

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过 程和
基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。
在实习期间从事大量中 英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证
明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及 法律文
件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免
拿以前应付考试的态 度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的
独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活 中就我个人
而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须
更好的完善自己 的性格。篇二:翻译工作实习报告

翻译工作实习报告

作为一名商务俄语专 业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程
中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体 业务知
识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基
础,从个人发展方面 说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作
作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为 这些都是我
在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习
期间积累的这方 面的认识和经验。

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了
解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪
浅,也打开了视野,增长了见识,为我 们以后进一步走向社会打下坚
实的基础。

由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我 刚开始的工作非常忙,
感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习
惯了 ,每天学习很多知识。刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不
懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相 关的书,我现在上班近两个
月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。也许
我是刚开始工作,有时受不了经理给的气,自己心里很不舒服,就
想辞职再重新换个工作得了。但静下心 来仔细想想,再换个工作也是
的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的干
好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻
炼自己。不然,想念以后干什么都 会干不好的。我现在的工作,相比
其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,< br>1 / 1文档可自由编辑

很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处 事。由于经
验少,我现在这方面还有欠缺。

现在才明白,在校做一名学生,是多么的 好啊!早晚要工作,早晚
要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学
习 的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,
对以后择业会有很大的帮助。

两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

千里之行,始于足下,这 短暂而又充实的实习,我认为对我走向
社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经
历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他
人虚心求教,遵守组织纪律 和单位规章制度,与人文明交往等一些做
人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要 在实
际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识是我一生中的一
笔宝贵财富。事无大小 ,自己都倾力而为,在这过程中不仅培养了自
己认真负责的工作态度,也培养了自己的耐心和韧劲

我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实习
日子短的关系,但时通过 实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰
富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理 性认
识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更
重要的是要把实践与理 论两者紧密相结合。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很
重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现
代社会的做人的一个最基本的问题 。对于自己这样一个即将步入社会
的人来说,需要学习的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓三人< br>行,必有我师,我们可以向他们学习很多知识、道理。

在此,我要感谢所有为我的实习 提供帮助和指导的领导老师们,感
谢你们这么多天的照顾和帮助。相信这次珍贵的实习经历会一直伴随< br>着我以后的工作生活。我会通过这次实习,更加懂得知识和实践的积
累,不断充实自己。篇三:英 语专业翻译 实习报告

实习报告

-----英语专业翻译实习报告

在年后的日子,为了能充分将所学的知识转化为工 作能力,为了能
更好地了解自我,锻炼自身的社会活动能力,了解社会现实,为明年
毕业、就业 做好准备。今年暑期我在南阳金牛电器有限公司进行了为
期三周的实习。

1 / 1文档可自由编辑

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-16 15:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/520455.html

翻译工作实习报告的相关文章