关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

箔翻译那点事

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-16 06:06
tags:英语学习, 外语学习

微博签名-大地的话

2021年1月16日发(作者:萧星甫)
缘起上世纪80年代初,我注意到,英语语言文学专业(以下简称英语专业)大多
数本科生使用 英语没有把握,具体表现是用不成句:读不成句,听不成句,说不
成句,写不成句,译不成句。究其原因 ,宏观而论,随着英语教学新思潮东渐,
这些学生没有受到文革前的那种严格的基本功训练。英语专业属 应用型短线专业,
学生获得读、听、说、写、译的专业技能是头等重要的事;而掌握任何一门专业
技能,都需首先经过相当一段时间的严格的基本功训练,以求做到基本概念清楚、
操作行为规范、各项 技术熟练。具体而言,学生读、听、说、写、译不能成句的
首要原因就在于他们没有清晰、明确的英语句 子概念,不知道英语句子该是个什
么样,既不可缺少什么,也不可多出什么。

< br>1、前一阵子说写东西的人应该好好学学外语,并学习用中文写作,而不是学习用
翻译腔写作的问 题,和朋友聊起来,朋友很不以为然。但这个问题太复杂,没法
在微博上掰扯清楚,又答应了邦妮,找时 间把这个事儿讲讲,方便她重新开始学
英文,所以心下里一直打算找个时间把它整理出来,今天才算是得 出空来,为了
方便理解,要讲的也按照惯例,逐条逐条的进行,想到哪里讲到哪里。我不是专
家 ,只是作为一个学过英文,做过基础教学,并且现在在用中文写作的人的一点
感悟而已,记录并分享在此 ,不做学术讨论,只是个人经验总结,全当给学习英
语,学习写作朋友们全做个参考而已。当然我只是学 过英语,所以下面的翻译腔
的例子,以英语为主,不再另作强调。

2、要说翻译 腔,得先从什么是英语开始,这个问题听起来很大很奇怪,但从我自
己学习英文和教书的过程中,我觉得 很多中国学生学不好英文,其实和从根本上
没有弄懂过这个问题,甚至从来不知道有这个问题有密切的关 系。我自己也是到
了大二上翻译课的时候才第一次开始思考英语到底是什么,很多问题之后都迎刃
而解。我们大多数人从小开始学英文,一猛子扎到了茫茫辞海和考卷中,可最后
学英文,还是学得一头 雾水,千头万绪,貌似理不清头绪,稀里糊涂,我个人觉
得这和没有找到这个问题也有密切的关系。

3、那么英文到底是什么呢?可能不同人有不同的答案。但是我个人的答案,便是
英文是一种结构性的语言。这个答案也不是我说的,是我大二的时候听翻译老师
讲的,可是当初听归听, 后来从听到明白,已在很多年后,我教书的时候了。什
么叫结构性的语言呢?其实很简单啦,也就是说, 英语表达语态,时态,用的是
结构。这点和我们中文很不同,举个例子来说吧,如“我游泳”这么简单的 句子,如
果用中文来表达时态,语态,只要加个时间的词,我今天游泳了,我明天游泳,
我昨天 游泳了,我正在游泳就可以了。但是在英文里,它却是要用整个的句子结
构来表达时间的,I went to swim,I'm going to swim,I'm swimming。所有我们学习
的 时态,说到底,都是一种结构。而所有的“today”“tomorrow”“now”这些词,即使
没有,也不影响动作发生的时间,它只是为了更确切的表述或者强调时间而加上
的。这和中文就非常不同 ,没有这些词,你不知道游泳发生的是在过去,现在还
是未来。所以我们在英文里的时态,语态,都是结 构, 疑问句有疑问句的结构。
虚拟语气也有虚拟语气的结构。这和我们中文,是从根本上不同。在中文 里,“你
去游泳”和“你去游泳吗?”,只需要一个语气助词和标点符号的转换。在英文里,
你 要整个的换句子的结构。

4、既然英文是结构的语言,那么它和中文就有着本质的区别, 讲究结构的语言是
非常严谨的,也是非常讲究语法的。因此英语有一种建筑学的稳定,层次感,比
如一句话,假如它的主语是一个很长的整句,就要把这个整句放到后面去,前面
用“it”作为形式代 词来代替它。为什么?我个人的理解是,如果你直接把长句子放
在前面当主语,这个句子的结构就是头重 脚轻,就会失去平衡,不稳定,好像倒
立的金子塔,根本没有根基,立不住。因此就要改变一下它的结构 。主语小,后
面大,头轻脚沉,这感觉就对了。

5、而中文的语法呢?如果我没 搞错的话,我们在中学的时候学习的中文语法,都
是近代一个叫吕叔湘的人归纳总结的。在我个人看来( 重点强调是我个人哦),相
比较与英文严谨的结构来说,中文是没那么讲究结构的,中文是任意性比较强 的
一种非常写意和随心所欲的一种语言。就好像天上的流云,地上的流水。没有那
么讲究结构的 稳定,是因为它本身就不靠结构来表达。

6、这样的比较,并不是说中文和英文孰优孰劣 ,事实上,当我明白了这一点后,
我比从前更加喜欢英文,也真正的开始热爱中文了。除去修词上的美感 以外,英
文的大美是一种建筑学的美,而中文的美,则是行云流水的大写意的美。这两者
都是伟 大的语言,但是他们的美是本质上不同的。

7、也正因为英文讲究结构的稳定,所以英文 这种语言本身,就是特别擅长写出长
句子的语言,它可以层层叠叠,一个从句套一个从句,一个从句跟一 个从句,但
又层次分明,错落有致,把很多意思叠加一起说,却丝毫不乱。当年学英文的时
候, 曾经学到乔伊斯的短篇小说,这位语言大师可以整整一页纸只有一段,一段
就一句话。从句套从句,叠从 句,可是你如果像拆枪一样把它拆开,就会发现它
的意思,语法,丝毫不乱。

8 、中文因为本身就不是讲究语法,结构稳定完整,句子和句子之间逻辑关系清楚
的语言,所以从根本上说 ,就不擅长写长句子,而是一直以短句表达。大家可以
回想我们的文言文,那是最初的中文的书面语言, 是多么短促有力,简介明了,
多么有魅力。荆轲刺秦王,几百个字,就能荡气回肠。即便是后来白话文的 兴起,
但是中文以短句表达是中文本身的性质所决定的。

9、再举个例子来说, 大家也同样可以做一个实验,仔细回想一下,中文阅读,就
像在观看一幅中国的山水画,整个画的内容, 是在画卷一边徐徐的展开,观看者
一边慢慢的看到画的全貌的。而西洋画的观看,必须第一眼看到画的全 局,景深,
透视,如果像中国画一样卷起来慢慢展开来看,那么你不把整个画展完,你就不
太可 能知道画的是什么。而中文阅读,就是一个句子,你一边读,就一边获得信
息,一边知道说话人的意思。

10、以上所说的第九条,在很多中国学生一考试的时候会特别明显,我想很多人
都有过这样的经验,就是从小到大,英语卷子的阅读理解,完形填空题总是错的
最多的。开始的几句总是 还算明白,可是看到最后,总是越看越乱,越读越发蒙。
这就是因为习惯了中文的阅读方式,国画展卷式 的阅读方式。所以我当年告诉学
生,做阅读理解的一个诀窍就是一个句子一定要一口气读到句号为止,然 后再去
整体的理解它是什么意思。不明白就拆句子,搞清结构,就像战士拆枪,建筑师
画图一样 。但决不可像读中文一样一边读一边去想句子是什么意思。那样的话,
就像你本来在看西洋画,可是却用 了展开中国画画卷的方式,能不晕吗?结果画

我们班的新鲜事-中考总复习


交通事故和解协议书-溥幼嗜学


低碳生活手抄报内容-我与妹妹


亚当夏娃的故事-人教版小学数学教案


会议欢迎词-历史教学论文


妈妈我想对你说600字-77卢沟桥事变


白露是什么意思-旋舞


益达口香糖广告-天外有天人外有人



本文更新与2021-01-16 06:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/519610.html

翻译那点事的相关文章