关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

guam商务英语邮件问候语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-15 18:46
tags:问候语, 商务科技, PPT模板

-

2021年1月15日发(作者:常宁)
精品文档

商务英语邮件问候语
笔者在过去数十年从事商务英语 写作教学的过程中,发
现国内出版的商务英语写作教材虽然种类繁多,但是问题也
很突出,如教 材中所列例信(sampleletter)的格式体例和语
言特征仍然与正式的商务信件保持一致,这 显然与现实中的
贸易沟通实际严重脱节。众所周知,随着网络技术和现代通
讯技术的快速发展, 电子邮件因其信息传递迅速且成本低廉
的特点,已经取代了传统的邮寄信件、电报、电传、传真等
媒介,成为当代商务人员日常工作中首选的沟通方式。商务
电子邮件与正式的商务信函在文体特征上存 在的差异亟待
引起广大外贸从业人员的重视。本文以文体学理论为基础,
通过定量分析和定性描 述相结合的方法,从邮件开首问候
语、语法特征、词汇特征等方面分析电子邮件这一新兴的沟
通 媒介对国际商务人员在日常业务的书面沟通过程中所使
用的语言产生的具体影响。
二、文体与文体分析
著名语言学家秦秀白(2002:12)将文体(Style)定义为< br>“人们使用语言的一种方式”,并认为任何类型的语篇都具
有特定的文体特征,文体体现在语言运 用的各个层面,如语
音、书写、词汇、句式结构等。Wright(1996:8)认为文体分
析应包括两个层次:(1)从语音、词汇、句式及语篇的内在
结构等角度描述该语篇的语言特征;(2) 从语境(Context)角
2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创
1 / 8
精品文档
度解释该语篇使用者选择某语言策略的原因。黄国文(200 5)
总结了口头语篇不同于书面语篇的语言特征,如:(1)说话
者使用的句式结构较为简单, 经常使用省略句
(ellipticalsentence)、缩略式(contracteform) 或不完整
句(Incompletesentence);(2)说话者经常使用人称代词或
自 己创造的词汇;(3)说话者经常犯语言错误。笔者认为国际
商务电子邮件,作为一种电子语篇,语言上 应更接近于口头
语篇的特点。本研究拟从以下角度对国际商务电子邮件的口
语文体特征进行全面 的描述分析,如表1所示。
三、国际商务电子邮件的口语文体特征
(一)语料库的来源与选择标准
笔者从位于中国境内的3家外贸公司实地搜集了80封
往来于进出口双方之间的电子邮件作为本研究的语料库,其
中由中方业务员撰写的邮件用“CHN- USA”表示,美方业务
员撰写的邮件用“USA-CHN”表示。该语料库的选择标准如
下: (1)邮件的发件人与收件人之间存在至少两年以上的业
务合作关系,这是因为电子邮件写作语言的正式 程度与交流
双方之间互相熟悉与否密切相关。(2)邮件均由中方外销员
(5名)或他们的美国 贸易伙伴(12名)撰写,这是因为在原始
语料库中往来于中美业务人员之间的邮件比例高达77%,该
二级语料库必然具备较高的代表性。
(二)邮件开首语
2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创
2 / 8
精品文档
邮件开首语指邮件发件人在撰写邮件正文内容之前称
呼或问候收件人的方式。在本语料库中,发件人主要选择了
以下问候方式,具体如表2所示。根 据表2,我们可以看出
本语料库中约%的邮件发件人选择在邮件开头直呼收件人的
名字(1和2 )以示问候,这说明该语料库中电子邮件的发件
人和收件人之间较为熟悉,也验证了邮件沟通双方之间至 少
存在两年以上的业务合作关系这一事实。另外,语料库中约%
的发件人采用了“Dear+收 件人名”的方式作为邮件开首
语,这种称呼方式的正式程度虽比开首语(1)和(2)略高一
些 ,但与“Dear+Mr./Mrs.”相比,它的正式程度则略低一
些。语料库中还有9封电子邮件开 头没有任何称呼语或问候
语,通过笔者的进一步观察,发现这9封邮件皆为回复邮件。
由此可见 ,本语料库中的邮件开首问候方式几乎都不太正
式,基本与我们日常生活中较为熟悉的朋友或家人之间的 问
候方式一致,这说明国际商务电子邮件带有明显的口语语篇
的特征。
(三)语法特征
1、句式结构
章振邦(2000:15-16)按将完全 句(fullsentence)按其
结构形式分为简单句(SimpleSentence)、并列句
(CompoundSentence)、复杂句(ComplexSentence)和并列复
杂句(Compound- complexSentence)四大类,在本语料库中具
2016全新精品资料-全新公文范文- 全程指导写作 –独家原创
3 / 8
精品文档
体示例如下:例1:简单句
Wejustreceivedordersf ormLowesonthisquarterpallet.(C
HN→USA146)例2:并列句
The4Dlanternisontheright,2AAandheadlampisonthe left.
(CHN-USA62)例3:复杂句
Sincetherewastrouble withthispartlasttimeIwouldliket
oseetoolingdraw ingsbeforethenewmoldismade.(USA-CHN8
4)例4:并列复杂句
ThePOwillbeissuedassoonaspossiblebutIwantedyou toget
thisinformationnowsothatyoucanbeginpannin gproductio
nandproducingmaterials.(USA-CHN144)另 外,我们在语料
库中发现了一些不完整句,与省略句(ellipticalsentence)
不同,不完整句缺失了某些句子成分,严格意义上属于不符
合书面语法规则的句子(章振邦,2000 :15)。不完整句虽在
口语会话中非常常见,但在正式的书面语篇中一般不使用。
本语料库中 出现的不完整句部示例如下:例1:
Noreasontoapologize.(USA-CHN31 )例

4
例5
2
3



HadagoodmtgwithMelissatoday.(USA- CHN24)
Sorryfortheconfusion.(USA- CHN141)
Onemorepointtoclarify,...(USA- CHN140)

Goodideaonrubberized转自:(CHN-USA30) 上述各类句式结
构在本语料库中的使用频率如表3所示。根据表3,我们可
2016全新精品资 料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创
4 / 8

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-15 18:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/518710.html

商务英语邮件问候语的相关文章