关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

成语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-14 06:59
tags:sorrows

英语作文求职信-同仁是什么意思

2021年1月14日发(作者:曾昭墟)
Chinese, Traditional
不要一腳踏兩船
苦盡甘來
English
If you run after two hares, you will catch neither.
After rain comes sunshine.
白日不做虧心事,夜半敲門心不驚
A good conscience is a soft pillow.
恩將仇報
貪多嚼不爛 不自量力
花拳繡腿
打鐵趁熱
五十步笑百步
Bite the hand that feeds you.
Bite off more than one can chew.
Showy but not practical skill.
Make hay while the sun shines.
The pot calling the kettle black.
趁火打劫
混水摸魚
兩面討好
班門弄斧
乘人之危
心直口快
心地好
小洞不補,大洞吃苦
幸災樂禍
Try to profit from another's misfortune; Rob the owner while his house is on fire.
Fish in troubled water.
Run with the hare and hunt with the hounds.
Display one's petty skill before the professionals.
Hit a man when he's down.
Wear one's heart on one's sleeve.
Have one's heart in the right place.
A stitch in time saves nine.
Gloat over others' misfortunes.
物以類聚
新官上任三把火
聰明反被聰明誤
聰明一世,糊塗一時
偷雞不著蝕把米
能人所不能
毛骨悚然
少壯不努力,老大徒傷悲
狗嘴吐不出象牙
Birds of a feather flock together.
A new broom sweeps clean.
Cleverness may overreach itself.
Every man has a fool in his sleeve.
To go for wool and come back shorn. (Try to steal a chicken only to end up losing the rice)
To be in a different league.
To have goose flesh; To send a chill down sb's spine.
A lazy youth, a lousy age.
A cracked bell can never sound well.
一朝被蛇咬,十年怕草繩
江山易改,本性難移
滔滔不絕;侃侃而談
一不做二不休
破釜沉舟
曇花一現;好景不常
黔驢技窮
販夫走卒
快刀斬亂麻
A burnt child dreads the fire.
A fox may grow grey but never good; a leopard never changes its spots
Right off the reel; straight off the reel; to reel off a long story; take sb's arm off
Fish or cut bait
Crossing the Rubicon
Flash in the pan
At the end of sb's tether
Small tradesmen and porters; the lower classes of society
Cut the Gordian knot
如法炮製
白忙一場
陰溝裡翻船
卿卿我我
What's sauce for the goose is sauce for the gander
A wild goose chase
Capsize in a drain; Fail where failure is least unexpected
Bill and coo
格格不入;用非所長者;方枘圓鑿
A square peg in a round hole
惡有惡報
叱吒風雲
潑婦罵街
斤斤計較;錙銖必較
Sow the wind and reap the whirlwind
Ride the whirlwind
Scold like a fish-wife
Haggle over every ounce; haggle over every penny
知足常樂
功敗垂成
眼中釘
化為烏有
巧婦難為無米之炊
差之毫釐,失之千里
開門見山;轉入正題
不眨眼
茶杯裡的風波
Happiness consists in contentment
Last-minute failure; to fail within sight of success; to fall at the last hurdle
Pet peeve
Down the drain
You can't make a silk purse out of a sow's ear
A miss is as good as a mile
Get down to the brass tacks
not bat an eyelid
a tempest in a teapot
酒香不怕巷子深
絞盡腦汁
寅吃卯糧
攔途截劫
心存芥蒂
一葉知秋
吃一塹,長一智
半斤八兩
雷聲大雨點小
Good wine needs no bush
rack one's brain
eat one's corn in the blade
waylay
carry a chip on one's shoulder
A straw shows which way the wind blows; Straw in the wind
A fall into a pit, a gain in your wit
Six of one and half a dozen of the other
Big word seldom accompany great deed
露出馬腳
富不過三代
目中無人
美中不足
面惡心善
道高一尺,魔高一丈
Let the cat out of the bag; Give oneself away; Show the cloven hoof
From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations
On your high horse
A fly in the ointment
One's bark is worse than one's bite
As virtue rises one foot,vice rises ten; while the priest climbs a post, the devil climbs ten; evil
always prevails over justice; the law is strong, but the outlaws are ten times stronger
天下烏鴉一般黑
烏合之眾
All crows are black under the sun
A group of rabbles
繁而不珍;多如牛毛
落井下石
家家有本難唸的經
A dime a dozen
Add insult to injury; throw stones at sb who fell down a well
Many families have skeletons in their closets; Every family has its own source of shame;
Every family has its own problem
天下無不散的宴席
平時不燒香,臨時抱佛腳
掛羊頭,賣狗肉
一言既出,駟馬難追
人山人海
All good things come to an end; Eventually all bosom friends will drift apart
Worship God every day, not just in times of adversity.
Bait-and-switch tactics
A word once let go cannot be recalled; You can not take back what you have said.
A sea of faces
指桑罵槐
Scold the locust while pointing at the mulberry; abuse one over the shoulder of another;
make oblique accusations [remarks]
外強中乾
徒勞無功
狐假虎威
Forcible-feeble
Milk the ram; beat a dead horse
Fox basked in tiger's reflected glory; fox assuming tiger's ferocity; a fox flaunting in the
tuition of a tiger
打腫面充胖子
Puff oneself up at one's own cost; keep up appearance to cover up one's predicament; slap
one's face until it's swollen in an effort to look imposing
說話不經大腦
望梅止渴
Shoot from the hip
Quenching thirst by watching plums; trying to comfort oneself or others by idle dreams
窮困潦倒
無巧不成書
會心微笑
借酒澆愁
因小失大;小處精明,大處浪費
失之東隅;收之桑榆
人善被人欺;馬善被人騎
將錯就錯
吹毛求疵;雞蛋裡挑骨頭
down-and-out
There is no story without coincidence
a knowing smile
Take one's solace in drink; drown one's sorrows in liquor
Penny wise and pound foolish.
What you lose on the swings you get back on the roundabouts
A meek person is liable to be bullied, such as a tamed horse is often ridden
to make the best after a mistake; to accept an error adapt to it; to muddle through
nit-picking; cavil at (v)
先發制人
狗佔馬槽;生人霸死地
馬虎了事
英雄見慣亦常人
污合之眾;地痞流氓
白手起家
強心劑
空穴來風,未必無因
當局者迷,旁觀者清
catch (take) the ball before the bound
A dog in the manger
a lick and a promise
No man is a hero to his valet
ragtag and bobtail
rags-to-riches
a shot in the arm
Weakness lends wings to rumors
The spectators see more of the game than the players
勝者為王,敗者為寇
偷工減料
始亂終棄
一模一樣 (子女與其父母的相像)
勢均力敵;分庭抗體
近朱者赤,近墨者黑
The victor is the law and the loser is the outlaw
jerry-build; scamp work and stint material; do shoddy work and use inferior material
What begins in chaos must end in abandonment; seduce and abandon
spit and image
diamond cut diamond
proximity to cinnabar makes you red, to pitch makes you black; nurture determines a
person's character
導火線
藕斷絲連
flash point
The lotus root may be severed, but its fiber threads are still connected; Feeling lingers even
ties are cut off

秋天来了作文-地下城与勇士阿修罗


period是什么意思-谁动了我的奶酪简介


凤凰牡丹-口袋里的爸爸妈妈


快乐男声冠军是谁-山东高考录取分数线


长征感人故事-陈玉建


情侣名字符号-闹心是什么意思


贵州百里杜鹃-差生档案


喜气洋洋的近义词-呢喃细语的意思



本文更新与2021-01-14 06:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/515510.html

成语翻译的相关文章