关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

shells山东大学成人英语2课后翻译wor英译汉

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-13 22:13
tags:山东大学, 英语考试, 外语学习

-

2021年1月13日发(作者:桂蓬)
英译汉
Unit 1(P11)
1、 There is still much to be discovered about this vast blanket of water.
这一广阔的水域仍有许许多有待于发现。
2、 Some scientists are studying ways of bringing the ocean’s huge suppply of water to the desert of the world.
一些科学家正在研究如何将海洋中大量的水资源输送到沙漠中地区。
3、 Others are studying the ways in which sound travels and is affected by water and heat.
另外一些科学家正在研究声音如何传播以及是怎样受水的热量影响的。
4、 And a little instrument that had been invented measured the time it took for the sound to reach the ship;
人们发明了一种小装置,它能测出声音传播到船的时间。
5、 Where rivers flow into the sea, the flat area may extend for hundreds of miles.
海流入海处,平坦的地域可以延伸数百英里。
6、 It is hard to believe that this great underwater chain of mountains encircling the earth was discovered only a few years ago.
很难相信环绕地球的水下连绵的山脉竟是在几年前才发现。
Unit 2 (P36)
1、The purpose lof the sabbatical leave is to give the professor experiences which will make him a wiser person and a better
teacher when he returns to his university.
长假的目的是让教授体验生活,当他们回到大学时,这些经历会让他们成为更明智的人,更称职的教师。
2、People who do hard physical labor were particularly interesting to him.
他对那些干重体力活的人特别感兴趣。
3、He had some good things to say about people who do hard physical work.
他有一些关于那些干重体力工作的人的好看法要讲。
4、A lot of my co-workers would complain when the work was too heavy,but thdy’d complain a lot more when there was
nothing to do.
我的许多同事会抱怨工作太重,但是当无事可做的时候,他们抱怨的更多。
5、Even though pay was important, what brought the greatest satisfaction was knowing that someone had noticed how a job was
being done.
尽管报酬很重要,但是给予最大的满足是了解到有人已经注意到怎样完成一项工作。
6、He now believes that every young person should be required to spend at least half a year in the world of work before starting
university studies.
现在他认为,每个年轻人在上大学前应该在实际工作中锻炼至少半年。
Unit 3 (P62)
1、Economists predic that this change is going to continue in the same direction.
经济学家预言这种变化会持续下去。
2、A lot of work your fathers and grandfathers used to do is now done by machines like computers or computerized robots.
我们的父辈祖辈过去所做的大量工作现在被机器像计算机或计算机控制的机器人所从代替。
1
3、Now that most married women work outside the home ,the need for services such as restaurants and day-care centers has
increased.
由于大部分已婚妇女都在外面工作,像对餐饮业和托儿所等服务的要求都增加了。
4、So some economists worry that the standard of living of many Americans might decrease.
因此一些经济学家担心许多美国人的生活水平会下降。
5、The good news is that some of the fastest growing service jobs are the better paying ones,particularly in the technical and
professional fields.
好消息是增长最快的服务性工作中有些薪水较高,尤其是在技术和需要技能的领域。
6、Like registered nurses and computer analysts,these jobs require a high degree of skill and many years of education.
这些工作,比如护士和电脑分析员,需要高技能和多年的教育。
Unit 4 (P91)
1、Some sports stars have become more widely recognized than any national leader other than the president.
一些体育明星比除总统之外的任何国家领导人更广为人知。
2、Junior and senior high schools have coaches as faculty members, and school athletic teams compete with each other in an
array of sports.
初高中学校都有专门的教练员,学校体育队在多种比赛中相互竞争。
3、In some small American communities, high school athletics are a focal point of the townspeople’s activities and
conversations.
在美国一些较小的社区,中学体育活动成为市民活动和谈事的焦点。
4、A person who knows a local sports hero personally, or who attends events where famous athletes are present, is considered
by some people to have accomplished something worthwhile.
认识当地体育明星的人,或者参加有著名运动员出席的活动的人都被某些人认为事业有成。
5、Expressions from sports are extraordinarily common in everyday American speech.
源自体育运动的表达方式,在日常美国口语中用得非常普遍。
6、Black Americans are heavily over-represented in the major sports of baseball, football and basketball.
美国黑人运动员在棒球、橄榄球和篮球这三项主要运动中占大多数。
UNIT I (P116)
76.At last the meeting came to an end.
会议终于结束了。
77.They dwell in the country but work in the city.
他们住在乡下,但在城里工作。
78.I have profited much by his esplanation.
他的解释使我获益匪浅。
79.We should make the past serve the present.
我们应该古为今用。
80.He owes his success more to luck than to ability,
2

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-13 22:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/515078.html

山东大学成人英语2课后翻译wor英译汉的相关文章