关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

parenting旅游英语翻译现状与对策

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-08 22:15
tags:调查/报告, 表格/模板, 实用文档

-

2021年1月8日发(作者:舒宗侨)
旅游英语翻译现状与对策
2012年第2期
59
旅游英语翻译现状与对策廖春兰
[
摘要
]
本文结合国内旅游英语翻译的现状,分析了旅游翻译存在 的种种问题和弊病,并尝试提出改进的对策和措
施,以规范国内旅游翻译市场秩序,提高旅游翻译质量, 实现跨文化交际的目的。
[
关键词
]
旅游英语;对策;跨文化交际
[
中图分类号
]
H315.9
[
文献标识码
]
A[
文章编号
](
2012
)
02-0059-04
伴随 着旅游业的迅猛发展,中国灿烂的历史文
化和丰富的旅游资源吸引着越来越多的外国游客
前来中 国观光旅游,促进了中国与其他国家的经
济、文化交流,同时也有利于提高中国的国际地位
与国 际影响力。而旅游资料的翻译,作为展示中国
对外形象和传播中国悠久文明的手段就显得尤其
重 要了。纵观国内旅游翻译的现状,虽然近些年已
取得了一些进步和发展,但很多问题依然存在,各
旅游景区的错译、误译现象比比皆是,这将不利于
发挥旅游翻译的跨文化交际作用。因此,了解我国< br>旅游英语翻译的现状,找出现存的问题和弊端,并
提出相应的对策和改进措施,就成为了一项意义 深
远的工作。
一、旅游英语翻译的现状
(一)缺乏规范化标准
总的来说,国内 旅游资料的英译缺乏特定的标
准和原则,不够规范统一,导致了一系列翻译问题
的出现,如错译 、误译、胡译、译法不一等等。目前
国内学者对旅游翻译的研究大多局限于相对零散、
单一的领 域,而缺乏系统的、综合的论述,对于旅游
翻译的规范化问题虽有提及,但少有成果。现将旅
游 英语翻译的一些常见问题例举如下:
收稿日期:2012-06-05
项目研究:本文是吉林华 桥外国语学院校级课题“实用英语旅游翻译教学内容研究”的阶段性成果。
作者简介:廖春兰(1983 -),女,吉林长春人,吉林华桥外国语学院英语学院讲师,主要从事英语翻译理论与教学研究。
60< br>吉林华桥外国语学院
1.错译
学报
雕艺术园”被翻译成“Internatio nalCopperCulture
Park”,都是因为译者没有真正理解当地青铜文化
这主 要集中在拼写、语法、用词等方面。在很
(BronzeCulture)的内涵。
多景区我们 都会发现景点名称及介绍或其他公示
山东曲阜“孔林”是世界著名文化遗产,如果译
语存在翻译 不规范的现象,甚至是比较明显的错
者不了解其内涵,望文生义,将其翻译成“Confucius误,如单词拼写漏写错误、大小写错误和标点错误。
Forest”,无疑要贻笑大方,因为“孔林 ”实际上是指
这些本不应该出现,但由于有关管理部门和旅游从
孔子的墓地,所以应翻译成“C onfuciusCemetery”。
业人员缺乏英语方面的知识或监督不力导致了这
3.胡 译
些错误的产生,让游客对旅游景点和当地旅游管理
部门的印象大打折扣。另外,语法和用词方 面的错
误也不在少数。如:
欢迎您光临蜀南竹海。Welcomeyoutotour
BambooSeainSouthSichuan.
这是典型的中式英语。正确的译法应为:Wel-
cometoBambooSeainSouthSichuan.
类似的例子还有:
闲人莫入!Strangersareforbidden.
勿踏草坪!Don’tstamponth egrass.
这样的用词表达虽然外国游客基本上可以理
解,但并不符合他们的审美心理,不 是地道的英语
表达。正确的译法应为“StaffOnly!”和“Keepoff
thegr ass,please.”
还有些景区的公示语翻译干脆就用汉语拼音
代替,形同虚设,不能为 外国游客提供任何有效信
息。如:三湘四水Sanxiangsishui;曲艺长廊Quyi
这主要体现在景点名称和景观标识的翻译上。
有些景点名称出现了不同的译法,时而音译,时而
意译;即便在同一景区内也译法不一,给游客造成
了不少困扰。另外,景观标识的翻译也有些混乱,这主要是由译者的翻译水平造成的。
溧阳市天目湖旅游景区是著名的4A级景区,
其山水园 景区内的“制茶表演”竟翻译成了“system
teaperformance”。“制”在这里明显 是“制作”的意
思,而不是“制度”,不妨译成“teamakingperform-
anc e”。
另外,将“望江台”译成“theRiver-gazingPlat-
form”“海 洋馆”,译成“oceanbuilding”,也都是望文
生义的译法,反映了译者不负责任的翻译态 度和有
限的翻译水平。
4.专有名词翻译不统一
未能真正反映出景观的内涵
c hanglang等等,外国游客看了之后反而一头雾水,
没有统一的翻译标准,
意义。
不知所云。
在西安大雁塔文化休闲景区,广场石碑上“唐
2.误译
译者如果对旅游目 的地的历史、人文、风俗、宗
成误译。
安徽铜陵是久享盛誉的中国古铜都,其境内拥
有 大量的青铜文物和冶铜遗址,在青铜文化史上具
有举足轻重的作用。某些景区的特色文化翻译却
存在不少问题,未能考虑到当地的历史文化背景。
比如,“青铜时代”被翻译成“CopperAge” ,“国际铜
大慈恩寺遗址公园”的翻译是“TangCi’enTemple
Heritage Park”,而广场东边景区内的翻译却是
教等文化背景不甚了解,在翻译的时候就有可能造“Tang DaCi’enTempleRuinsPark”,关于“遗址”产
生了两种译法,让人不禁迷惑。< br>其他的景点也有译法不一的情况,如:
东山DongshanMountain/Eastern Mountain/
DongMountain
鸳鸯湖MandarinDuckLake/Y uanYangLake
鲁迅故居Luxun’sFormerResidence/Former

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-08 22:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/503459.html

旅游英语翻译现状与对策的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文