cmyk分别代表什么-触手可及的意思
翻译年度工作总结3篇
在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职
业翻译人才
的需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能
力,在中等职业
学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程
已成为必需。为此,我们必须改变传统的教学方式,
为中职学生构建
开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语
言翻译能力
。
一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题
目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排
和教材使用等方面都亟待完善,其存在的问
题主要有以下几个方面:
1、课程设置缺乏科学性、系统性。中职学校商务英语专业翻译
课程开设较晚,为便于学生参加相关的商务英语等级证书的考试,课
程一般设在二年级的下学期
,课堂授课课时较少(一般为60学时或
80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为
皮毛;
另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商
务英语听说、商务英
语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的
基础较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英
汉对比、修
辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课教师的授课难度较大。
2、教
材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。教材虽
然注重以“应用为目的,实用为主,够用为度”
的编写原则,但所选
用的实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业
学生的
听说能力的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结
合,但教师对现代教学模式
的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统
的授课方法为主,容易导致教学和实践的脱节,培养出来的学生
很难
满足行业的需求。
3、以考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。目前
,各种
形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学
也同样沿袭着这样的
趋势:即考试考什么,教师就教什么,测试哪方
面的能力,学生就集中学习哪方面的内容。
4、中等职业学校商务英语专业的师资力量相对薄弱。翻译课教
学的要求高、难度大,它不仅要求教师要
有扎实的双语基本功,懂得
语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的知识,还要有口
译、笔译的实践能力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难
度大、教学任务繁重等因素,导致教
学效果不理想。
二、根据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点
在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是
翻译教学改革的重点所在。针对目前翻译教
学的现状,笔者认为,中
职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践:
1、以理论研究作为教学实践重点:在教学实践的基础上探索中
职学校翻译教学的整体语言教学模式,进
一步完善翻译教材和教法。
2、以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教
学实践的师资队伍。
3、以学生培养为重点:实现由传统单一“知识型”人才培养向
“复合型”、“实用型”、“创造型”人
才培养的转变;在新的教学
理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断
探索教
学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语
言学习过程,从而使
他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获取
和应用信息的能力。
三、结合专业性质,试论中职商务英语专业翻译教学实践的合
理规划
针对我国翻
译教学的现状和存在的问题,结合中职学校商务英
语专业性质、特点及人才培养目标,中职商务英语翻译
教学必须进行
科学系统的学科探索与规划。
首先,进行系统的课程设置。翻译教
学要贯穿于中职教育的全
过程,体现其特有的教育思路,课程设置必须注重系统性、科学性、
多
样性,即课程如何科学合理的设置,才能使各门相关学科从低年级
向高年级过渡中进行科学合理的衔接。
在低年级应注重培养学生的双
语语言基本功、普及人文社科等基本知识,为高年级各种应用文体的
翻译打好扎实的基矗同时,针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业
方向,组织编写富有时效性和实用
性的校本教材,注重翻译知识与翻
译技巧的专业应用能力的培养。
其次,完善新
的教学理念。要使翻译教学从传统的弊端中走出
来,实施以人为本的教学,必须树立新的教学理念。笔者
认为全新的
教学理念应包括:科学的教学方法、新型的师生关系、多样的教学模
式、优化的语言
输入、现代化的教学手段、综合的测试手段。翻译教
学要从传统的“满堂灌”、“一言堂”改变成为精讲
多练的师生互动
型课堂;在语言实践教学环节,要以学生为中心、教师为主导;在翻译教学过程中应关注学生的兴趣、动机、需求、目的、意志及学习策
略等个人因素,从而使教师成为
学生学习的促进者、组织者和指导者;
课堂上学生在教师的指导下全方位地参与教学全过程,强化培养学
生
的独立思考能力和实际运用能力;课堂教学可以采取模拟现尝演示报
告、翻译评论、项目协作
等多种多样的任务型活动,例如教师要求学
生进行小组合作情景翻译练习;教师利用教学课件选择具有实
际意义
的翻译项目,指导学生上机练习;或者利用社会实践活动,组织学生
合作完成一些翻译项
目……在这一系列的活动中,教师既能培养学生
的动口能力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环
境中获得学
以致用的成就感;在教学过程中教师要对学生给予充分的信任、鼓励,
将学生的课堂
表现、作业情况和考试成绩结合起来进行评测。
最后,建立强大的师资阵容。学校必须不
断充实师资队伍,满
足当前中职学校外语教学实践发展和翻译教学改革的需要。在师资队
伍的建
设过程中,要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、
符号学、传播学等各个学科的发展,在教
师翻译教学实践的基础上加
强翻译理论研究;注重师资的培训与交流,学校可通过加强校内外翻
译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、
国外学习进修等方式拓宽教师的知识
面;作为教师本人还要自觉加强
自身业务修养与理论学习,认真总结教学经验,精心设计教学方案,为使自己具备“双师型”教师的素质,取得相关证书和相关行业的从
业经验也理应成为教师自我提升
的必需。
总之,随着社会对高技能复合型、实用型、创造型人才要求的<
br>不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行。在中
职商务英语翻译教学实践的过
程中,教师应坚持实用为主、够用为度
的方向,注重教学内容的实用性和时效性,不断加强理论学习和实
践,
努力提高自身的教学水平,为培养符合社会实际需要的人才,不断开
拓出符合中职商务英语
翻译教学的新思路、新方法。
时光荏苒,转眼又到了岁末年关。回首20XX,心中无限
酸楚,
因为这一年有太多的分离和不舍。但回想过去一年和青岛中心的全体
伙伴一起奋斗,一起
欢笑,一起推杯换盏的时光,心中便升起一股暖
流。已逝的岁月虽然留有遗憾,但在青岛中心的舞台上,
我和所有同
事心怀梦想从这里起飞,并收获了希望。20XX年,青岛中心在公司
及科室领导的
带领下,扬起风帆,同舟共济,驶向了一个更高的起点。
作为青岛中心的一份子,在过去
的一年里,我没有置身事外,
而是积极遵守公司和中心的各项规章制度,老老实实做人,勤勤恳恳
做事,虽然没有给中心做出特殊的贡献,但在工作岗位上践行着自己
的誓言,履行着自己应尽的职责。
作为一名国际事务专员,我没有像医生护士一样救死扶伤的本
领,但我像其他所有同
事一样,关心服务着病人,本着“病人满意,
再苦再累都值得”的口号,无怨无悔地打理着病人生活的方
方面面、
角角落落。我们就像全职保姆,但我们还承担着保姆都没有承担的工
作——-医疗和日
常生活翻译。
虽然青岛中心国际部是一个小集体,我们集体协作,但工作
又
各有分工。20XX年,我的主要工作有以下几个方面:
一、机场接送病人;
二、向病人介绍医院周边环境及科室和房间各种设施;
三、带新病人外出购物;
四、复印病人及家属护照,并帮其到公安局进行注册;
五、点餐(午餐,晚餐);
六、病人做腰穿时陪病人到手术室或推床;
七、陪病人做各种常规检查;
八、医患翻译及日常生活翻译;
九、帮病人协调处理各种其他日常事务;
十、病人外出,帮其安排汽车;
十一、向病人发放follow-
upinformation;
十二、跟踪病人的康复评估。
除
了上述工作之外,我还协助同事完成其他一些工作,如:换
钱、打印细胞通知单,打印病人康复计划表,
翻译病人博客,帮病人
更改机票等。
对于以上工作,我都能积极主动并及时的完
成。有时候由于各
种原因,可能出点差错,但我能够及时的纠正。能够很好的和本部门
以及其他
部门的同事合作,有时可能会由于工作原因产生一点分歧,
但能够积极有效的与他们进行沟通。生活和工
作中可能有没有注意或
被疏忽的小问题,以后我会“静坐常思己过”,及时把问题解决并
把
问题的不良影响降到最低。
在新的一年我会更加努力,不断学习,锐意进取,
争取把各项
工作做到最好。在工作和生活中更加团结同事,关心病人,在公司及
科室领导的带领
下,和同事齐心协力,创造青岛中心更加辉煌的明天。
当自己还在埋头摸索工作方法的时
候,猛然抬头才发现新年的
钟声即将敲响,人们已经是开始为新年做准备了。做完了自己的事情
之后,停了下来,回头看看自己三个月来的工作,心中不禁涌出万种
情感和言语所不能表达的感受。
首先,要感谢刘姐给了我一个锻炼自己的机会。翻译公司——
是我以前所没有接触过
的行业,它对于我来说,是陌生又新鲜的,是
在憧憬之余还感觉到神圣的地方。我对它的理解是:高不可
攀,远不
可及。只有学识渊博,语言精通的人才能呆的地方。
刚开始的到来,让
我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,
在刘姐和同事们的帮助下我才慢慢适应。公司是刚成立的新公
司,文
员也不可能只是做文员的工作。这对于我来说是很具有挑战性的。还
记得当同事已经打了
好多通电话之后,我才敢打自己的第一通电话,
当时拿电话的手都是颤抖的,心里竟然还在祈祷不要有人
接电话。可
是并不如我所愿,那边接起了电话,我一时之间竟不知道自己要说什
么了:开始想好
的那些话语都跑到了乌邦国。我就不知道自己是怎么
结束的那次电话,到现在想想,那时真的是很傻的。
做电话销售也可能是所有销售里最难,最具有挑战性的了;我
又是一
个死要面子的人,对于别人的拒绝总是很让我伤自尊。但是自
己要是想迈过这个门槛,就必须要丢掉面子
,面子虽然是自己的,但
是别人给的。所以就想办法叫别人给自己面子,给自己业务了。说实
话
当时我是把自己看成被“逼”上梁山的好汉,每天都在打电话,打
好多的电话让自己遭受拒绝,学会承受
。当然在这个过程中,我也的
确是“认识”了几个不错的有意合作者(但是最近没有翻译业务)。
一段时间下来,我发想自己电话打得也不少,可是联系业务的
很少,几乎没有。认真
想想好像也不能说是自己的失误太大。人们原
本就对电话销售很是反感,听到就挂:或者是很礼貌性的记
个电话(真
记没记谁也不知道)。打电话即丢面子,被拒绝,又让自己心理承受
太多。于是我又
在寻找别的思路——网络。我们经常在网上,何不用
网络联系呢?都能让人们在紧张的工作中放松一下,
聊上几句闲话,
就很有可能聊出一些客户。这样,因为是网友,感觉很亲近,不会拒
绝你,至少
都会考虑到你。经常在线,联系着又很方便,不用打电话,
不用当着那么多同事的面讲价还价,显得自己
很小气似的。讲价还价
是一门艺术,不能没有耐性。现在很多人爱还价,即便是价位很合理,
处
于习惯也会还价。无论双方谁说了一个价钱都想是让对方直接接受,
电话会叫人没有什么缓冲的时间;而
网络就不一样了,有缓冲的时间,
又能用很轻松的语气说话,让人很容易接受;即便是自己说话有所失<
br>误,在网络上容易解释,也容易叫对方接受,可是电话就不一样了,
电话上人们往往喜欢得理不饶
人。
于是我就改变了策略,在网络上找起了客户。你还真的别说,
在网络上人们不但能接受;而且即使没有外语方面需要的,也会帮你
介绍一些客户。交流着也轻松多了
,说话也方便,就像是和很熟的网
友说话似的,人们都不介意。我很喜欢这样的交流方式。事实证明也<
br>是很有效果的,至少与电话销售相比较。
升是什么单位-细菌是什么
cba是什么意思啊-梦英文
寄生虫英语-你给我站住
沾的词语-水蜜桃英文
谁的英语怎么写-fighting什么意思
作家英语-欸怎么读
中学历史教学园地首页-同性恋英语词怎么说
slept的原形-碳的成语
-
上一篇:2018年翻译工作总结范文
下一篇:翻译2018年终工作总结