sunburned-伏案的意思
实用商务英语翻译
(Practical Business
English Translation)
第一节 商务信函的构成要素 P 61
实用商务英语翻译
(Practical Business
English Translation)
二、信函样本
1 .
Universal Trading Company 2. China National Light
Industrial Products
Import & Export
Corporation, Ltd. China National Electronics
Import & Export
Corporation, Ltd. 3.
我方认为我们的报价是合 情合理的。
1 . 环球贸易公司
2.
中国轻工业品进出口公 司 中国电子进出口公司
3. We are of the
opinion that our offer (quotation) is reasonable.
4. DP terms = document against payment 5.
Payment by LC is our usual
practice.
4. DP terms = document against payment 付款交单
5. 使用信用证付款是我们的惯例。
6. a specimen letter
(sample letter) 7. household appliances 8. credit
rating 9.
arts & crafts 10. chemicals and
biochemicals
6. 样信 7. 家用电器 8. 信用评级 9. 手工艺品
10. 化工与生化产品
11. consumer goods 12. In
order to popularize these products, all the prices
in the
catalogue are subject to a special
discount (offer). 13. textiles trading company 14.
chamber of commerce
11. 消费品 12.
为了推广这些产品, 本目录中的所有价格都 可以打折。
13. 纺织品贸易公司
14. 商会
15. Based in Nairobi, we
are one of the largest chain stores in East
Africa. 16.
Please state your term of payment
and any volume trade discount you could offer. 17.
请提供相应的目录手册及 说明书。 18. canvas wooden folding
chairs
15. 我公司总部位于内罗毕, 是东非的最大的连锁店。
16. 请告知你方的付款条件及 批量采购折扣。
17. Please provide
the relevant brochures and instruction books. 18.
帆布木制的
折叠椅
19. In compliance with your
request, we are making you the following offer
subject to our final confirmation. 20.
Shipment: To be made within 3 weeks of receipt
of your firm order by a steamer to
Buenaventura. 布韦那文图拉 (哥伦比亚 西部港
市) 21. flame
cigarette lighters 22. EMS = Express Mail Service
19. 根据贵方要求,我方特提 供以下报价,需我方最后确 认。
20. 出运:收到贵司实盘后三 周内用船运往布韦那文图拉 (哥伦比亚西部港
市)
21. 火焰打火机 22. 特快邮政专递
accept the prices
you have quoted would leave us little margin, or
even no
margin at all. 24. Please forward the
following merchandise to us: 25. As the goods
are urgently needed, we hope the shipment can
be made before the 9th of November.
26. For
your reference, we prefer to effect payment by DP
60 days at sight.
23. 如接受贵方报价,我方则
几乎无利润或根本没有利润。
24. 请将以下商品转运给我司。
25.
由于我方急需该批货,恳 请贵司在十一月九日前出运。 26. 我方愿以
即期60天内付款
交单方式付款,供贵司参考。
27. We wish to acknowledge
receipt of LC No. 86 issued by Bank of China for
the amount of RMB 600,000.
27.
兹确认收到贵司中国银行开具的 总额为60万人民币第86号信用证。
28. It
appears that the amount in your LC is
insufficient. Please amend it in
order to make
the difference. 29. We are sorry that you have not
issued (opened) the
relevant LC covering 2
metric tons of Longjing Tea.
28.
贵司信用证额度似乎不足,请给 予修正以便能补足差额。
29.
很抱歉,贵司至今还未开具相应 的2公吨龙井茶的信用证。
30.
很抱歉,贵司至今还未开具按合 30. We are sorry that you have not
同要
求的2公吨龙井茶的信用证。 issued (opened) the LC
covering 2 metric tons of
Longjing Tea as
contracted.
31. 我司客户急需该批货,如能尽快 装运,我司不胜感谢。
31. Our clients are in urgent need of the
goods. We shall be very mcuh obliged if
you
will effect shipment as soon as possible. 32.
我司希望贵司在规定的时间内出
运。
32. We hope that you
will effect the shipment within the stipulated
time.
33. Please be advised that we will
have a consignment of 5,000 Roewe cars
shipped
from Shanghai by a steamer of COSCO at the end of
this month. 34. Please
inform whether you
would like to cover the consignment against ALL
Risks from
Shanghai factory warehouse to Port
of Vancouver, Canada.
33. 兹通知我方将通过中远从上海运
送5000辆荣威轿车。
34. 请告知贵司是否想给该批货投保
从上海工厂仓库至加拿大温哥华 港
的一切险。
35. Please quote
the rate of coverage. 36. 由于事急,请立即赐复为 盼。 37.
This is to inform that you have short-
delivered 20 sets of stainless steel kitchen
utensils. 38. Please arrange an immediate
dispatch of the short-delivered goods.
35.
有关投保费率,请报价。
36. As the matter is urgent,
we would appreciate a prompt reply. 37.
兹通知贵
司20套不锈钢厨 房用具短运。
38. 请立刻安排发运所短缺的
货物。
39. Or you can also credit our account
with US$$ 1000 per set, the invoice cost of
each. 40. We have decided to settle your claim
promptly, including survey fees and
other
charges in addition. 41. We are now enclosing
herewith blank receipts in
duplicate. Please
sign and return to us as soon as possible. 42. We
will effect payment
in due course upon receipt
of your shipping documents.
39.
贵司也可按发票价每套1000美元将款项汇入我司帐户。
40.我司将决定立刻支付贵司的索赔,包括检验费和其它附加费用。
41.
兹附上空白收据一式二份,请签 署并尽快回寄我司。
42.
一俟收到贵司船务单证,我方将 按时付款。
43. We assure you
hereby that we will take all the necessary steps
to prevent
recurrence of similar
incidents. 44. Our quotation is that the polished
rice is at B (Thai
Baht 铢) 28,000 per metric
ton CIF Singapore.
43. 我方保证将采取一切必要的措施,防
止将来再次发生此类事情。
44. 我方报价精白米新加坡港每公吨2.8 万泰国铢。
45. Your quotation is too high. Our
counter offer is at Thai Baht 26,500 per
metric ton.
45. 你方报价太高,我方还盘(还价)为
每公吨2.65万泰国铢.
46. As we celebrate our 60th
anniversary, we want to take this time to thank
all
of our customers whose loyal patronage had
allowed us to be so successful over the
past
60 years.
46. 值此60周年大庆,我方特借此机会
感谢所有新老客户,我方六十年的
成 功得益于您的忠实惠顾。
47. To
show our appreciation, we now enclose a special
coupon worth 20%
discount off in your next
purchase.
47. 为表示谢意,特提供八折 优惠券一张,供下次购买使 用。
48. The goods we purchased last time was
paid by confirmed, irrevocable letter
of
credit.
48. 我方向贵方订购的上批货 物采用保兑的、不可撤销信 用证付款。
49. Please send us your fullset (full-
range) catalogue with price list for our
consideration (reference).
49.
请将全套产品目录邮寄我 方,包括价格单,以供参考。
50. We regret to
inform that we can 50. 非常遗憾,由于 not effect shipment
as
per the 原料短缺,我方无 stipulated date ( in
compliance 法按贵方规定的日 with
the stipulated date
of 期发运。 shipping ) due to shortage of raw
materials. 51. The
China Import and Export
Commodity Fair (Canton Fair ) 51. 中国进出口商品 is
held in Guangzhou twice a 交易会(广交会) year.
每年在广州举办二次。
实用商务英语翻译
(Practical
Business English Translation)
第二节
商务信函的分类与功能
1. Please translate the
following into Chinese We should be appreciated if
you
send us your lowest quotation (offer ) for
the following products. 译文:若能对下列
产品报最低价,我们将不胜
感激。 2. We should esteem it a high favor if you
could
kindly advise us the price for this
model. 译文:如蒙告知此种型号的价格,我们万
分感 激。
3.
Regarding your letter of Aug. 9th, we are sending
you herewith several
samples of leather shoes.
译文:根据贵方8月9日的来函,现寄上几款皮 鞋的样
品。 4. We are in
receipt with thanks of your LC opened through Bank
of China for
300 air conditioners.
译文:贵方通过中国银行开具的购买300台空调 的信用证
收悉,不胜感谢。
5.
We learned your name and address through the
Commercial Counselor’s
Office of the Embassy
of the United States. 译文:我们从英国大使馆商务参赞处得
知了贵
公司的名称和地址。 6. Your company has kindly been
recommended to us
by Shanghai Chamber of
Commerce. 译文:天津商会友好地向我方推荐了贵公司。
7.
By courtesy of Mr. Wang Binlin, we have learned
that you are the leading
importer of fruits
and vegetables in your country.
译文:承蒙王彬灵先生的好意,
我们得知贵方 是贵国主要的水果蔬菜进口商。 8.
Enclosed please find the
catalogue and price
list you asked for. 译文:随函寄上的是你方所需的目录和价格
表。
9. We regret very much to find that , upon
examination, 60 of the cases of your
shipment
arrived in a badly damaged conditions.
译文:检验时,我们非常遗憾地发
现,贵方所 装运的货物抵达时,其中的60箱破损严重。 10.
In support of our claim,
we are sending you a
survey report issued by China Commodity Inspection
Bureau.
(CCIB). 译文:兹寄去中国商品检验局检验报告一份作 为我方索赔的依据。
11. We’d like to cover the consignment
against ALL RISKS from our warehouse
to the
port of Rotterdam. 译文:我方愿为该批货物投保从我方仓库至鹿
特丹的一
切险(全险)。 12. In view of the amount of this
transaction being small, we are
prepared to
accept payment by DP at sight (or at 60 days’
sight ) for the value of the
goods shipped.
译文: 鉴于此笔交易金额很小,我们准备同意 以即期(或见票
60天后)付款交单方式支付 货款。
duplicate shipping documents including
bill of lading, invoice, packing
list and
inspection certificate will be sent to you today.
译文:货运单据副本,包括
提货单、发票、装 箱单和检验证书,今日将寄给贵方。 14. We
are sure the goods
will reach you in good
order and give you full satisfaction.
译文:我们确信货物将安
然抵达,令贵方完全 满意。
15.我方准备向贵方订货。
译文: We are ready to place an order with you.
are very pleased to make you an offer a quotation
for our IPHONE. 译文:我
方很高兴就我们的产品向贵方报盘报 价。
17. The articles should conform to those described
in your brochure and to the
sample sent to us.
If this first order is satisfactorily executed,
regular orders will
follow.
译文:商品的质量须同贵方商品简介手册所描 述的以及寄给我方的样品
相符。此第一笔订
单的执行情况如能令人满意,我方将会经常 订购。 18. As we
have made a
great concession in price, I would ask for a
discount for this lot. 译文:
我方在价格上作出了很大让步,所以要
求这批货能打些折扣。
19. We regret to say that there
is no possibility of our cutting the price to the
extent you required, i.e. 8%.
译文:非常抱歉,很难按贵方要求的减价幅度 减价
8%。
袅娜的意思是什么-必修二物理知识点总结
画蛇添足翻译-安吉拉斯
30个常用介词-老的成语
五年级下册英语书内容-痼癖
秕怎么读-plankton
starve什么意思-kitkat
高三物理-暗视力
eat的过去式-塔英语
-
上一篇:BEC商务英语翻译技巧
下一篇:商务英语翻译(40-53)