宏观是什么意思-率尔
北外英语翻译资格证书考试2001年试题
(二)
(二) 初级口译 考试时间:30分钟 第一部分:对话 [表示停顿]
David:
What’s on today, Xiao Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
第页码页
.. 总共总页数页
Yet they managed to
build a wall like this and the terra-cotta
warriors, which, as many people say, have
become the eighth
wonder of the world. Xiao
Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75公里。现在
有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
第页码页 .. 总共总页数页
financial
assistance to agriculture, especially to the small
landowners. Now obviously the problem of
uncontrolled
urbanization and the
consequences, which are not favorable, is
a
difficult problem to which there is no easy
solution, but
these three types of policies
could help to reduce the problem,
which is
felt in particular in developing countries.
第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao
Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。
十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
第页码页
.. 总共总页数页
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
warriors, which, as many people
say, have become the eighth
wonder of the
world. Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要
地,离北京约75公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
第页码页 .. 总共总页数页
of the Chinese
people. 第二部分:英译中 Now I’d like to move
on to
three possible policies, which could be developed
to stem
this kind of uncontrolled urbanization
in developing
countries. The first one would
be to promote a more equal land
distribution.
In this way, farmers would be more motivated to
stay on the land. They would be able to work
more land, and thus
be able to feed their
families more adequately. The second
policy
would be to improve the supply of social services
in the
rural areas, particularly in the field
of health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
第页码页
.. 总共总页数页
“有朋自远方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。
在过去几年里我们两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机
会。因此,我深信在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议:
为我们双方的合作干
杯, 为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译
考试时间:30分钟 第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on
today, Xiao Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
第页码页 .. 总共总页数页
这一长达十多年的工程。
David: Was the First Emperor of the Qin
Dynasty the one in whose tomb were discovered
the terra-cotta
warriors? Xiao Wang: 是的。除了修建长
城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000 years
ago when there was
no machinery and everything
had to be done by bare hands.
Yet they
managed to build a wall like this and the terra-
cotta
warriors, which, as many people say,
have become the eighth
wonder of the world.
Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75
公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
第页码页 .. 总共总页数页
rural areas,
particularly in the field of health and
education. country people often move to the
city because they
feel that these services are
better in the city areas, and if
they could
compare the services and feel that there was
perhaps
not much difference between the two,
it would be another reason
for not moving. A
third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
第页码页 ..
总共总页数页
2006-05-13
(二)
初级口译 考试时间:30分钟 第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on
today, Xiao Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
第页码页 .. 总共总页数页
warriors, which, as many people say, have
become the eighth
wonder of the world. Xiao
Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75公里。现在
有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
第页码页 .. 总共总页数页
landowners. Now obviously the
problem of uncontrolled
urbanization and the
consequences, which are not favorable, is
a
difficult problem to which there is no easy
solution, but
these three types of policies
could help to reduce the problem,
which is
felt in particular in developing countries.
第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao
Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
第页码页 ..
总共总页数页
It is one of the Seven
Wonders of the World, I believe. It is
said to
be the only man-made project on earth which is
visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
warriors, which, as many people
say, have become the eighth
wonder of the
world. Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要
地,离北京约75公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
第页码页 .. 总共总页数页
on to
three possible policies, which could be developed
to stem
this kind of uncontrolled urbanization
in developing
countries. The first one would
be to promote a more equal land
distribution.
In this way, farmers would be more motivated to
stay on the land. They would be able to work
more land, and thus
be able to feed their
families more adequately. The second
policy
would be to improve the supply of social services
in the
rural areas, particularly in the field
of health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。
孔夫子说过,
“有朋自远方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
第页码页
.. 总共总页数页
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们两家
公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加强。
现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信在未来
的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao
Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
第页码页 .. 总共总页数页
Dynasty the one in whose tomb were discovered
the terra-cotta
warriors? Xiao Wang: 是的。除了修建长
城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000 years
ago when there was
no machinery and everything
had to be done by bare hands.
Yet they
managed to build a wall like this and the terra-
cotta
warriors, which, as many people say,
have become the eighth
wonder of the world.
Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75
公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
第页码页 .. 总共总页数页
education. country people often move to the
city because they
feel that these services are
better in the city areas, and if
they could
compare the services and feel that there was
perhaps
not much difference between the two,
it would be another reason
for not moving. A
third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
第页码页 .. 总共总页数页
(二) 初级口译 考试时间:30分钟 第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
warriors, which, as many people
say, have become the eighth
第页码页 .. 总共总页数页
wonder of the world. Xiao Wang: 今
天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75公里。现在有了
高
速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
第页码页 ..
总共总页数页
urbanization and the
consequences, which are not favorable, is
a
difficult problem to which there is no easy
solution, but
these three types of policies
could help to reduce the problem,
which is
felt in particular in developing countries.
第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao
Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
第页码页 .. 总共总页数页
said to be the
only man-made project on earth which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
warriors, which, as many people
say, have become the eighth
wonder of the
world. Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要
地,离北京约75公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
第页码页 .. 总共总页数页
this kind of uncontrolled
urbanization in developing
countries. The
first one would be to promote a more equal land
distribution. In this way, farmers would be
more motivated to
stay on the land. They would
be able to work more land, and thus
be able to
feed their families more adequately. The second
policy would be to improve the supply of
social services in the
rural areas,
particularly in the field of health and
education. country people often move to the
city because they
feel that these services are
better in the city areas, and if
they could
compare the services and feel that there was
perhaps
not much difference between the two,
it would be another reason
for not moving. A
third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。
在过去几年里我们两家公司已经建立
第页码页 .. 总共总页数页
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加强。 现在中国刚
刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信在未来的岁月里我
们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
David: What’s on today, Xiao
Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
第页码页 .. 总共总页数页
warriors? Xiao Wang: 是的。除了修建长城以外,
他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000 years
ago when there was
no machinery and everything
had to be done by bare hands.
Yet they
managed to build a wall like this and the terra-
cotta
warriors, which, as many people say,
have become the eighth
wonder of the world.
Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要地,离北京约75
公里。现在有了
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
education. country people often
move to the city because they
第页码页 .. 总共总页数页
feel that these services are
better in the city areas, and if
they could
compare the services and feel that there was
perhaps
not much difference between the two,
it would be another reason
for not moving. A
third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
these three
types of policies could help to reduce the
problem,
which is felt in particular in
developing countries. 第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
2006-05-13
(二) 初级口译 考试时间:30分钟
第一部分:对话 [表示停顿]
第页码页 .. 总共总页数页
David: What’s on today, Xiao Wang? Xiao Wang:
今天我们去
长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。
你一
定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝13
个皇帝和皇后的坟墓,
是15世纪建造的,虽然没有长城有名,但也
很值得一看。 David: I’ve read
about the renowned Chinese wall.
It is one of
the Seven Wonders of the World, I believe. It is
said to be the only man-made project on earth
which is visible
from a satellite. Xiao Wang:
我们中国人叫它“万里长城”,
实际上全长6000多公里,最初建于近2500年前的战国时期。 当
时中国还不是一个统一的国家,而是分为7国。北方的几个国家修建
城墙用来防御来自北方的侵
犯。 公元前221年秦始皇统一中国后
将各段长城连接起来并加以延长。据历史记载大约有100万人
参加过
这一长达十多年的工程。 David: Was the First Emperor of
the Qin
Dynasty the one in whose tomb were
discovered the terra-cotta
warriors? Xiao
Wang: 是的。除了修建长城以外,他也作过不少
事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的
影响却是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000
years ago when there was
no machinery and
everything had to be done by bare hands.
Yet
they managed to build a wall like this and the
terra-cotta
warriors, which, as many people
say, have become the eighth
wonder of the
world. Xiao Wang: 今天我们去的那段长城叫八
达岭,这是保卫北京的一个战略要
地,离北京约75公里。现在有了
第页码页 .. 总共总页数页
高速公路,不到两个小时就到了。
关于长城你若有什么问题的话,
不论是在路上还是到了那里随时都可以问我。 David:
Thank you
for your briefing. I’m sure our
visit to the Great Wall will
give me a better
understanding of Chinese history and the wisdom
of the Chinese people. 第二部分:英译中 Now I’d like
to move
on to three possible policies, which
could be developed to stem
this kind of
uncontrolled urbanization in developing
countries. The first one would be to promote a
more equal land
distribution. In this way,
farmers would be more motivated to
stay on the
land. They would be able to work more land, and
thus
be able to feed their families more
adequately. The second
policy would be to
improve the supply of social services in the
rural areas, particularly in the field of
health and
education. country people often
move to the city because they
feel that these
services are better in the city areas, and if
they could compare the services and feel that
there was perhaps
not much difference between
the two, it would be another reason
for not
moving. A third possible policy would be to give
financial assistance to agriculture,
especially to the small
landowners. Now
obviously the problem of uncontrolled
urbanization and the consequences, which are
not favorable, is
a difficult problem to which
there is no easy solution, but
第页码页 .. 总共总页数页
these three types of policies
could help to reduce the problem,
which is
felt in particular in developing countries.
第三
部分:中译英 布朗先生, 女士们、先生们:
现在我愿意为我们
的贵宾,美国强生进出口公司经理布朗先生祝酒。 孔夫子说过,
“有朋自远
方来,不亦乐乎。”这次布朗先生从大洋彼岸不远千里光
临我们公司,我非常高兴。 在过去几年里我们
两家公司已经建立
了卓有成效的合作关系。我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合
作还会加
强。 现在中国刚刚入世,必将进一步对外开放。这给我
们两家公司都带来了极了的机会。因此,我深信
在未来的岁月里我们
双方都会取得极大的成功。 最后,我建议: 为我们双方的合作干
杯,
为布朗先生的健康,为在座的先生女士们的健康, 干杯!
第页码页 ..
总共总页数页
december是什么意思-胜之不武
trouble-夜叉是什么
被子英语-万年青属
神智什么什么-xiang开头的成语
白马王子英文-闲逛的英文
光芒的近义词-孤独的反义词
一直英文-新西兰英语
crafty-内布拉斯加
-
上一篇:PEP五年级英语上册单词表(Unit1)
下一篇:公司英语0308