浙江大学提前批-浙江大学提前批
翻
译
研
究
校园公
示语翻译现状调查与研究
——
以杭州高校为案例
缪 萍 杨 雪
*
(
浙江科技学
院语言文学学院,浙江 杭州 310023
)
摘
:
公示语与人们的日常生活息息相关。随着中外学校之间学术交流的增多, 校园公示语翻
译的重要性日益突显。本文采取问卷调查、访谈以及实地考察等方式,对杭
州高校的校
园公示语及其翻译的相关状况进行调查研究,分析当前校园公示语及其翻译中
存在的问
题,提出解决对策,以期让读者更好地了解校园公示语的翻译现状,也促使有关
部门更
加重视校园双语公示语工作。
关键词:
校 园公示语;翻译;现状
[中图分类号]
H315.9
[文献标识码]
A
[文章编号]
< br>1006-2831(2010)09-0184-6
引言
学院对“汉英公示语翻译研究”课题进行立项
公示语作为一种特定功能的文本形式,
其应
资助,并成立了公示语翻译研究中心(赵湘,
用历史悠久,
在世界各民族的社会、文化、经济
2006:
53
)。 汉英公示语研究在线网站(
http://
发展进程中都发挥着规范、协
调、保障、稳定的
/e-signs/
)也随即开
功能机制(王颖、吕和发,
2006
:
15
)。 公示
通(
i
b
i
d. p>
),吕和发、单丽平主编的《汉英公
语(
public p>
signs
)指的是公开和面对公众,告
示语词典》也相继出
版。全国双语标识路牌纠
示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、
错行动也随即展开并开通了相应网站(
h
t
t
< p>p://
生产、生命、生态休戚相关的文字及图形信息。
/
herewego/index.
公示语被广泛地运用于公共设施、体育设施、文
shtm
)(
ibid.
)。此外,
< p>2005年与
2007
年分别
化设施
、卫生设施以及标语、口号等,与人们的
召开了第一、二届全国公示语翻译研讨会,会上
日常生活息息相关。公示语有其自身特点,具有
专家们对公示语
翻译情况进行回顾与展望。近年
指示性、提示性、限制性和强制性四种功能。大
来随着人们的关注,公示语的研究也不再局限于
部分公示语都有多种功能
。校园公示语是公示语
期刊,出现了许多公示语翻译的专著。国外对公
< br>研究领域中极少被学者关注的部分,因此本文旨
示语的研究虽然起步较早,但对公
示语汉英翻译
在研究校园公示语翻译策略及其方法,包括校园
研
究主要始于中国申奥成功,大多数文章是对中
公示语翻译的重要性、对杭州高校的公示语
翻译
式英语的指正,如《
No Laughing, It is Ch inglish
》
现状以及校园公示语翻译的问题的分析。
(
Halabi,
2008
)。此外,《南华早报》 自
2006
年
以来,几乎每年都有谈论中式表达的文章发
表。
1. 校园公示语翻译的必要性
综合国内外研究情况,均未
涉及对校园公示语翻
译现状的调查研究,笔者在维普以及万方数据资
1.1 校园公示语翻译研究现状
源中也没有检索到相关文章。可以说,校园公示<
/p>
尽管自上世纪
90
年代以来,有关公示语翻
语翻译研究目前尚为研究空白领域。
译的研究就散见于各类外语类主要期刊中,
但进
1.2 校园公示语翻译工作的现实意义
入
21
世纪后,公示语翻译才逐渐成为翻译界关
伴随着当前高校的国际交流
与合作的加强,
注的热点,出现了吕和发、王银泉、王颖等研究
各学校纷纷招收留学生、外教,因此汉英双语的
公示语翻译的专家。
20 02
年,北京第二外国语
收稿日期:2010-4-15;修改稿:20
10-4-27
*本文为浙江省大学生科技创新项目“国际化背景下校园公示语翻译研究
与实践”研究成果之一。
184
Crazy English
Teachers
公示语对他们的生活、学习、工作相当重要;而
业大学、加拿大西蒙弗雷泽大学校园内公示语照
且随着英语普遍性与重要性的加
强,校园内的双
片。
语公示语能为在校学生营造良好的“从身边学习
p>
2.3 实施过程
英语”的环境。此外,对其他类型的学校而言,
如中学、小学等,中外合作与交流也日益增加。
p>
1.
2008
年
9
月中旬分 别对浙江工业大学、浙
在全球化的今天,校园公示语的翻译对各种学
江中 医药大学、浙江财经学院、浙江理工大学以
校,特别是高校的重要性是毋庸置疑的。
p>
及中国美术学院等大学进行电话调查,了解在校
生对公示语的认识与关注度等
相关信息。
2.
杭州高校公示语的现状调
2.
2008
年
10
月、
11
月对各高校进行走访考
查研究过程
察,收集第一手资料,
并进行实地拍照,照片数
量多达
700
余张。
< p>2.1 调查目的
本次调查采用问卷法、访谈法以及实地考察
3.
p>
2008
年
11
月
12
日和
11
月
13
日对我校留学
生、外教进行采访。
等多种方式,以真实、可靠的数据为依托,在此
基础上对数据进行整理、分析,旨在了解杭州高
4.
2008
年
11
月
17
日在浙江科技学院全 面开
始进行问卷调查工作。问卷共
9
道题目,主要涉 p>
校在校学生对校园公示语及其翻译的认识,从而
及校园公示语的关注
度、意义以及翻译情况等问
研究当前校园公示语的翻译现状,分析校园公示
题,采用封闭式与开放式题型相结合的形式。其
语翻译存在的问题,提出解决
对策。
中前
8
题为选择题,要求每题只选一项作答,多< /p>
2.2 调查对象与方法
2.2.1
问卷调查法 及其对象
选无效;第
9
题为开放性题目,意在倾听大学生
的心声,让他们主动提出自己的意见和建议。调
本次调查采用无
记名调查问卷并当场回收调
查结果有效率很可观。在本次调查发放的
50 0
份
查问卷的形式,采取随机抽样和整群抽样相结合
问卷中,实际回收
481
份,利用率为
96.2%
< p>,有
的方法。对学生较为集中的图书馆和阅览室进行
效率<
/p>
100%
。
了随机抽样,共发放问卷
435
份;对浙江科技学
2.4 调查结果
院语言文学
学院英语
061
和英语
053
两班进行了
当前每个校园都有校园公示语,分布于教学
整群抽样,以班级为单位共发
放
65
份。此次调查
楼、食堂、图书馆、路牌、体育馆、
卫生所、生
共发放问卷
500
份。
2.2.2
访谈法及其对象
活区等各个角落,可以说公示语无处不在
。经过
访谈,笔者发现如下问题:
本次调查对浙江科技学院
p>
4
位外教和
11
位留
许多学生
对公示语定义的理解并不完全,片
学生进行了面对面采访,他们分别来自美国、德
面地认为公示语只是存在于草坪、花园等地点的
国、哈萨克斯坦、韩国
、蒙古等国。问题如下:
1
)你是否关注过校园内的公示语?
< p>提醒标牌,有的甚至连公示语为何物都不清楚。
2
)公示语 对你重要吗?它有什么作用?
许多学生平时不会留意周围的公示语,在一些醒
3
)当前我校的公示语状况如何?数量多
目的地方即使设立
了公示语标牌,也只有一些热
爱英语翻译的学生会关注,其他学生一般会忽略
吗?分别在哪?
4
)你觉得没有这些英汉公示语会给你的生
公示语的存在。
84%
的人认为公示语应该图形与
文字结合,做到直观美观兼顾。这也体现了人们
活带来不便吗
5
)你会遵守公示语上的指令吗?
对公
示语发展的基本要求(见表
1
)。
表
1< /p>
2.2.3
实地考察法及其对象
公示语包含的必
要因素
人数
百分比
%
本次调查对在杭高校
,包括浙江科技学院、
图片
25
5.2
浙江工业大学、浙江理工大学、浙江大学、浙江
文字
52 p>
10.8
工商大学、浙江财经学院、浙江传媒学院、杭州
图文并茂
404
84
师范大学、中国计量学院、杭州
电子科技大学等
合计
481
100
10
所大学进行实地考察、采集校园内公示语的照
其次,当被问及来到
一所陌生的学校,如何
片,此外也收集了美国阿拉巴马大学、慕尼黑工
< br>解决寻找目的地问题时,选择求助别人和自己找
路标的人相当接近,分别为
43.5%
和
43.2%
;而
C
razy English
Teachers
185
< br>翻
译
研
究
自己摸索的则占
少数,可见在一个陌生的地方公
示语的作用与重要性更为突出(见表
2< /p>
)。
75.1%
的人认为公示语的缺乏会给生活带来
不便(见表
3
)。
92.3%
的人认为公示语的英文翻译对于外教
和留学生是有必要的,只有
7 .7%
的人认为没有
必要(见表
4
)。< /p>
当被问及中英文对照的公示语是否体现一所
学
校人性化程度以及其国际化形象时,
78%
的人
持肯定态
度,
5.8%
的人持否定态度,另外
16.2%
< br>的人则认为两者不太关联(见表
5
)。
综上所述,
既然中英文对照的公示语关系到
外教、留学生的日常学习和生活,并且影响到学
校的人性化程度和国际化形象,学校应该对校园
公示语给予足够的关注,
并逐渐提高校园公示语
的设计及规范程度,以提升学校对外形象。
表
2
在陌生地大家解决问题方式
人数
百 分比
求助别人
209
43.5%
自己找路标
208
43.2%
自己摸索
64
13.3%
合计
481
100%
表
3
公示语的缺乏
人数
百分比
带来不便
361
75.1%
不会带来不便
55
11.4%
无所谓
65
13.5% p>
合计
481
100%
表
4
英文翻译对外教留学生
人数
百分比
< br>十分必要
231
48%
较为必要
213
44.3%
没有必要
37
7.7%< /p>
合计
481
100%
表
公示语中英对照与国际化人性化关系
人数
百分比< /p>
体现
375
78%
不体现
28
5.8%
两者关系不大
78
16.2%
合计
481
100%
3.
校园公示语及其翻译存在
的问题
3.1
对校园公示语的关注度及认识不够
在问卷调查中显示,当被问及是否关注校
园内的公示语的问题时,只有
6%
的人“十分关
< br>186
Crazy English
Teachers
心”,
54.7%
的人“较为关心”,而另外
39 .3%
的人则不太关心。这说明虽然大部分的人对公示
语较为关
心,仍然存在一定数量的人对其不关心
(见表
6
)。当被 问及看到警示作用强烈的公示
语时是否会按照上面的话做,
69.2%< /p>
的人“视情
况而定”,
27.7%
的人“一 直照做”,只有少数
人“不会照做”。(见表
7
)。 p>
表
6< /p>
关注度
人数
%
十分关心
6
较为关心
263
54.7 < /p>
不太关心
189
39.3
合计
p>
481
100
表
7
对
警示公示语态度
人数
百分比
一直照做
13 3
27.7%
视情况做
333
69. 2%
不会照做
15
3.1%
合计
481
100%
由于警示性强烈的公示语大多数与安全有
关,由此说明许多人的警惕性以及安全意识还不
够高。因此,如
何更好发挥校园公示语的作用和
进行恰当翻译是十分具有研究价值及实用价值
的,对以后公示语的发展也有一定的参考价值。
3.2 翻译质量不到位<
/p>
据问卷调查显示,有
54.9%
的学生认为校内
< p>公示语翻译质量不到位(见表
8
)。经过对搜集
到的杭州高校公示语翻译实例进行分析,发现语
法错误、译名不统一以及拼音、拼音
和英语混用
翻译等三种情况都影响了翻译质量。
表
8
校园公示语翻译
人数
%
十分
到位
9
1.9
较为到位
208
43.2
不到位,还需改进
264
54 .9
合计
481
100
3.2.
1
语法错误
不同于其他文学形式,大多数读者对于公示
语都只是一瞟而过,很少会在脑中留下深刻印
象,因此公示语必须能及时抓住读
者的眼球。为
能在短时间内达到这一效果,公示语必须做到简
洁
、准确、易懂。在谈论语义与交际翻译时,
纽马克也提出“翻译的两大目的,即准确和简
洁”。然而笔者在本次对杭州高校进行的调查中
却发现很多公示
语都存在语法错误,完全没有达
到“准确”这一标准。
犯罪心理学大学-犯罪心理学大学
大学变漂亮-大学变漂亮
大连外国语大学排名-大连外国语大学排名
同济大学自考本科-同济大学自考本科
有什么舞蹈大学-有什么舞蹈大学
大学生鉴定评语-大学生鉴定评语
四川大学难考吗-四川大学难考吗
中国农业大学信电学院-中国农业大学信电学院
-
上一篇:大学毕业不想从事本专业工作怎么办
下一篇:质量故事