关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 大学 >

中国人民大学继续教育大学英语三分钟演讲稿中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-12-13 09:46
tags:

-

2020年12月13日发(作者:师松龄)


大学英语三分钟演讲稿中英文对照



soy food good for women


women who ate soy regularly as children have a


lower risk of breast cancer, american researchers


report.

and

men

who

eat

fish

several

times

a

week

have


a lower risk of colon cancer, a second team of


researchers have told the american association for


cancer research.


the studies add to a growing body of evidence


about

the

role

of

diet

in

cancer.

cancer

experts

now


believe that up to two- thirds of all cancers come


from

lifestyle

factors

such

as

smoking,

diet

and

lack


of exercise.


the

us

national

cancer

institute

and

researchers


at

the

university

of

hawaii

found

that

women

who

ate


the

most

soy-based

foods,

such

as

tofu

and

miso,

when


aged

5

to

11,

reduced

their

risk

of

developing

breast


cancer

by

58

per

cent.

it

was

not

clear

how

soy

might


prevent cancer, though compounds in soy called


isoflavones have estrogen-like effects.


a second study showed that men who ate fish at


least

five

times

a

week

had

a

40

per

cent

lower

risk


of developing colorectal cancer compared with men


who ate fish less than once a week.


many kinds of fish are rich in omega-3 fatty


acids,

which

interfere

with

the

cyclooxygenase-2

or


cox-2

enzyme.

cox-2

affects

inflammation,

which

may


play a role in tumour growth.


据美国研究人员报告,儿 童时期经常吃豆类食品的


女性患乳腺癌的风险较小。另一组研究人员则向美国癌


症研究协会提出,一周吃几次鱼的男性患结肠癌的几率


较小。

< p>


这两项研究进一步证明了饮食对于防癌的作用。癌< /p>


症防治专家认为,在所有种类的癌症中,多达三分之二


都是由吸烟 、节食及缺乏锻炼等不健康的生活方式造成


的。


美国全国癌症研究所和夏威夷大学的研究人员发现,

< p>

5

岁至

11

岁时经常吃豆腐、味噌 等豆类食品的女性患


乳腺癌的几率要低

58%

。至于豆类 食品为什么可以防癌


还不清楚,不过大豆中所含的名叫异黄酮的化合物具有


雌性激素的作用。


另一项研究 表明,一周吃鱼至少五次的男性患结肠


癌的风险要比那些一周都吃不到一次鱼的男性低< /p>

40%


很 多鱼类中所富含的

omega-3

脂肪酸能够抑制环氧


化 酶

2

的活性。环氧化酶

2

会引起发炎,这可能会刺 激肿


瘤的生长。


if youre middle-aged and your memorys not what


it

used

to

be,

check

the

bathroom

scale,

researchers


warned, suggesting overweight people tend to score


more poorly on tests of memory than their thinner


peers do.


the findings suggest that a heavier weight in


middle age may mean a higher risk of dementia later


in life.


reporting in the journal neurology, the


researchers speculated that higher rates of


cardiovascular disease or diabetes might help


explain the link. but its also possible that


substances

produced

by

fat

cells,

such

as

the

hormone


leptin, have direct effects on the brain.


the

study

compared

mental

abilities

to

body

mass


index (bmi), a


measurement

of

weight

in

relation

to

height

used


to

define

overweight

and

obesity.

a

bmi

of

25

or

more


indicates overweight, and 30 or more is obese.


the study also investigated the relationships


between

bmi

and

cognitive

function

in

2,223

healthy


men

and

women

between

the

ages

of

32

and

62

in

france


through the use of four cognitive tests.


the

study

found

a

higher

bmi

was

associated

with


lower cognitive test scores. results from a test


involving word memory recall show people with a bmi


of

20

remembered

an

average

of

nine

out

of

16

words,


while people with a bmi of 30 remembered an average


of seven out of 16 words.


研究人员提醒,如果你已步入中年,发现自己的记


忆力不如从前,那么你 得小心体重了。研究表明,超重


的人记忆测试的得分要比较瘦的人低。


研究发现,体重偏大的中年人今后患老年痴呆症的


可能性较大。


研究报告在

《神经学》

期刊上发表,研究人员推断,


心血管疾病及糖尿病 的高发现象可以解释其中的原因。


此外,脂肪细胞所产生的物质,如瘦体激素,对大脑有


直接影响。


此项 研究将调查对象的智力与体重指数进行了对比。


体重指数指的是身高和体重之间的比例, 主要用来衡量


一个人是否偏胖或肥胖。体重指数为

25

25

以上的人偏

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2020-12-13 09:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/33932.html

大学英语三分钟演讲稿中英文对照的相关文章