-
北京师范大学翻译硕士考研信息
北京师范大学翻译硕士考研经验
1.
关于择校问题。首先,北师大这个选择肯定是没有错的,这不用我们
赘
述,
因此大
家需要考虑的问题是自己能否考上这所名校 。
我们想对你们说,
如果你考不上,
那么谁考得
上?
一定要对自己充满信心,
相信自己能行,
既然
选择了前方,就只顾风雨兼程。第二,当
然也要对自己的实力有一定
的估
计,如果你专四低空略过,专八甚至过都没过(对往届生),
那么你
应该
仔细思考一下再做决定。
2.
北师大
2015< /p>
年招生计划为
70
人,全部为笔译。保送占
50°% 左右,即
35
人左右,但
根据官网公布信息,最终保研只 录取了
16
人,由此可见保
送情况并非特别好。大家要抓
住机会好好学习。
3.
接下来分别说说这六本书:
庄绎传,《英汉翻译简明教程》。
这本书是以实践的形式带出一些翻译的
感悟,技巧。
因此建议大家把他当做
练习册
来用,在复 习叶子南,《高级
英汉翻译理论与实践》的同时,
每天练习这本书上的一 篇文章,然后比对
参考译文,并且分析庄绎传老师的讲解。这样,这
本书 一个多月就能看完
了。
注意前期大家不要太大压力,
每天 都想既做一篇汉译英又做一篇
英译
汉,其实只要认真地做一篇,交替进行
就可以了。在后期,可以稍微増加
数量。
4.
< br>叶子南,
《高级英汉翻译理论与实践》。
这本书可以让我们对翻译的基 p>
础知识(包括中
英文对比、差异,翻译的单位等等)、基本理论(包括中 p>
国的传统理论、尤金.奈达理论、纽
马克理论等等)有一些初步的了解。 p>
但是,
这本书上的理论部分大多是
纯理论
,< /p>
对于初学者
而言能直接用于指
导翻译实践的并不多,
并且显得有些艰深,
此外,
这本书的练习部分的政
治 p>
部分的文章需要很多的背景知识,因此显得难度比较大。正如复习计划部
分提到的,
大家
可以首先分配给这本书一个时间段,
比如说每 天两个小时,
然后看看自己两个小时大概能研
读多少页,
用总页数除以每天页数,
就可
以计划出你读完这本书的大致时间了。
p>
别忘了做
笔记啊。
1
5.
张汉熙,《高级英语》(修订本)第
1、2
册。这两本书就厉害了。
一
定要认真研读。首
先说它们的
重要性:
第一,书中的一些词汇,特别是长词,难词,
经常在
词汇语法题中出
现;
第二,书后的部分练习题,专门讲解了词根词缀 ,这对于我们在
词汇
语法题中猜词
有很
大 帮助;第三,书后第一、二个练习题,即问答题和释
义(
paraphr ase
题)
是阅读题中的
重要题型
(14
年试卷中,其比例己经
首度超过了客观题,15
年仍然延续了这样 的趋势),而
且难度较大,所
以必须认真训练,而这两本书的题目,就是
最好的练习材料。
接下来,
说说应该怎么读。
这两本书,
不需要像之前那两本一样做那么
多笔记。首先我
们强烈推 荐大家和
《星火辅导书》
一起阅读,这本书上有
单词讲解
,全文翻译,课后练习答
案,可以为大家节约很多宝贵时间。建
议先快速
通读一遍全文,
把不认识的词语划出来。
然
后对照着辅导书精读< /p>
一遍全文。读的过程中,把不会的词抄下来写在单词本上,并且把那个
句< /p>
子也抄下来。至于为什么要这样做,在后面的“从考试科目谈开”里面会
< br>说到。接下来,
认真做课后的练习题,然后对照辅导书核对答案,
找到回< /p>
答主观题的规律。
其他的题型,
大家视时间和精力、兴趣, 选择一些练习
即可。最后,一些优秀的美文,大家可以
尝试着翻
译一下
,然后对照星火
上的译文看一看,上面的译文写得非常不错
。当然,也不要翻译太多,
因
为上面的文章难度较大,
明 显高于考试题的难度,
可能会影响大家的信心。
6.
张卫平,
《英语报刊选读》
。这本书的内容不太可能,也没有以题目的
形式出现在试题中
过。大家如果时间够,可以每天读几页,权当是复习途
中的一种消遣,
不用当做任务来复习;
如果时间不够,
可以完全不用复习
这两本书。
我当年复习时就完全没有看这本书, 后来发
现也没什么影响。
其实,
如果大家时间够,
有精力阅读一些课外的原文文章,
那不如去读一
些
真正的报刊,如经济学人,华尔街日报,纽约时报等等,既可以了解时事,
还可以积累
一
些词汇翻译当中的词语,一举两得。
7.
张岱
年,《中国文化概论》。
复习这一本书,
关键要明确几点
。第一,
百科知识这道题
的
往年真题非常重要
< p>,一方面它们频繁地重复出现在新的真题中,另一方
面,分析这些真题,
摸透老师的出题思路
,有针对性地复习;关于真
2
题,育明特别整理了北师的真题,大家可以看看。第二,看书不要眉毛胡
子一把抓,
必须找到重点
。包括,
哪些章节是重点?哪 些点是特别容易出
题的?
通过分析真题,就可以找到这些
规律,在这方面,育明也特别整理
出了文件
“
8.7 p>
百科复习指南一一中国文化概论教材怎么看?
”
为大家复
习这本教材指点迷津。
夏晓鸣,《应用文写作》
,
< p>和上一本书非常相似,这本书大家也务必找到
重点,
有针对
性复习。但找重点的根据就不再是真题了,因为总共也只有
五道真
题,发现不了太多规律。
一方面,大家可以自己对照目录,看看哪
些文体
可能考查,自己做一个推断,另一方面,可
以参考其他各个高校考
查的应
用文写作的文体类型。
更多关系学习方面的信息可以随时联系育明教育孙老师。
育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择
遵循原则
< br>随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。今天,就
为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士
专业招生院校截止今年一共有
158
所学校,这么多的学校我们应该如何选择那< /p>
?
我们认为有以下三个原则,内心召唤
;
客 观衡量自己的实力
;
综合考察学校的实力。
第一个原则是
听从自己内心的召唤:
就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校
?
以 后想去哪里就业
?
哪个学校是我最向往的
?
因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,
去努力得到。
比如你喜欢北京大 p>
学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自
己的
目标。
第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但
是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。同
时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。
“
蹦一下可以摸得着
”
而不是
“
累
死都够不到
”
或者
“
伸手可得
”
学校。
第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位
优势等。这也是很重要的。比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉< /p>
度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。
在对学校的认识上,需要注意如下几点:
3