浙江工大学-浙江工大学
2020
年重庆医科大学翻译硕士考研考研信息及参考书
■
阅读:
[1]
能阅读
西方社会科学类著 作
的部分内容(如摘录版、缩写版、相关研究文章)
,能借助工
< br>具书、参考资料等阅读
经济
、
哲学
、
法律
、
美学
等英文原著;
[2]
能综合运用所学的
西方文化
,特别是
英美文化基础 知识
分析其主要内容及思想,解释有
关概念,并与其他作品、思想进行初
步对比。
■文化:
[1]
能识记英美主要国家的
政治
、
历史
、
地理
、
经济
、
文化
、
社会概况
;
[2]
了解
价格革命
、
文艺复兴
、
宗教运动
、
启蒙运动
< p>、工业革命
、
帝国主义殖民扩张与民族
解放运动
、
第一次世界大战
、
全球经济危机 p>
、
第二次世界大战
、
美苏争霸
、
世界多极化
等
时期的特点及其代表事件、人物、作品、影响等;
[3]
能结合
思想政治基础科目的“当代国际政治” p>
内容,了解当代国际社会热点及其影响。
这个部分的话,
大家 可以按照
《百科知识考点精编与真题解析》
(光明日报出版社)
或 者
《汉
语写作与百科知识》
(天津科技翻译出版社)所汇 编的范围来复习足矣。
学术思想上的“左”右思潮及其对立历来存在,在一定范围、一定
条件下还可能对立地
比较严重,但无论何种形式的对立,都不能将上“纲”上“线”
p>
,特别是不能单方面、人为
地将其上升为某一指导性、强制性标准。不少翻译
工作者在谈到“简明英语”时,为了让别
人坚信“简明”理念,往往说“简明英语”在整
个西方都是通用标准,如美国白宫、英国唐
宁街等。但“简明英语”一则只是一种西方语
言思潮,不可能成为所有人的代表及其语言使
用习惯;二则白宫、唐宁街等政府官方行为
不能代表民间、公司等自然人、法人的行为。因
此,
上述论断本身存在逻 辑错误,
而类似这样以偏概全的逻辑错误在我们不少高校翻译教学
中仍然
存在,对这类思潮所产生的消极影响不可低估。
作为非英语母语国家,
我 们对英语的认知和研究不可避免要与汉语发生关联,
而英汉语
言对比的正
确前提是尊重差异,
特别是尊重文化和社会差异。
比如不少人说:
英语尽可能回
避重复,而汉语则以重复作为一种修辞手段,这种观点不太准确,原因有二
:一是英语是否
回避重复,
主要看文体和需要;
二是汉语 修辞是否已重复为上策没有定论。
这些问题我们还
将在后续章节加以分析
。
因此,是否通过
CATTI
,是否需要参加
< p>CATTI,不能也不应该作为是否能够通过翻译
硕士考试的标准。
希望同学们明确
CATTI
与翻硕考试在取向与指导意义上的不同,从而更
西南大学院-西南大学院
大学精神-大学精神
大学院校-大学院校
西南学院大学-西南学院大学
大学生补贴-大学生补贴
大学流程-大学流程
大学生ppt-大学生ppt
大学选课-大学选课
-
上一篇:重庆医科大学校本部2017级博士研究生
下一篇:重庆医科大学护理学考研大纲