大学搜题软件哪个好-大学搜题软件哪个好
Unit one
如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自
< p>主创业,
依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业
(
young
entrepreneurship)
是未来国家经济活力的来源,创业
者的
成功不但会创造财富、
增加就业机会、
改善大家的生活。
< p>从长远来
看,对于国家更是一件好事,创业者正是让中国经
济升级换代的力
量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业,万
< /p>
众创新,在政策上给予中
小企业支持,这更加激发了年轻人
的创业激情。
Nowadays, many
young people no longer choose
“
< br>stable
”
jobs. Instead,
they prefer to start their own
businesses and realize their self-value
through their own
wisdom and efforts.
Young entrepreneurship is the source of
national economic vitality in the
future. The success of
entrepreneurs
not only creates fortune, increases job
opportunities, improves people
'
s life, but it is also good
for the country in the long term.
Entrepreneurs are a
driving force in
upgrading China
'
seconomy.
Especially for
the time being, our
country is encouraging people to start
their own businesses and make
innovations and giving policy
support
for medium and small businesses. This further
arouses young
people
'
senthusiasm to start
their own
businesses.
Unit
two
实现中华民族伟大复兴
(
rejuvenation
)
是近代以来中国人民
最伟大
的梦想,我们称之为“中国梦”
,其基本内涵是实现
国家富强、民族
振兴、人民幸福。
中国梦,是让每一个积极
进取的中国人形成世世代
代的
信念:只要经过不懈的奋斗便
能获得更好的生活。人们必须通过
自己的勤奋、勇气、创意
和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人< /p>
的援助。每个中
国人都是中国梦的参与者和创造者。中国 梦是民族的
梦,也
是每个中国人的梦。
Realizing the great national
rejuvenation, which we define
as the
Chinese Dream, has been the greatest Chinese
expectation since modern times. It
basically means
achieving prosperity
for the country, renewal of the nation
and happiness for the people, thus
ensuring that every
enterprising
Chinese carries, generation after generation,
the firm conviction that a better life
is accomplished
through persistent
effort. People should achieve their
prosperity through diligence, courage,
creativity and
determination instead of
aid from society or other people.
Each
individual is a participant and a designer in the
cause of realizing the Chinese Dream,
for it is a dream not
only for the entire nation but also for
every Chinese.
Unit three
水墨画是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画
的
代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千
多年 的
历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画
的创作工具和材
料也是具有浓厚中国特色的毛笔、
宣纸、墨,
其作品特点也与此紧密
相关
。例如,水和墨互相调和,使作
品具有干湿浓淡的层次。水墨和
宣纸的交融渗透也使画作善
于表现丰富的意象,从而达到独特的审美< /p>
效果。水墨画在中
国绘画史上具有很高的地位,甚至被认 为是衡量东
方绘画艺
术水平的标准。
Ink and wash painting, one of the
unique traditional art
forms of China,
is representative of Chinese painting. It
began around the time of the Tang
Dynasty, and then
prospered in the Song
and Yuan dynasties. With a history of
over one thousand years, it has
experienced constant
development,
improvement and perfection. The tools and
materials used to create ink and wash
painting, i.e.
brushes, rice paper, and
ink, are characteristic of Chinese
culture and closely related to the
features of the
paintings. For example,
the mixing of water and ink creates
different shades of dryness, wetness,
thickness and
thinness. The integration
and infiltration of water, ink,
and
rice paper enables such paintings to convey rich
images, and hence to achieve unique
aesthetic effects. Ink